Ergänzungsschränke A B C D E F G H. Badmöbel GmbH Ostbahnstraße D Hersbruck Tel.: 09151/

Podobne dokumenty
CH. 650mm. 1000mm 2RFTM LFTM LFTM MFTM RFTM max. 15 kg. max. 20 kg. GmbH + Co. KG 5BB S1/4 29/13

270mm. 230 V VDE Teil mm. GmbH & Co. KG OFF 5BB S1/3 09/13 4BD HS5.8X x. 2 x

VEDRO. 475 mm. 775 mm. Badmöbel GmbH Ostbahnstraße D Hersbruck Tel.: 09151/

Spiegelelement 5BB /8 33/13. Badmöbel GmbH Ostbahnstraße D Hersbruck Tel.: 09151/

+ max. VDE Teil mm. MAX. 16 A 230 V ~ 50Hz VDE Teil kg 5BB S1/7 41/13

Raumsparsiphon. Hergestellt für: BAHAG AG Gutenbergstrasse Mannheim 5BB S1/9 27/16

Spiegelelement. Badmöbel GmbH Ostbahnstraße D Hersbruck Tel.: 09151/ BB /15 S1/6.

Spiegelelement 5BB /9 08/15. Badmöbel GmbH Ostbahnstraße D Hersbruck Tel.: 09151/

Stella mini. Hergestellt für: BAHAG AG Gutenbergstrasse Mannheim. Spiegel WT

Spiegelschränke. Badmöbel GmbH Ostbahnstraße D Hersbruck Tel.: 09151/ BB /13 1/18

Spiegelschrank. Weiß L Grafit L Weiß R Grafit R Weiß L Grafit L Weiß R Grafit R

5BB /14 1/8. Badmöbel GmbH Ostbahnstraße D Hersbruck Tel.: 09151/

Stella K. Hergestellt für: BAHAG AG Gutenbergstrasse Mannheim. raumsparsiphon 5BB S1/12 47/14

Badmöbel GmbH Ostbahnstraße D Hersbruck Tel.: 09151/ max. 20kg. max. 20kg. max. 20kg. max.

Art.-Nr = 600 mm = 800 mm. Art.-Nr = 600 mm = 800 mm. Waschtischunterschrank

Siehe Tabelle x. x = 526mm. x = 1124mm. x = 721mm. Artikelnummer Artikelnummer Artikelnummer

Siehe Tabelle x. x = 526mm. x = 1124mm. x = 721mm. Artikelnummer Artikelnummer Artikelnummer

Stella / / / / / /

BLACKLIGHT SPOT 400W F

Ergänzungsschränke A B C D E F G H. Badmöbel GmbH Ostbahnstraße D Hersbruck Tel.: 09151/

LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F

Bodentreppe Designo Seite 1 von 12

Instrukcja Montażu. Zawór pilotowy. Zawór przełączający 3-drogowy. Zawór odcinający. Wkład filtrujący. Zawór iglicowy EB-FD300=A

T I R O L 163/01 01,03,04,05,06, 07,09,10,11,12, 13,14,15,16,17, 18,19,20,21,25, 26,27,31,71,72 22,23 A A. ø4x20

Centrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin

Art.-Nr = 600 mm = 800 mm. Art.-Nr = 600 mm = 800 mm. Waschtischunterschrank

Abbildung Montage links Drawing for left hand installation

PL EN DE INSTRUKCJA MONTAŻU BATERII TAP INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG DER ARMATUR

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!

5BB S1/6 49/12. max. 65 C. Badmöbel GmbH. Ostbahnstraße D Hersbruck Tel.: 09151/

+ max. *Achtung: Bei Hochschrank und Abdeckplatte 2XAP NICHT montieren 2XAP825322* 15 kg 1 2XQU XSE XRW825323

A500Flash. Skrócona instrukcja instalacji... 2 Quick Guide... 5 A500Flash Kurzanleitung... 8

TORBY PAPIEROWE / OPAKOWANIA

HAPPY ANIMALS L01 HAPPY ANIMALS L03 HAPPY ANIMALS L05 HAPPY ANIMALS L07

HAPPY ANIMALS L02 HAPPY ANIMALS L04 HAPPY ANIMALS L06 HAPPY ANIMALS L08

LED MAGIC BALL MP3 F

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!

