Aufklärung Nr. 27: Pneumokokken (Konjugat) Polnisch / Polski



Podobne dokumenty
Aufklärung Nr. 9: Hepatitis A Polnisch / Polski. Na temat szczepień ochronnych przeciwko wirusowemu zapaleniu wątroby typu A

Aufklärung Nr. 26: Meningokokken C (Konjugat) Polnisch / Polski

Aufklärung Nr. 10: Hepatitis B Polnisch / Polski. Na temat szczepień ochronnych przeciwko wirusowemu zapaleniu wątroby (WZW) typu B

Aufklärung Nr. 11: Influenza Polnisch / Polski

Aufklärung Nr. 28: Tdap-IPV Polnisch/Polski

Aufklärung Nr. 23: 6-fach Polnisch/Polski

Informacje o szczepieniu przeciw ospie wietrznej (varicella)

Aufklärung Nr 11b: Influenza (nasal) Polnisch / Polski

Aufklärung Nr. 30: Rotavirus Polnisch / Polski

Informacje o szczepieniach ochronnych przeciw odrze, śwince i różyczce

Aufklärung Nr. 7: MMR Polnisch / Polski. Informacje o szczepieniach ochronnych przeciw odrze, śwince i różyczce

szczepionka przeciw pneumokokom polisacharydowa, skoniugowana (13- walentna, adsorbowana)

Załącznik nr 1 do Uchwały Nr XXVII164 /2008 Rady Gminy w Bogorii z dnia 30 grudnia 2008 roku Program profilaktyki zakażeń pneumokokowych wśród dzieci

UCHWAŁA NR IV/35/2011 RADY GMINY W BOGORII. z dnia 16 lutego 2011 r.

UCHWAŁA NR XL/279/10 RADY GMINY W BOGORII z dnia 28 stycznia 2010 r.

UCHWAŁA NR... RADY GMINY BOGORIA. z dnia 9 lutego 2012 r.

Szczepienia ochronne. Dr hab. med. Agnieszka Szypowska Dr med. Anna Taczanowska Lek. Katarzyna Piechowiak

PROFILAKTYKA PRZECIW GRYPIE

UCHWAŁA Nr XVI/153/2016 Rady Miejskiej w Policach z dnia 23 lutego 2016 r.

UCHWAŁA Nr IV/18/2015 Rady Miejskiej w Policach z dnia 27 stycznia 2015 r.

Zgłoszenie Szkody Komunikacyjnej / Kfz-Schadenanzeige OC / Haftpflichtschaden AC / Kaskoschaden

GRYPA CO POWINIENEŚ WIEDZIEĆ NA TEN TEMAT? CZY WYKORZYSTAŁŚ WSZYSTKIE DOSTĘPNE ŚRODKI BY USTRZEC SIĘ PRZED GRYPĄ?

ODRA, ŚWINKA, RÓŻYCZKA (MMR)

Inwazyjna choroba meningokokowa. Posocznica (sepsa) meningokokowa

Nie daj się grypie! Grypa przenosi się z osoby na osobę drogą kropelkową podczas

ULOTKA DLA PACJENTA. Spis treści ulotki:

Inwazyjna Choroba Meningokokowa

Celem Tygodnia Szczepień w Polsce jest podkreślanie roli szczepień powszechnych i indywidualnych poprzez:

Agencja Oceny Technologii Medycznych

Uchwala nr. Rada Miasta Katowice. z dnia. w sprawie przyjęcia "Programu szczepień profilaktycznych oraz meningokokom".

PROFIALKTYKA GRYPY W GMINIE CZAPLINEK W LATACH

Act-HIB 10 mikrogramów/0,5 ml, proszek i rozpuszczalnik do sporządzania roztworu do wstrzykiwań Szczepionka przeciw haemophilus typ b, skoniugowana

Uchwała Nr XIX/169/2008 Rady Miasta Marki z dnia 18 czerwca 2008 roku

CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO

Zapalenie ucha środkowego

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika. POLIORIX, roztwór do wstrzykiwań

- %& #! &.& & ( # + % '/

Streptococcus pneumoniae

Uchwala nr. Rada Miasta Katowice. z dnia. w sprawie przyjęcia "Programu szczepień profilaktycznych przeciwko pneumokokom".

