PhoenixSpec Nephelometer wskazówki dla użytkownika

Podobne dokumenty
PhoenixSpec Nephelometer Wskazówki dla użytkownika (01)

B CrystalSpec Nephelometer Wskazówki dla użytkownika

B BBL AFB Slide (Szkiełko BBL AFB Slide)


B BACTEC Standard Anaerobic/F Culture Vials

B Difco QC Antigens Salmonella O Difco QC Antigen Salmonella Vi

BACTEC Plus Aerobic/F Culture Vials

Luksomierz Extech HD-400, Lux, USB

B BBL MGIT AST SIRE System

CHY 113 GRUBOŚCIOMIERZ ELEKTRONICZNY

PP162JAA(06) Polski

Instrukcja obsługi inkubatora do testów biologicznych firmy NAMSA. Wersja 11.11

INSTRUKCJA OBSŁUGI M9805G #02998 MULTIMETR CĘGOWY

CHY 113 GRUBOŚCIOMIERZ ELEKTRONICZNY

B BACTEC Lytic/10 Anaerobic/F Culture Vials

BACTEC Lytic/10 Anaerobic/F Culture Vials

MODEL: UL400. Ultradźwiękowy detektor pomiaru odległości, metalu, napięcia i metalowych kołków INSTRUKCJA OBSŁUGI

B BACTEC Standard/10 Aerobic/F Culture Vials

BBL Stonebrink TB Medium + PACT. UMNNSSVEMOF OMNRJNM Polski PRZEZNACZENIE STRESZCZENIE I WYJAŚNIENIA ZASADY PROCEDURY ODCZYNNIKI

B BBL Catalase Reagent Droppers

Język biznesu List List - Adres polski Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA Zapis adresu w Stanach Zje

B Difco Shigella Antisera Poly (Antysurowice)

BACTEC Plus Aerobic/F Culture Vials (Fiolki do hodowli) Sojowo-kazeinowy bulion trawiący w plastikowej fiolce

INSTRUKCJA OBSŁUGI MIERNIKA GRUBOŚCI LAKIERU MGL2 AL <> FE

INSTRUKCJA OBSŁUGI MIERNIKA GRUBOŚCI LAKIERU MGL4 AUTO AL <> FE

TERMOMETR DWUKANAŁOWY AX Instrukcja obsługi

1. UWAGI!!! CAS POLSKA Przy instalacji pin bezpieczeństwa w haku powinien być tak zamocowany aby zapobiegać wypadnięciu haka z trzonu oczka.

B Difco E. Coli Antiserum (Antysurowice)

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Cieplarka lizująca BD ProbeTec ET Zespół bloku grzewczego BD ProbeTec ET (Priming, Warming)

INSTRUKCJA OBSŁUGI MIERNIKA GRUBOŚCI LAKIERU MGL 8 AUTO AL <> FE POMIAR PUNKTOWY

Instrukcja obsługi kalibratora napięcia i prądu pętli

BACTEC Plus Aerobic/F Culture Vials i BACTEC Plus Anaerobic/F Culture Vials

Listopad

6M 500V 6M 1000V MEGAOMOMIERZ INSTRUKCJA OBSŁUGI

Stoper solarny C5085 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 7

Rejestrator danych Log 10, TFA, zakres -30 do +60 C

BBL Indole Reagent Droppers

Jak się masz? [form.:] Jak się Pan(i) ma? お元気ですか? Uprzejme zapytanie o samopoczucie rozmówcy Dobrze, dziękuję. Uprzejma odpowiedź na pytanie o samopoc

INSTRUKCJA OBSŁUGI MIERNIKA GRUBOŚCI LAKIERU. MGL3s AUTO AL <> FE.

bab.la Zwroty: Korespondencja osobista Życzenia polski-japoński

AX-850 Instrukcja obsługi

Witamy. Pierwsze kroki. Podłączenie. Instalacja. Użytkowanie

MULTIMETR CYFROWY TES 2360 #02970 INSTRUKCJA OBSŁUGI

MIERNIK CĘGOWY AC AX-202. Instrukcja obsługi

6M 500V 6M 1000V MEGAOMOMIERZ

Grubościomierz Sauter

TECH 700 DA. How true pro s measure. Instrukcja obsługi.