Szklana półka scienna.

CAB 110 R02. 10kg A. B. C. 400mm 670mm 670mm 740mm 700mm 1500mm 500mm 500mm 400mm 400mm 440mm 650mm

HAPPY K04 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE! W5 W6 G1 T2 U1 U2 TZ1

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!

Mini-Gäste-WC Keramikbecken weiß

Łóżka Materace Stoliki

KARTA KATALOGOWA RODZINY PRODUKTÓW PrevaLED Flat AC HF

SPINNER High reliability RF Power Loads

Oprawa / Fixture GIZA

ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ BHP CRL

B IURO B ADAWCZE DS. J AKOŚCI

Oprawa / Fixture GIP. Podstawowe elementy oprawy / Basic fixture components

WYŁĄCZNIK CZASOWY OUTDOOR TIMER

Montageanleitung Automatische Verriegelung Assembly Instructions - Automatic Locking Instrukcja Montażu - Zamknięcie Automatyczne

Siehe Tabelle x. x = 558mm. x = 1158mm. x = 858mm. Weiß Pinie Grafit Dark Oak Eiche Maron Weiß/Dark Oak Weiß/Pinie Weiß/Grafit Weiß/Eiche Maron

/2004 RENAULT MEGAN SCENIC I R/011. Cat. No. e20. e20*94/20*0680*00 D = 7,72kN. 1400Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg.

KWS. Instrukcja obsługi User's manual Manuel d utilisation Руководство по эксплуатации RMSI25, RMSI63

ul. Kościuszki 55 tel. fax. +48 (68) Gądków Wielki tel. kom woj. lubuskie Polska .

MEBLE TAPICEROWANE UPHOLSTRED FURNITURE POLSTERMÖBEL

Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych

Oprawa / Fixture GIP. Podstawowe elementy oprawy / Basic fixture components.

MEBLE TAPICEROWANE UPHOLSTRED FURNITURE POLSTERMÖBEL

LED PAR 56 7x10 4in1 RGBW F

Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych

WAŻNE: Instrukcja przedstawia podstawową formę montażu. Więcej metod i powiązanych akcesoriów znajdziesz na stronie klusdesign.pl

PRZEKRÓJ A-A. The clearance specified in appendix VII, diagram 25a/b of Regulation No UN EU must be guaranteed at laden weight of the vehicle.

LUSTRA LED. lustro LED Prestige 80, 100 mirror LED Prestige 80, 100 rozmiar size index cena price strona page. 80/60 cm , ,97

Bielany Wrocławskie,

HR-800. Regał stojący Storage shelving Steckregal. 875 kg 175 kg INSTRUKCJA MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG

Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676

ACHTUNG, Warnhinweis: Dieses Produkt ist aus Glas gefertigt. Um die Bruchgefahr zu verringern, beachten Sie bitte folgende Hinweise:

Cena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8

Steuerberaterin Ria Franke

Oprawa / Fixture WERKIN

MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Installation Guide Einbauanleitung Guide d'installation Guida all installazione Guía de instalación Instrukcja montażu

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

Z L E C E N I E Nazwa firmy (spółki)..

POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY PN-EN : /AC

Wysokonapięciowa aparatura rozdzielcza i sterownicza Część 100: Wyłączniki wysokiego napięcia prądu przemiennego

PRZEDSIEBIORSTWO ŚLUSARSKO BUDOWLANE LESZEK PLUTA

Anfrage. 95 Jahre 95 lat

Flinter. Großartig klein Magnificent small. Zachwycająco mały

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY PN-EN : /AC

Dane techniczne Langfeldkassetten Einhängesystem Podłużne kasety - system zawieszany. Datenblatt KLH-H

Pobranie makr firmy Rittal oraz wstawianie do projektu systemu EPLAN electric P8

11/ RENAULT MEGANE II 3/5 d. R/030. Cat. No. e20. e20*94/20*0375*00 D = 7,56kN. 1350Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg.

UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę

Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy

Gruntowa Pompa Ciepła Bezpośredniego Odparowania DXW

MITSUBISHI L200 L200-PW

1113NG 487. Importer. Assembly Instructions. Instrukcja Montażu 66 GEYZ

WSKAZANIA BEZPIECZEŃSTWA

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

- %& #! &.& & ( # + % '/

Installation of EuroCert software for qualified electronic signature

DC UPS. User Manual. Page 1

Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

LED PAR 56 7*10W RGBW 4in1 SLIM

Instrukcja Montażu. Zawór elektromagnetyczny. Zawór kontrolny. Zawór odcinający. Krańcówka. Wkład filtracyjny EB-PS300=A

Transkrypt:

Ergänzungsschränke A C D 7113312 7113412 7113512 7113612 7113712 7113812 7413112 7413212 7416112 7416212 7116512 7116612 7116712 7116812 7114312 7114412 7114512 7114612 7114712 7114812 7414112 7414212 7417112 7417212 7117512 7117612 7117712 7117812 7111312 7111412 7111512 7111612 7111712 7111812 7411112 7411212 7415112 7415212 7115512 7115612 7115712 7115812 7127312 7127412 7127512 7127612 7127712 7127812 7427112 7427212 7427112 7437212 7137512 7137612 7137712 7137812 E G H 7125312 7125412 7125512 7125612 7125712 7125812 7425112 7425212 7435112 7435212 7135512 7135612 7135712 7135812 7123312 7123412 7123512 7123612 7123712 7123812 7423112 7423212 7433112 7433212 7133512 7133612 7133712 7133812 7121312 7121412 7121512 7121612 7121712 7121812 7421112 7421212 7431112 7431212 7131512 7131612 7131712 7131812 7122312 7122512 7122712 7422112 7422212 7132512 7132712 I 7126312 7126512 7126712 7426112 7426212 7136512 7136712 admöbel GmbH Ostbahnstraße 118-120 D-91217 Hersbruck Tel.: 09151/908499-0 info@lanzet.de www.lanzet.de J 7128312 7128512 7128712 7428112 7428212 7138512 7138712 K 7120312 7120412 7120512 7120612 7120712 7120812 7120112 7120212 7430112 7430212 7130512 7130612 7130712 7130812 50700012 S1/11 47/12

Montagehinweise Reihenfolge der Montage: 1 Waschtischunterschrank Mineralguss-Waschtisch 2 Spiegelelement, Spiegelschrank 3 Hängeschrank, Hochschrank, Midischrank, Unterschrank DIE MONTAGE IST DURCH ACHKUNDIGE PERSONEN DURCHZUÜHREN. Vor Gefahr bei fehlerhafter Montage wird gewarnt. ei Schäden an Möbeln oder Personen, die durch fehlerhafte Montage oder durch die Montage durch nichtfachkundige Personen entstehen, erlischt jegliche Gewährleistungspflicht. Versichern Sie sich, dass sich in diesen ereichen weder Wasser- noch Elektroleitungen befinden und dass die mitgelieferten efestigungsmaterialien für das Mauerwerk geeignet sind. Leichtbauwände o.ä. erfordern Spezialdübel, ansonsten ist die Lastaufnahme nicht ausreichend. Achtung: Der Anschluss des Strom-Zuleitungskabels muss unter erücksichtigung von VDE 0100 Teil 701 durch einen achmann erfolgen. Defekte Streu-/Schutzscheiben von Halogenstrahlern sind unbedingt zu ersetzen. Änderungen aufgrund technischer Weiterentwicklung bleiben uns vorbehalten. Montage- und Pflegeanleitung für Mineralguss-Waschtische Dieser Waschtisch wurde vom Hersteller geprüft und kontrolliert. Die Montage ist durch fachkundige Personen durchzuführen. Vor der Montage muss der Waschtisch auf eventuelle Schäden kontrolliert werden. Schäden, bzw. eanstandungen, welche nach der Montage festgestellt werden, sind als Montage- oder Gebrauchsfehler anzusehen und können als Reklamation nicht mehr anerkannt werden itte fixieren Sie den Mineralgusswaschtisch mit Silikon zwischen der Wand und der Waschtischhinterkante sowie an den Auflagepunkten zwischen Waschtischunterseite und Waschtischunterschrank- Korpus. ei einigen Modellen besteht zusätzlich die Möglichkeit, den Waschtisch mit dem -Unterschrank zu verschrauben. Nie den Waschtisch als Arbeitstisch benutzen. alls Sie nach der Montage des Waschtisches noch weitere liesenarbeiten, Montage von Spiegeln, Oberschränken etc. vorzunehmen haben, muss der Waschtisch abgedeckt werden. In den ersten 4 Wochen sollten Sie den Waschtisch nur mit Spülmittel / Wasser reinigen. Danach können gewöhnliche Reinigungsmittel verwendet werden. Reinigungsmittel, welche Schleifmittel enthalten, sei es in flüssiger- oder in Pulverform dürfen nicht verwendet werden. Von Vorteil ist es, den Waschtisch von Zeit zu Zeit (alle 2 Monate) mit einem handelsüblichen Auto- und Lackreiniger / Autopolitur zu pflegen. Dies entfernt Gebrauchsspuren und wirkt schmutzabweisend. itte verhindern Sie den Kontakt mit: Natronlauge Rohrleitungsreiniger Starke Lösungsmittel wie z.. Aceton, Methanol, Methylenchlorid, Kaliumpermanganat, Trichlorethylen 50700012 S2/11 47/12