Neisseria meningitidis

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika

UCHWAŁA NR XXVII/183/2012 RADY GMINY MASŁÓW. z dnia 29 listopada 2012 roku. w sprawie: Programu zdrowotnego na lata , dotycz ą cego

Europejski Tydzień Szczepień kwietnia 2017 r.

UCHWAŁA NR X/101/2011 RADY POWIATU W BOCHNI z dnia 17 czerwca 2011 r.

KAMPANIA - SZCZEPIENIA trzeba edukować rodziców!

GRYPA. Jak zapobiec zakażeniom grypy? m. st. Warszawie. Oddział Promocji Zdrowia, ul. Cyrulików 35; Powiatowa Stacja Sanitarno Epidemiologiczna w

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika. Bendamustine Kabi, 2,5 mg/ml, proszek do sporządzania koncentratu roztworu do infuzji

MenB Information - Polish

ANEKS III Zmiany w odpowiednich punktach charakterystyki produktu leczniczego i ulotki dla pacjenta

Anna Skop. Zachęcam do zapoznania się z prezentacja na temat szczepień.

Przeziębienia - badanie ankietowe dotyczące zagadnień związanych z infekcjami sezonowymi.

PROFILAKTYKA ZAGROŻEŃ MENINGOKOKOWYCH r

Program profilaktyki zakażeń pneumokokowych w zakresie szczepień ochronnych przeciwko pneumokokom dla dzieci w wieku 3 lat na lata

Temat: Higiena i choroby układu oddechowego.

Polish translation of Protecting your child against flu - Vaccination for your 2 or 3 year old child

POLIOMYELITIS. (choroba Heinego Medina, nagminne porażenie dziecięce, porażenie rogów przednich rdzenia, polio)

I. OPIS PROBLEMU ZDROWOTNEGO

Silny niepożądany odczyn poszczepienny u rocznego dziecka. Dr n. med. Ewa Duszczyk Pediatria przez przypadki, Warszawa, r.

PROFILAKTYKA PRZECIW PNEUMOKOKOM

Opiekuńczo Wychowawczych w Bochni oraz Rodzinnego Domu Dziecka.

Pneumococcal vaccine Catch-up programme for children under two years of age

Paulina Rolska. Monika Małowicka Katarzyna Mazur Monika Szałańska Maciej Ziobro

WZW TYPU B CO POWINIENEŚ WIEDZIEĆ? CZY WYKORZYSTAŁEŚ WSZYSTKIE DOSTĘPNE ŚRODKI ABY USTRZEC SIĘ PRZED WIRUSOWYM ZAPALENIEM WĄTROBY TYPU B?

Program szczepień profilaktycznych przeciwko meningokokom grupy C. na terenie powiatu kluczborskiego

Pneumokoki wciąż groźne

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika. Synagis 100 mg/ml roztwór do wstrzykiwań Substancja czynna: paliwizumab

CZYM JEST SZCZEPIONKA?

Dziecko przebyło infekcję kiedy szczepić? Dr n. med. Ewa Duszczyk

Szczepienia to najbardziej skuteczna metoda zapobiegania chorobom zakaźnym

Agencja Oceny Technologii Medycznych i Taryfikacji

Aneks I. Wnioski naukowe i podstawy zmiany warunków pozwolenia (pozwoleń) na dopuszczenie do obrotu


UCHWAŁA Nr XXXIII/332/2013

Ochrona Twojego dziecka przed grypą

ANEKS I CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta

ULOTKA DLA PACJENTA: INFORMACJA DLA UŻYTKOWNIKA VERTIX, 24 MG, TABLETKI (BETAHISTINI DIHYDROCHLORIDUM)

PNEUMOVAX 23 Szczepionka przeciw pneumokokom, polisacharydowa Roztwór do wstrzykiwań

Postępowanie w zakażeniach układu oddechowego

ANEKS III POPRAWKA DO CHARAKTERYSTYKI PRODUKTU LECZNICZEGO I ULOTKI DLA PACJENTA

Aneks I. Wnioski naukowe i podstawy zmiany warunków pozwolenia (pozwoleń) na dopuszczenie do obrotu

UCHWAŁA NR XLVII/551/14 RADY MIEJSKIEJ W TRZEBNICY. z dnia 18 czerwca 2014 r.