Rejestrator temperatury LOG100 CRYO Dostmann Electronic

MAS343 #2999 MAS344 #3900 MAS345 #3901

WISPER 706 Alpino WISPER 806 Alpino

MIERNIK TEMPERATURY / WILGOTNOŚCI / PUNKTU ROSY AX Instrukcja obsługi

Laserowy miernik odległości - AX-DL100

DVM1307 DVM1307 MIERNIK MOCY ENERGII SŁONECZNEJ INSTRUKCJA OBSŁUGI

Waga kieszonkowa Voltcraft PS-200HTP

Termohigrometr Fluke 971,

B Zestaw BACTEC MGIT 960 SIRE

Wskazania odległości: 1. Poza zakresem kalibracji (CT-3060>1000), "1- - -" będzie wyświetlane

B Difco Neisseria Meningitidis Antisera (Antysurowice)

Interfejs analogowy LDN-...-AN

SPIS TREŚCI. 1. Uwagi Wstęp Widok ogólny Klawiatura Obsługa wagi...7

STRONA 1. Alkomat / Instrukcja Obsługi

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Termometr TFI 54. Strona 1 z 5

KIESZONKOWY MULTIMETR CYFROWY AX-MS811. Instrukcja obsługi

Densytometry kolor. C h ameleon basic. Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi TERMOHIGROMETR LVT15 #071055

KERN DBS-A01 Wersja /2013 PL

INSTRUKCJA OBSŁUGI Elektroniczna waga dla niemowląt Model: KT-BABY SCALE

AIRCO2NTROL 3000 Instrukcja obsługi

Spis treści Funkcje przycisków... 1 Charakterystyka... 2 Kalibracja... 2 Pomiar bezwzględny... 3 Pomiar względny... 3 Wymiana baterii...

Termometr cyfrowy Voltcraft K101, na czujnik typu K, 1 kanał

DTR Kalibrator czujników temperatury typu PTC-8001

INSTRUKCJA OBSŁUGI TERMOMETR CYFROWY DO SOND TYPU K CHY 700

Miernik dwutlenku węgla Extech CO240, ppm

Obudowa zewnętrznego dysku twardego USB " (8,89cm)

Instrukcja obsługi. Elektroniczna waga precyzyjna HW945

INSTRUKCJA OBSŁUGI CHY 220 TERMO-HIGROMETR. Z pomiarem punktu rosy i temperatury wilgotnego termometru

Alkomat 4 w 1, AT 6389ET, 2 wyświetlacze LCD, zakres 0-1,9 promila

WAGA DO NAPEŁNIANIA I ODZYSKU CZYNNIKA CHŁODNICZEGO VES-50A/100A INSTRUKCJA OBSŁUGI

Meraserw-5 s.c Szczecin, ul.gen.j.bema 5, tel(91) , fax(91)

Specyfikacja techniczna:

Obudowa zewnętrznego dysku twardego USB "

WIATROMIERZ. Model: AR816. Instrukcja obsługi

... stacja metra?... 地下鉄駅?... centrum informacji turystycznej?... 観光案内所?... bankomat?..atm/ 現金取扱機? Jak dotrzeć? まではどの道順を行けばいいですか? Pytanie o wskazówki

Otwór w panelu WYMIAR MINIMALNIE OPTYMALNIE MAKSYMALNIE A 71(2,795) 71(2,795) 71,8(2,829) B 29(1,141) 29(1,141) 29,8(1,173)

Witaj. Skrócona instrukcja obsługi. Podłączanie. Instalowanie. Podstawy obsługi

Tester Sieci LAN FS-8108 Instrukcja Obsługi Przed przystąpieniem do pracy z Testerem prosimy przeczytać instrukcję obsługi.

Miernik Cęgowy Extech EX730, CAT III 600 V

INSTRUKCJA OBSŁUGI MIERNIK WILGOTNOŚCI

INSTRUKCJA OBSŁUGI TERMOMETR TYPU K. MODELE: 8801 i 8803 WSTĘP

Skrócona instrukcja obsługi kamery Arlo Baby

DA Podręcznik użytkownika. Kabel USB 2.0 DLA IDE i SATA

Instrukcja obsługi. Nr produktu: Miernik Cęgowy Extech EX710, CAT III 600 V

INTELIGENTNA ŁADOWARKA SC-360

PROVA 100 Kalibrator zadajnik

Ładowanie akumulatorów kwasowo- ołowiowych

MIERNIK PARAMETRÓW SIECI NA SZYNÊ TYPU N27D INSTRUKCJA OBS UGI

決めた? Gratuluję zaręczyn! Czy już wyznaczyliście datę ślubu? Używane, gdy gratulujemy zaręczonej parze, którą dobrze znamy i gdy chcemy zapytać o datę

Gratuluję zaręczyn! Czy już wyznaczyliście datę ślubu? 婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう決めた? Używane, gdy gratulujemy zaręczonej parze, którą dobrze znamy i gdy ch