3 A 20 kg 5mm?! 5 kg 20 kg Ø 8 2 x 2 x C 10 kg 50700012 S3/11 47/12

D 5mm 15 kg 5 kg 10 kg?! E 20 kg Ø 8 2 x 2 x 15 kg 10 kg 15 kg 50700012 S4/11 47/12

G 5mm 30 kg?! Ø 8 550mm 2 x 2 x H 30 kg 50700012 S5/11 47/12

550mm I 5mm 30 kg?! Ø 8 550mm 2 x 2 x J 20 kg 5 kg 10 kg 50700012 S6/11 47/12

K 1?! Ø 8 Variante Tür links Variant door left 4 x 4 x 5mm 20 kg 1940mm 1010mm 20 kg Schalter für LED-Strips Switch for LED-Strips 50700012 S7/11 47/12

2 230 V VDE 0 100 Teil 701 3 50700012 S8/11 47/12

A - - A - - - - K3 P5 Ø4 x 23mm MIAMI A A C C 50700012 S9/11 47/12

D MONTAGE- und PLEGEHINWEISE: Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Kauf unserer admöbel, die bei sachgemäßer ehandlung lange reude bereiten werden. itte beachten Sie folgendes: Möbel und Spiegel nur feucht wischen und nur milde Reinigungsmittel verwenden. eachten Sie die Hinweise bei Microfasertüchern. Ungeeignete Microfasertücher können die ronten stark beschädigen. Keine alkoholhaltigen, scheuernden oder scharfen Reinigungsmittel (Glasreiniger) einsetzen. Das Möbel immer trocken nachwischen, um eine eschädigung des Materials (Aufquellen) oder der Spiegelbeschichtung (lindflecken) durch stehendes Wasser zu verhindern. enutzen Sie keine Dampfreiniger. Dies führt zu Quellungen und zerstört die Möbel. Alle Anschlußbereiche der Abdeckplatten zu anderen Schränken und Wandflächen, sowie zum Waschbecken, sind mit Silikon oder anderer geeigneter Dichtungsmasse zu versiegeln. Schützen Sie Ihre Möbel im Wannen/Duschbereich mit einer Duschabtrennung. Schäden, die durch übermäßige Nassbehandlung entstehen, sind von der Gewährleistung ausgenommen. Die admöbel sind für ein normales adezimmerklima geeignet. Kurzfristige Luftfeuchtigkeit von 90 % mit eingeschlossen (kein Saunabetrieb). Mitgelieferte Haken und Dübel nur für Mauerwerk, Vollziegel MZ20, Hochlochziegel HLZ 20 oder eton 25 geeignet. G PL ACHTUNG: Vor der Montage ist das Produkt auf Transportbeschädigungen zu prüfen. ür Schäden an bereits montierten Produkten oder aufgrund einer unsachgemäßen ehandlung wird keine Haftung übernommen! Instructions de montage et d'utilisation : Chère cliente, Cher client, élicitations pour l'achat du meuble de salle de bains, qui vous satisfera pleinement, tant que nos instructions de nettoyage et d'entretien seront respectées. Veuillez polir le meuble et le miroir avec un chiffon humide, utilisez uniquement des détergents doux. Observer les instructions des chiffons de microfibre. Les chiffons de microfibre inappropriés peuvent endommager les fronts gravement. N utilisez aucun produit abrasif ou à base d alcool, des détergents puissants (tels les nettoyants pour vitres). En cas de stagnation de l eau, veuillez toujours essuyer le meuble et le miroir avec un chiffon sec pour éviter tout dommage (gonflement sur la surface, tâches aveugles sur le miroir). Ne pas utiliser du nettoyeur à vapeur. L usage d un nettoyeur à vapeur fait gonfler le bois et détruit les meubles. Tous les raccords entre