Szczepienia dla dziewięcio- i dziesięciolatków (klasy P6) Polish translation of Protecting your child against flu - Vaccination for your P6 child

dystrybucji serotypów powodujących zakażenia inwazyjne w poszczególnych grupach wiekowych zapadalność na IChP w poszczególnych grupach wiekowych

SZCZEPIENIA PROFILAKTYCZNE DZIECI PRZECIWKO ZAKAŻENIOM MENINGOKOKOWYM TYPU C

CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO

MAGISTRAT DER STADT WIEN URZĄD MIASTA WIEDNIA Magistratsabteilung 15 Gesundheitsdienst der Stadt Wien Wydział MA 15 Służba zdrowia Miasta Wiednia

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika

B. ULOTKA DLA PACJENTA

Inwazyjna choroba pneumokokowa w Polsce i w województwie śląskim w latach

INWAZYJNA CHOROBA MENINGOKOKOWA

Sytuacja epidemiologiczna choroby meningokokowej w województwie

Program Profilaktyki Zdrowotnej

UCHWAŁA NR XXII/227/16 RADY MIEJSKIEJ W TRZEBNICY. z dnia 30 listopada 2016 r.

GRYPA JAK ZAPOBIEC ZAKAŻENIOM GRYPY?

Inwazyjna choroba pneumokokowa. w Polsce i w województwie śląskim w latach

ANEKS I CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO

NIEPUBLICZNE NAUKOWE PRZEDSZKOLE INTEGRACYJNE MINI COLLEGE

CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO

Aneks III. Zmiany w odpowiednich punktach charakterystyki produktu leczniczego i ulotkach dla pacjenta

Transkrypt:

Na temat szczepień ochronnych przeciwko chorobom pneumokokowym u niemowląt i małych dzieci szczepionką skoniugowaną Infekcje pneumokokowe wywoływane są przez bakterię Streptococcus pneumoniae. Rozróżnia się ponad 90 serotypów tej bakterii, jakkolwiek nie wszystkie z nich są niebezpieczne dla ludzi. Czynniki chorobotwórcze przenoszone są drogą kropelkową. U około 10 procent wszystkich dorosłych i u jeszcze wyższego odsetka dzieci, pneumokoki bytują w obrębie nosogardzieli. U zdrowych nosicieli, bakterie te nie wywołują żadnych objawów chorobowych. Jednakże na skutek zakłócenia miejscowej lub ogólnej ochrony immunologicznej organizmu może dojść do rozmnożenia się mikroorganizmów oraz do choroby pneumokokowej, przede wszystkich do zapalenia płuc, opon mózgowych, posocznicy, zapalenia ucha środkowego oraz zapalenia zatok przynosowych. Szczególnie u dzieci, w pierwszych latach życia oraz u osób starszych, jak również w grupach wiekowych o osłabionej obronie immunologicznej, w grupach osób ciepiących na choroby przewlekłe, bakterie te mogą wywołać infekcje niebezpieczne dla życia lub na skutek zapalenia opon mózgowych spowodować ciężkie trwałe uszkodzenia centralnego układu nerwowego, a także może dojść do utraty słuchu. Szczepionka Obie omawiane w treści niniejszej ulotki informacyjnej szczepionki są typu skoniugowanego. Dzięki opracowaniu procedury specjalnej, szczepionki te mogą być z wysoką skutecznością stosowane już u bardzo małych dzieci. Osoby szczepione otrzymują fragmenty otoczki bakteryjnej patogenu (antygen polisacharydowy) i skierowane są przeciwko najczęściej występującym typom patogenu, w tym przypadku przeciwko mikroorganizmom wywołującym choroby pneumokokowe. Skoniugowane szczepionki przeciwko pneumokokom są skuteczne przeciwko bardzo ciężkim, inwazyjnym chorobom pneumokokowym (posocznicy, zapaleniu płuc oraz zapaleniu opon mózgowych). W Niemczech dostępne są dwie różne szczepionki skoniugowane: Szczepionka typu Prevenar 13 jest skierowana przeciwko 13 serotypom bakterii i jest przeznaczona dla dzieci od 6 tygodnia życia, młodzieży oraz osób dorosłych. Szczepionka typu Synflorix jest skierowana przeciwko 10 serotypom bakterii i może być stosowana u dzieci w wieku od 6 tygodni do ukończenia 5 lat. Szczepionka jest podawana w postaci iniekcji domięśniowej. Odstępy pomiędzy szczepieniami dla obu tych szczepionek są w dużej mierze takie same. Aby uzyskać pełną odporność, niezbędnych jest od 1 do 3 iniekcji, w zależności od wieku: Im dziecko jest młodsze, tym więcej szczepień jest potrzebnych, aby uzyskać czynną ochronę poszczepienną, która przede wszystkim jest ważna dla niemowląt. Wcześniaki powinny otrzymać łącznie 4 szczepienia. Dokładną procedurę może Państwu objaśnić lekarz. Szczepionka przeciwko pneumokokom może być podawana od wczesnego wieku dziecięcego równocześnie z innymi zalecanymi szczepionkami, jakkolwiek musi być podawana w inne miejsca (np. w lewe i prawe udo lub w lewe i prawe ramię). Równoczesne podawanie szczepionek nie wpływa negatywnie na ich przyswajalność i skuteczność. Co do początku i długotrwałości ochrony poszczepiennej prosimy zasięgnąć opinii swojego lekarza. Kto powinien być szczepiony? Szczepienie przeciwko pneumokokom jest zalecane u wszystkich dzieci w 1-szym i 2-gim roku życia i to tak wcześnie, jak to tylko będzie możliwe. 08/2015 1

Ponadto przeciwko pneumokokom powinny być szczepione wszystkie osoby dorosłe po ukończeniu 60 lat życia. Szczepienie przeciwko pneumokokom jest zalecane także u wszystkich dzieci, młodzieży i osób dorosłych o podwyższonym zagrożeniu dla zdrowia z uwagi na wpływ choroby podstawowej. W odniesieniu do dzieci, które ukończyły 2 lata życia, młodzieży i dorosłych, obok szczepionki skoniugowanej, do dyspozycje jest także tzw. szczepionka polisacharydowa. W sprawie wyboru właściwej szczepionki należy zasięgnąć opinii lekarza szczepiącego. Kto nie powinien zostać zaszczepiony? W przypadku chorób ostrych, wymagających leczenia, manifestujących się podwyższoną ciepłotą ciała, szczepienie należy odłożyć aż do wyzdrowienia. Jednakże: Banalne infekcje nie stanowią powodu do unikania szczepienia. Jeżeli w wyniku poprzedniego szczepienia taką samą szczepionką występowały silne reakcje poszczepienne lub w przypadku, jeżeli jest znana nadwrażliwość na jakikolwiek ze składników szczepionki, wówczas na temat niezbędności oraz możliwości dalszych szczepień należy zasięgnąć opinii lekarza szczepiącego. Jeżeli pacjent wykazuje podwyższoną skłonność do krwawień i dlatego nie powinien być szczepiony za pomocą iniekcji domięśniowej, wówczas szczepienie takie należy przeprowadzić po indywidualnym rozważeniu korzyści oraz czynników ryzyka i ewentualnie zastosować inną technikę iniekcyjną. Sposób postępowania po szczepieniu Osoby zaszczepione nie wymagają prowadzenia żadnego specjalnego oszczędzającego trybu życia, jednakże w ciągu 3 dni po zaszczepieniu należy unikać ponadnormalnego wysiłku. W przypadku osób wykazujących skłonności do reakcji układu krążenia lub takich, u których znane są natychmiastowe alergie, przed zaszczepieniem należy o tych faktach poinformować lekarza. Możliwe miejscowe i ogólne reakcje poszczepienne Po szczepieniu, obok podwyższenia odporności, a przez to zwiększenia stopnia ochrony przed chorobami, u ok. 10 % osób zaszczepionych w miejscu zaszczepienia dochodzi do zaczerwienienie lub pojawia się bolesny obrzęk. Jest to wyraz zwykłej reakcji organizmu na szczepionkę, który występuje najczęściej w okresie od 2 do 3 dni i rzadko kiedy utrzymuje się dłużej. Często takie reakcje w miejscu podania szczepionki związane są wyczuwalnym stwardnieniem oraz wrażliwością na ucisk, co utrudnia ruch. Ponadto w okresie od 1 do 3 dni po zaszczepieniu, a rzadko kiedy dłużej, mogą występować objawy ogólnoustrojowe, takie jak podwyższona ciepłota ciała do 39 C i wyższa drażliwość, senność, niespokojny sen lub zaburzenia żołądkowo-jelitowe (np utrata apetytu, wymioty, biegunka), wysypka skórna, bóle mięśni lub stawów. Często mogą występować bóle głowy. W przypadku szczepienia odnawiającego, przeprowadzanego u małych dzieci, również w czasie podawania 3-ej i 4-ej dawki oraz w czasie szczepienia dorosłych, częściej można zauważyć wrażliwość na dotyk, która idzie w parze z ograniczeniem zdolności ruchowych. Z reguły reakcje poszczepienne są przejściowe i szybko ustępują bez dalszych następstw. Czy możliwe są komplikacje poszczepienne? Powikłania poszczepienne, reprezentujące następstwa przekraczające zwykłą wielkość reakcji poszczepiennych i wykazujące znaczny negatywny wpływ na stan zdrowia osoby szczepionej, występują bardzo rzadko. W pojedynczych przypadkach, u niemowląt oraz u małych dzieci wraz z 08/2015 2