B MGIT TBc Identification Test (Test identyfikacyjny MGIT TBc)

TES 1601 #02982 TES 1602 #02983

Transkrypt:

PhoenixSpec Nephelometer wskazówki dla użytkownika 1 8012507(04) 2016-07 Polski PRZEZNACZENIE Nefelometr BD PhoenixSpec Nephelometer jest przenośnym urządzeniem przeznaczonym do pomiaru mętności zawiesin drobnoustrojów odpowiadających wartościom od 0,10 do 4,50 w skali. Aparat ten można stosować do pomiaru stężenia inokulum w systemach BD BBL Crystal i BD Phoenix. Aparat jest zasilany za pomocą baterii lub zasilacza prądu przemiennego. STRESZCZENIE I OBJAŚNIENIE Wzrokowe porównanie zawiesin organizmów z wzorcem mętności jest przyjętą metodą szacowania stężenia organizmów. Najpowszechniej przyjętą skalą jest skala 1. Wzorzec przygotowuje się przez dodanie chlorku baru do wodnego roztworu kwasu siarkowego. Gęstość powstałego osadu siarczanu baru może posłużyć do oszacowania liczby kolonii w przygotowanej zawiesinie, np. 1 w skali jest odpowiednikiem w przybliżeniu 3,0 x 10 8 CFU/mL bakterii E. coli (ATCC 25922). Do pomiaru stężenia używa się także innych wzorców, w tym zawiesin dwutlenku tytanu 2 oraz cząsteczek kauczuku 3. Nefelometr BD PhoenixSpec korzysta ze wzorców kalibracyjnych w postaci zawiesin cząstek lateksu niewymagających wstrząśnięcia przed użyciem. Instrumentalny pomiar mętności opiera się na zdolności cząsteczek w zawiesinie do rozpraszania światła. Pomiar tego rozproszonego światła nazywany jest nefelometrią 4. Aby uzyskać dokładny pomiar gęstości, należy zastosować wiarygodną metodę kalibracji. ZASADY PROCEDURY Nefelometr BD PhoenixSpec to półprzewodnikowy aparat z lampą z żarnikiem wolframowym jako źródłem światła, detektorem monitorującym światło rozproszone pod kątem 90 oraz detektorem światła przepuszczonego. Mikroprocesor aparatu wylicza stosunek sygnałów dla detektora 90 i detektora światła przepuszczonego. Technika wyliczania wskaźnika wyrównuje barwę i/lub materiały absorbujące światło, a także zmiany intensywności lampy. Przed wykonaniem pomiarów aparat BD PhoenixSpec kalibruje się za pomocą zestawu kalibracyjnego BD PhoenixSpec lub BD PhoenixSpec AP Calibrator Kit. Aby znaleźć odpowiednik w skali dla danej zawiesiny bakteryjnej, probówkę należy umieścić w komorze odczytu i nacisnąć przycisk testu. Wyniki wyświetlane są na ekranie LCD w jednostkach w skali. Kalibratory 0,25 i 0,5 z zestawu kalibracyjnego BD PhoenixSpec codziennie odczytuje się jako próbki w celu zapewnienia poprawnego działania aparatu. Kalibratory 0,25; 0,5 i 2,0 z zestawu kalibracyjnego BD PhoenixSpec AP codziennie odczytuje się jako próbki w celu zapewnienia poprawnego działania aparatu. PARAMETRY TECHNICZNE Zakres... 0,10 4,50 w jednostkach w skali Dokładność... 0,5 ±0,08 w jednostkach w skali 2,0 ±0,1 w jednostkach w skali Powtarzalność... 0,5 ±0,04 w jednostkach w skali 2,0 ±0,1 w jednostkach w skali Uniwersalny zasilacz prądu przemiennego... Wejście: 100 240 V AC; 50 60 Hz, 0,5 A Wyjście: 9,0 V DC, 2,0 A, 18 W Bateria...Cztery baterie alkaliczne AA Okres trwałości baterii, liczba testów...2300 testów Warunki otoczenia podczas użytkowania... od 20 C do 30 C od 0 do 90% wilgotności względnej w temp. 30 C od 0 do 80% wilgotności względnej w temp. 40 C od 0 do 70% wilgotności względnej w temp. 50 C Zakres temperatur podczas przechowywania Nefelometr:...od -40 C do 60 C (od -40 F do 140 F) Kalibratory:...od 5 C do 60 C Rozmiar probówki... Probówka BD L, średnica: 16 mm, wysokość: 75 mm Okres trwałości lampy...~400 000 odczytów Ostrzeżenia i środki ostrożności Do stosowania w diagnostyce in vitro. 1. Nefelometr BD PhoenixSpec jest przeznaczony do stosowania wyłącznie z probówkami BD L (16 x 75 mm). Najmniejsza dopuszczalna objętość wypełniająca to 2,0 ml. 2. Nefelometr BD PhoenixSpec jest przeznaczony do stosowania wyłącznie z systemami BD Phoenix i BD BBL Crystal. PROCEDURA Dostarczane materiały: Nefelometr BD PhoenixSpec Nephelometer, zasilacz prądu przemiennego oraz 4 alkaliczne baterie AA (nie akumulatory). Zestaw kalibracyjny BD PhoenixSpec Calibrator Kit (0,25; 0,5; 1,0 i 4,0 w skali ) oraz zestaw kalibracyjny BD PhoenixSpec AP Calibrator Kit (0,25; 0,5; 1,0; 2,0 i 4,0 w skali ) można nabyć osobno patrz część DOSTĘPNOŚĆ. Materiały wymagane, ale niedostarczane: Pomocnicze podłoża hodowlane oraz sprzęt niezbędny do przygotowania zawiesiny bakteryjnej.