podwyższeniem ciepłoty ciała może dojść do spowodowanych gorączką drgawek, które z reguły ustępują bez żadnych następstw. Po szczepieniu niemowląt lub małych dzieci, tylko w pojedynczych przypadkach obserwowane były krótkotrwałe, szokowe stany manifestujące się brakiem reakcji na bodźce i zwiotczeniem mięśni, które jednakże ustępują szybko i bez żadnych następstw. W wyniku szczepienia szczepionką skoniugowaną przeciwko pneumokokom mogą występować rzadkie reakcje uczuleniowe skóry (np. swędzenie, pokrzywka) oraz dróg oddechowych. W pojedynczych przypadkach były to reakcje szokowe. U niemowląt i u małych dzieci w związku z jednoczesnym podaniem szczepionki przeciwko pneumokokom oraz szczepionki 6 w 1 częściej mogą występować pojedyncze powikłania, takie jak np. reakcje temperaturowe lub przemijające drgawki. W tej sprawie prosimy zasięgnąć opinii lekarza. Porady udzielane przez lekarza szczepiącego na temat działań ubocznych W uzupełnieniu do tego pouczenia, Państwa lekarz zaoferuje możliwość odbycia rozmowy wyjaśniającej. Jeżeli w następstwie szczepienia wystąpią objawy, które przekraczać będą wyżej wymienione szybko ustępujące reakcje miejscowe i ogólne, wówczas oczywiście do Państwa dyspozycji jest lekarz szczepiący, który udzieli Państwu stosownej porady. Lekarza szczepiącego można znaleźć: Wykluczenie odpowiedzialności Tłumaczenie oryginału arkusza informacyjnego (wg stanu na dzień: 08/2015) zostało dokonane za uprzejmą zgodą Niemieckiego Zielonego Krzyża T. Z., na zlecenie Instytutu im. Roberta Kocha. Miarodajny jest tekst niemieckojęzyczny. Nie możemy przyjąć odpowiedzialności z tytułu ew. błędów tłumaczenia oraz braku aktualności niniejszego tłumaczenia w przypadku powstających w miarę upływu czasu kolejnych nowelizacji oryginału niemieckojęzycznego. 08/2015 3