Instrukcje: MONTAŻ I WYMIANA BATERII: Wyjąć aparat oraz baterie z opakowania produktu. Zdjąć znajdującą się na spodzie aparatu pokrywę komory baterii i włożyć baterie. Sprawdzić bieguny baterii w komorze baterii. Ponownie założyć przykrywę komory baterii. ZASILACZ PRĄDU PRZEMIENNEGO: Podłączyć wtyk zasilacza do złącza w aparacie. Z zasilacza prądu przemiennego można korzystać niezależnie od tego, czy do aparatu są włożone baterie. Zasilacz prądu przemiennego nie ładuje baterii. Należy umieścić urządzenie w taki sposób, aby możliwe było jego łatwe odłączenie. PROCEDURA KALIBRACJI: Uwagi: Aparat należy kalibrować co trzy miesiące, jeśli wynik codziennej kontroli kalibracji z użyciem kalibratorów BD PhoenixSpec 0,25; 0,5 i/lub 2,0 znajdzie się poza zakresem, odpowiednio, 0,23 0,27; 0,45 0,55 i 1,8 2,2 w skali lub zgodnie z doświadczeniem bądź protokołem laboratorium. Należy stosować wyłącznie zestaw kalibracyjny BD PhoenixSpec lub BD PhoenixSpec AP dostarczony do użytku z aparatem BD PhoenixSpec. Kalibratory BD PhoenixSpec należy przechowywać w dostarczonym opakowaniu, aby nie dopuścić do zarysowania probówek, do którego mogłoby dojść, jeżeli na przykład byłyby one przechowywane w metalowym statywie na probówki. Zarysowanie lub zabrudzenie powierzchni probówek może zmienić odczyty. Nie stosować kalibratorów BD PhoenixSpec po upływie daty ważności podanej na etykiecie. Aparat należy umieścić na stabilnej, poziomej powierzchni. Jeżeli podczas procedury na ekranie LCD wyświetlany jest kod błędu, należy zapoznać się z sekcją Rozwiązywanie problemów. Kalibratory BD PhoenixSpec nie wymagają wstrząśnięcia przed użyciem. 1. Włączyć aparat, naciskając przycisk zasilania. 2. Wprowadzić kalibrator BD PhoenixSpec 0,25 do komory odczytu. Nacisnąć przycisk kalibracji: 3. Na ekranie zostanie na moment wyświetlone S1 (Standard 1). 4. Nacisnąć przycisk odczytu:. Na ekranie zacznie się odliczanie w dół od 10. 5. Na ekranie zostanie na moment wyświetlone S2. Wyjąć kalibrator 0,25 i wprowadzić kalibrator 1,0. Nacisnąć przycisk odczytu: 6. Na ekranie zacznie się odliczanie w dół od 10, a następnie zostanie na moment wyświetlone S3. Wyjąć kalibrator 1,0, wprowadzić kalibrator 4,0 i nacisnąć przycisk odczytu: 7. Na ekranie zacznie się odliczanie w dół od 10, a następnie nastąpi powrót do S1. Nacisnąć przycisk kalibracji. 8. Wyjąć kalibrator 4,0. Kalibracja zakończona. Uwaga: W razie wystąpienia błędu należy zapoznać się z sekcją ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW. PROCEDURY TESTOWANIA: Uwagi: Aparat należy umieścić na stabilnej, poziomej powierzchni. Kalibratory BD PhoenixSpec 0,25 i 0,5 z zestawu kalibracyjnego BD PhoenixSpec lub kalibratory BD PhoenixSpec 0,25; 0,5 i 2,0 z zestawu kalibrującego BD PhoenixSpec AP należy codziennie odczytywać jako próbki. Wyniki odczytów muszą mieścić się w zakresie 0,23 0,27 w przypadku kalibratora 0,25; 0,45 0,55 w przypadku kalibratora 0,5 i 1,8 2,2 w przypadku kalibratora 2,0. Jeżeli jakikolwiek z odczytów przekroczy właściwy dla niego zakres, należy przeprowadzić ponowną kalibrację aparatu BD PhoenixSpec. Kalibratory BD PhoenixSpec nie wymagają wstrząśnięcia przed użyciem. 1. Włączyć aparat, naciskając przycisk zasilania 2. Wykonać worteksowanie (wirowanie) zamkniętej probówki z badaną próbką i pozwolić, aby pęcherzyki uległy rozproszeniu w ciągu 10 sekund. 3. Podnieść pokrywę i włożyć probówkę. 4. Nacisnąć przycisk odczytu: 5. Po zgaszeniu podświetlenia symbolu lampy odczytać dane z wyświetlacza. 6. Wyjąć probówkę z komory odczytu. 2

7. Jeżeli odczyt jest niższy niż oczekiwany, uzupełnić probówkę z zawiesiną odpowiednią ilością organizmów. Zamieszać próbkę i dokonać ponownego pomiaru. Uwaga: Jeżeli odczyt wykracza poza oczekiwane wartości z zakresu jednostek w skali, należy zapoznać się z instrukcją prawidłowego przygotowania próbki w systemie BD Phoenix znajdującą się w podręczniku użytkownika systemu BD Phoenix lub zapoznać się z ulotką dotyczącą systemu BD BBL Crystal. 8. Powtarzać krok 7 aż do uzyskania żądanej gęstości w jednostkach w skali. 9. Po zakończeniu testowania wyłączyć aparat, naciskając przycisk zasilania WYNIKI Aparat BD PhoenixSpec pokazuje wyniki w jednostkach w skali. Jednostki te przedstawiają gęstość optyczną zawiesiny i mogą posłużyć do oszacowania CFU/mL badanej zawiesiny. OGRANICZENIA PROCEDURY 1. Aparat BD PhoenixSpec należy kalibrować za pomocą kalibratorów BD PhoenixSpec. 2. Kalibratory BD PhoenixSpec mogą służyć jedynie do kalibracji nefelometru BD PhoenixSpec, a nie jako wizualne, tzn. ręczne przybliżenie wzorca z siarczanem baru. 3. Nie stosować nefelometru BD PhoenixSpec do pomiarów spoza zakresu 0,1 4,5 w jednostkach w skali. 4. Za pomocą aparatu nie można dokonywać pomiarów próbek o objętości poniżej 2,0 ml. 5. Próbki należy umieszczać w probówkach BD L o średnicy 16 mm i wysokości 75 mm. 6. Podczas używania nie wystawiać aparatu na bezpośrednie działanie światła słonecznego. CHARAKTERYSTYKA WYDAJNOŚCIOWA Aby ustalić dokładność nefelometru BD PhoenixSpec, przeprowadzono obliczenie kolonii w zawiesinie bakterii E. coli (ATCC 25922) sporządzonej w roztworze soli fizjologicznej. Każde rozcieńczenie powtórzono sześciokrotnie, a przeciętny wynik obliczeń na płytce jest podany w tabeli 1. Tabela 1 Jednostki w skali Oczekiwane wartości CFU/mL x 10 8 Skorygowane* wartości CFU/mL x 10 8 % CV 0,25 0,75 0,9 14,1 0,5 1,5 1,7 13,2 1 3,0 3,2 7,4 2 6,0 6,1 4,2 3 9,0 9,3 3,2 4 12,0 12,6 2,7 * Z powodu trudności w osiągnięciu dokładnej docelowej gęstości w skali wyniki te otrzymano dzięki użyciu odczytów BD PhoenixSpec i skorygowaniu uzyskanych wartości CFU/mL tak, jakby każda gęstość była docelową gęstością w skali. GWARANCJA Bezawaryjność nefelometru BD PhoenixSpec jest gwarantowana przez rok od daty nabycia. KONSERWACJA Ogólna konserwacja aparatu BD PhoenixSpec obejmuje wykonywanie następujących czynności: 1. Wycieranie obudowy niepozostawiającym włókien ręcznikiem nasączonym słabym roztworem antybakteryjnym. 2. Wymiana baterii w razie potrzeby. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Komunikaty o błędach E-2 Dwa odczytywane kalibratory miały zbyt podobne wartości (tzn. ten sam kalibrator został odczytany dwa razy podczas procedury kalibracji). E-3 Błąd zbyt małego światła sprawdzić, czy na ścieżce światła nie znajdują się żadne przeszkody. E-4 Błąd pamięci. Nacisnąć klawisz on/off i jeżeli błąd pojawi się ponownie, skontaktować się z serwisem technicznym. E-5 A/D poza górnym zakresem. Sprawdzić, czy na ścieżce światła nie znajdują się przeszkody. E-6 A/D poza dolnym zakresem. Sprawdzić, czy na ścieżce światła nie znajdują się przeszkody. E-7 Przeciek światła. Sprawdzić, czy probówka jest zakorkowana czarnym korkiem. Wcisnąć probówkę do studzienki, aby sprawdzić, czy jest całkowicie włożona. E-8 Niewłaściwa lampa lub awaria obwodu lampy. Skontaktować się z serwisem technicznym firmy BD. Cal? Nie używać nefelometru. Skontaktować się z serwisem technicznym firmy BD. 3