Nazwisko Name Szczepienie ochronne szczepionką skoniugowaną przeciwko pneumokokom Schutzimpfung gegen Pneumokokken-Erkrankungen mit Konjugatimpfstoff W załączeniu otrzymują Państwo ulotkę informacyjną na temat przeprowadzania szczepienia ochronnego szczepionką skoniugowaną przeciwko pneumokokom. W treści ulotki znajdą Państwo istotne dane na temat chorób, których można uniknąć dzięki szczepieniu, opis samej szczepionki, szczepienia, jak również reakcji poszczepiennych oraz możliwych powikłań poszczepiennych. Anliegend erhalten Sie ein Merkblatt über die Durchführung der Schutzimpfung gegen Pneumokokken-Erkrankungen mit Konjugatimpfstoff. Darin sind die wesentlichen Angaben über die durch die Impfung vermeidbaren Krankheiten, den Impfstoff, die Impfung sowie über Impfreaktionen und mögliche Impfkomplikationen enthalten. Przed przeprowadzeniem szczepienia należy podać dodatkowo następujące dane: Vor der Durchführung der Impfung wird zusätzlich um folgende Angaben gebeten: 1. Czy szczepione dziecko jest obecnie zdrowe? Ist der Impfling gegenwärtig gesund? 2. Czy u dziecka występują jakiekolwiek znane alergie? Ist bei dem Impfling eine Allergie bekannt? jeżeli tak, to jakie wenn ja, welche 3. Czy po poprzednich szczepieniach u osoby szczepionej występowały objawy alergiczne, wysoka gorączka lub jakiekolwiek inne nietypowe reakcje? Traten bei dem Impfling nach einer früheren Impfung allergische Erscheinungen, hohes Fieber oder andere ungewöhnliche Reaktionen auf? Jeżeli Państwo chcą się dowiedzieć więcej na temat szczepień ochronnych szczepionką skoniugowaną przeciwko pneumokokom, prosimy o zwrócenie się z tym do lekarza szczepiącego! Falls Sie noch mehr über die Schutzimpfung gegen Pneumokokken mit Konjugatimpfstoff wissen wollen, fragen Sie den Impfarzt! Do szczepienia prosimy zabrać ze sobą książeczkę szczepień ochronnych dziecka! Zum Impftermin bringen Sie bitte das Impfbuch mit! 08/2015 4

Deklaracja zgody Einverständniserklärung Na przeprowadzenie szczepienia ochronnego szczepionką skoniugowaną przeciwko chorobom pneumokokowym zur Durchführung der Schutzimpfung gegen Pneumokokken-Erkrankungen mit Konjugatimpfstoff Nazwisko osoby szczepionej Name des Impflings Data urodzenia geb. am Z treścią pouczenia zapoznałem (-am) się i w rozmowie z moim (-ją) lekarzem (-rką) otrzymałem (-am) wyczerpujące wyjaśnienia na temat szczepienia. Ich habe den Inhalt des Merkblatts zur Kenntnis genommen und bin von meinem Arzt/meiner Ärztin im Gespräch ausführlich über die Impfung aufgeklärt worden. Dalszych pytań nie mam. Ich habe keine weiteren Fragen. Wyrażam zgodę na zaproponowane szczepienie szczepionką skoniugowaną przeciwko chorobom pneumokokowym. Ich willige in die vorgeschlagene Impfung gegen Pneumokokken-Erkrankungen mit Konjugatimpfstoff ein. Odrzucam szczepienie. Zostałem (-am) poinformowany (-a) na temat możliwych następstw odrzucenia szczepienia. Ich lehne die Impfung ab. Über mögliche Nachteile der Ablehnung dieser Impfung wurde ich informiert. Uwagi Vermerke Miejscowość, data Ort, Datum Podpis osoby szczepionej lub opiekuna prawnego Unterschrift des Impflings bzw. des Sorgeberechtigten Podpis lekarza / lekarki Unterschrift des Arztes/der Ärztin 08/2015 5