Low Battery (Słaba bateria) Jeżeli ikona baterii w lewym dolnym rogu ekranu miga, należy wymienić wszystkie cztery baterie alkaliczne AA. Uwaga: Jeżeli błędy E-4, E-5 lub E-6 się powtarzają, istnieje możliwość wewnętrznej awarii sprzętu i należy skontaktować się z działem BD Diagnostic Systems Product Support. DOSTĘPNOŚĆ Nr kat. Opis 440910 Nefelometr BD PhoenixSpec Nephelometer 440911 Zestaw kalibracyjny BD PhoenixSpec Calibrator Kit (zawiera kalibratory 0,25; 0,5; 1,0 i 4,0) 441951 Zestaw kalibracyjny BD PhoenixSpec AP Calibrator Kit (zawiera kalibratory 0,25; 0,5; 1,0; 2,0 i 4,0) 440986 Uniwersalny zasilacz prądu przemiennego BD PhoenixSpec Universal AC Adapter PIŚMIENNICTWO 1. McFarland, J. 1907. The nephelometer: an instrument for estimating the number of bacteria in suspensions used for calculating the opsonic index for vaccines. JAMA 49:1176-1178. 2. Roessler, W.G., and C.R. Brewer, 1967. Permanent turbidity standards. Appl. Microbiol. 15:1114-1121. 3. Pugh, T.L., and W. Heller, 1957. Density of polystyrene and polyvinyl toluene latex particles. J. Colloid Sci., 12:173-180. 4. Mallette, M.F. 1969. XV. Evaluation of growth by physical and chemical means, p. 521-566. In J.R. Norris and D.W. Ribbons (ed.), Methods in microbiology, vol 1. Academic Press Inc., New York. Dział Obsługi Technicznej: należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem BD lub odwiedzić stronę www.bd.com. Manufacturer / Производител / Výrobce / Fabrikant / Hersteller / Κατασκευαστής / Fabricante / Tootja / Fabricant / Proizvođać / Gyártó / Fabbricante / Атқарушы / 제조업체 / Gamintojas / Ražotājs / Tilvirker / Producent / Producător / Производитель / Výrobca / Proizvođač / Tillverkare / Üretici / Виробник / 生产厂商 Catalog number / Каталожен номер / Katalogové číslo / Katalognummer / Αριθμός καταλόγου / Número de catálogo / Katalooginumber / Numéro catalogue / Kataloški broj / Katalógusszám / Numero di catalogo / Каталог нөмірі / 카탈로그번호 / Katalogo / numeris / Kataloga numurs / Catalogus nummer / Numer katalogowy / Număr de catalog / Номер по каталогу / Katalógové číslo / Kataloški broj / Katalog numarası / Номер за каталогом / 目录号 Authorized Representative in the European Community / Оторизиран представител в Европейската общност / Autorizovaný zástupce pro Evropském společenství / Autoriseret repræsentant i De Europæiske Fællesskaber / Autorisierter Vertreter in der Europäischen Gemeinschaft / Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα / Representante autorizado en la Comunidad Europea / Volitatud esindaja Euroopa Nõukogus / Représentant autorisé pour la Communauté européenne / Autorizuirani predstavnik u Europskoj uniji / Meghatalmazott képviselő az Európai Közösségben / Rappresentante autorizzato nella Comunità Europea / Европа қауымдастығындағы уәкілетті өкіл / 유럽공동체의위임대표 / Įgaliotasis atstovas Europos Bendrijoje / Pilnvarotais pārstāvis Eiropas Kopienā / Bevoegde vertegenwoordiger in de Europese Gemeenschap / Autorisert representant i EU / Autoryzowane przedstawicielstwo we Wspólnocie Europejskiej / Representante autorizado na Comunidade Europeia / Reprezentantul autorizat pentru Comunitatea Europeană / Уполномоченный представитель в Европейском сообществе / Autorizovaný zástupca v Európskom spoločenstve / Autorizovano predstavništvo u Evropskoj uniji / Auktoriserad representant i Europeiska gemenskapen / Avrupa Topluluğu Yetkili Temsilcisi / Уповноважений представник у країнах ЄС / 欧洲共同体授权代表 In Vitro Diagnostic Medical Device / Медицински уред за диагностика ин витро / Lékařské zařízení určené pro diagnostiku in vitro / In vitro diagnostisk medicinsk anordning / Medizinisches In-vitro-Diagnostikum / In vitro διαγνωστική ιατρική συσκευή / Dispositivo médico para diagnóstico in vitro / In vitro diagnostika meditsiiniaparatuur / Dispositif médical de diagnostic in vitro / Medicinska pomagala za In Vitro Dijagnostiku / In vitro diagnosztikai orvosi eszköz / Dispositivo medicale per diagnostica in vitro / Жасанды жағдайда жүргізетін медициналық диагностика аспабы / In Vitro Diagnostic 의료기기 / In vitro diagnostikos prietaisas / Medicīnas ierīces, ko lieto in vitro diagnostikā / Medisch hulpmiddel voor in-vitro diagnostiek / In vitro diagnostisk medisinsk utstyr / Urządzenie medyczne do diagnostyki in vitro / Dispositivo médico para diagnóstico in vitro / Dispozitiv medical pentru diagnostic in vitro / Медицинский прибор для диагностики in vitro / Medicínska pomôcka na diagnostiku in vitro / Medicinski uređaj za in vitro dijagnostiku / Medicinteknisk produkt för in vitro-diagnostik / İn Vitro Diyagnostik Tıbbi Cihaz / Медичний пристрій для діагностики in vitro / 体外诊断医疗设备 Serial number / Сериен номер / Sériové číslo / Serienummer / Seriennummer / Σειριακός αριθμός / Nº de serie / Seerianumber / Numéro de série / Serijski broj / Sorozatszám / Numero di serie / Топтамалық нөмірі / 일련번호 / Serijos numeris / Sērijas numurs / Serie nummer / Numer seryjny /Número de série / Număr de serie / Серийный номер / Seri numarası / Номер серії / 序列号 Batch Code (Lot) / Код на партидата / Kód (číslo) šarže / Batch-kode (lot) / Batch-Code (Charge) / Κωδικός παρτίδας (παρτίδα) / Código de lote (lote) / Partii kood / Numéro de lot / Lot (kod) / Tétel száma (Lot) / Codice batch (lotto) / Топтама коды / 배치코드 ( 로트 ) / Partijos numeris (LOT) / Partijas kods (laidiens) / Lot nummer / Batch-kode (parti) / Kod partii (seria) / Código do lote / Cod de serie (Lot) / Код партии (лот) / Kód série (šarža) / Kod serije / Partinummer (Lot) / Parti Kodu (Lot) / Код партії / 批号 ( 亚批 ) Biological Risks / Биологични рискове / Biologická rizika / Biologisk fare / Biogefährdung / Βιολογικοί κίνδυνοι / Riesgos biológicos / Bioloogilised riskid / Risques biologiques / Biološki rizik / Biológiailag veszélyes / Rischio biologico / Биологиялық тәуекелдер / 생물학적위험 / Biologinis pavojus / Bioloģiskie riski / Biologisch risico / Biologisk risiko / Zagrożenia biologiczne / Perigo biológico / Riscuri biologice / Биологическая опасность / Biologické riziko / Biološki rizici / Biologisk risk / Biyolojik Riskler / Біологічна небезпека / 生物学风险 Caution, consult accompanying documents / Внимание, направете справка в придружаващите документи / Pozor! Prostudujte si přiloženou dokumentaci! / Forsigtig, se ledsagende dokumenter / Achtung, Begleitdokumente beachten / Προσοχή, συμβουλευτείτε τα συνοδευτικά έγγραφα / Precaución, consultar la documentación adjunta / Ettevaatust! Lugeda kaasnevat dokumentatsiooni / Attention, consulter les documents joints / Upozorenje, koristi prateču dokumentaciju / Figyelem! Olvassa el a mellékelt tájékoztatót / Attenzione: consultare la documentazione allegata / Абайлаңыз, тиісті құжаттармен танысыңыз / 주의, 동봉된설명서참조 / Dėmesio, žiūrėkite pridedamus dokumentus / Piesardzība, skatīt pavaddokumentus / Voorzichtig, raadpleeg bijgevoegde documenten / Forsiktig, se vedlagt dokumentasjon / Należy zapoznać się z dołączonymi dokumentami / Cuidado, consulte a documentação fornecida / Atenţie, consultaţi documentele însoţitoare / Внимание: см. прилагаемую документацию / Výstraha, pozri sprievodné dokumenty / Pažnja! Pogledajte priložena dokumenta / Obs! Se medföljande dokumentation / Dikkat, birlikte verilen belgelere başvurun / Увага: див. супутню документацію / 小心, 请参阅附带文档 4

Warning - Biohazard exposure. Obey safety handling protocols and wear all of the personal protective equipment required. / Clean spills immediately and dispose of wastes in accordance with local, regional and national regulations. / When handling equipment or accessories that may have come in contact with biological hazardous materials, decontaminate the item with a disinfectant soap solution and rinse with hot water before maintenance or shipping. / Attention Exposition à un risque biologique. Respecter les protocoles de manipulation de sécurité et porter tous les équipements de protection personnelle requis. / Nettoyer immédiatement les déversements et éliminer les déchets conformément aux règlements locaux, régionaux et nationaux. / En cas de manipulation d équipements ou d accessoires susceptibles d être entrés en contact avec des matériaux présentant un risque biologique, décontaminer le dispositif avec une solution savonneuse désinfectante et rincer à l eau chaude avant la maintenance ou l expédition. / Warnung: Biogefährdung. Sicherheitsprotokolle befolgen und vollständige erforderliche Schutzausrüstung tragen. / Verschüttete Flüssigkeiten unverzüglich aufwischen und bei der Entsorgung von Abfällen alle lokalen, regionalen und nationalen Vorschriften beachten. / Beim Umgang mit Geräten und Zubehör, die möglicherweise mit biologischen Gefahrenmaterialien in Kontakt gekommen sind, die Vorrichtung vor der Wartung oder dem Versand mit einer desinfizierenden Seifenlösung dekontaminieren und mit heißem Wasser abspülen. / Avvertenza - Esposizione a rischio biologico. Rispettare i protocolli in materia di manipolazione sicura e indossare tutti i dispositivi di protezione personale richiesti. / Eliminare immediatamente eventuali fuoriuscite e smaltire i rifiuti secondo le norme locali, regionali e nazionali. / In caso di manipolazione di attrezzature o accessori che potrebbero essere entrati in contatto con materiali a rischio biologico, decontaminare con una soluzione detergente disinfettante e sciacquare con acqua calda prima della manutenzione o spedizione. / Advertência - Risco de exposição a perigo biológico. Cumpra os protocolos de manuseamento em segurança e use todos os equipamentos de proteção individual exigidos. / Limpe os derrames imediatamente e elimine os resíduos de acordo com os regulamentos locais, regionais e nacionais. / Durante o manuseamento de equipamentos ou acessórios que possam ter estado em contacto com materiais biológicos perigosos, descontamineos com uma solução de sabão desinfetante e enxague com água quente antes da manutenção ou de proceder ao seu envio. / Atención: riesgo de exposición a peligro biológico. Respetar los protocolos relativos a la seguridad y utilizar todo el equipo de protección personal requerido. / Limpiar los derrames de inmediato y eliminar los residuos de conformidad con las normativas locales, regionales y nacionales. / Si se manipulan instrumentos o accesorios que puedan haber entrado en contacto con materiales que entrañan peligro biológico, descontaminarlos con una solución de jabón desinfectante y aclarar con agua caliente antes de realizar el mantenimiento o proceder al envío. / 警告 - 生物学的危険物の曝露 安全操作プロトコルに従い 指定された個人用保護具を着用してください / 飛沫は直ちに清掃し 廃棄物は現地 / 地域 / 国内規則に従って処分してください / 生物学的危険物と接触した可能性がある装置または付属品を取り扱う場合は メンテナンスまたは納品前に 消毒石鹸液で滅菌し湯水ですすいでください Becton, Dickinson and Company 7 Loveton Circle Sparks, MD 21152 USA Benex Limited Pottery Road, Dun Laoghaire Co. Dublin, Ireland Australian Sponsor: Becton Dickinson Pty Ltd. 4 Research Park Drive Macquarie University Research Park North Ryde, NSW 2113 Australia ATCC is a trademark of the American Type Culture Collection. 2016 BD. BD, the BD Logo and all other trademarks are property of Becton, Dickinson and Company. 5