et sur le plan de travail, le mur, d'autres armoires ou le lavabo doivent être réalisés en silicone ou dans d'autres matériaux d'étanchéité appropriés. Prévoyez une certaine distance entre vos meubles et l espace douche ou la baignoire. Nous n accepterons aucune réclamation relative à des dommages inhabituels causés par l'eau ou l'humidité. Nos meubles sont destinés à être installés dans une salle de bains, dont le taux d'humidité dans l'air peut être de 90% pendant un court instant (ne pas créer un environnement sauna). Les crochets et les chevilles inclus avec le meuble conviennent uniquement aux murs en mortier/pierre/brique (briques MZ20 ou briques creuses HLZ20) et en béton 25. ATTENTION : avant de monter le meuble, veuillez, s'il vous plaît, vérifier s il a subi ou non des dommages durant le transport. Nous n accepterons aucune plainte relative à des dommages causés durant / après montage, ou suite à un traitement inadéquat. Instructions for mounting and use: Dear customer, Congratulations for purchasing our bathroom furniture, which will provide you with long-lasting pleasure, if you will follow our instructions for cleaning and maintenance. Please polish the furniture and the mirror with a moist cloth, only use mild detergents. Please mind the instructions of microfibre cloths. Unsuitable microfibre cloths can do severe damage to the fronts. No alcoholic, scratching or aggressive cleansing agents (glass detergents). Please wipe the furniture always with a dry cloth to avoid any damages to the material (swelling) or of the mirror surface (blind stains) because of remaining water. Do not use steam cleaner. The use of steam cleaners leads to swelling of the wood and ruins the furniture. All fittings of the basin plate in contact with other cupboards and walls or to the base itself have to be sealed with silicone or other appropriate sealing materials. Protect your furniture if in contact to shower or tub by a shower severance. Please note that we cannot accept any complaints regarding damages of extraordinary effects by water or humidity. Our bathroom furniture is meant for use at regular bathrooms conditions, including shorttime air humidity of 90 % (no sauna). The included hooks and dowels are only suitable for walls of masonry, bricks MZ20 hole bricks HLZ20 or concrete 25. ATTENTION! efore mounting please check the product to see if any damage has been caused during transportation. Please note that we cannot accept any complaints regarding damage after the product has been mounted. Instrukcja instalacji i konserwacji: Szanowny Kliencie, gratulujemy zakupu mebli łazienkowych naszej produkcji. Aby długo i w pełni mogli być Państwo usatysfakcjonowani z ich zakupu, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek Powierzchnie mebli I luster należy czyścić lekko wilgotną ścierką używając łagodnych środków do pielęgnacji. Należy zapoznać się ze wskazówkami znajdującymi sie na opakowaniach ścierek do pielęgnacji powierzchni z mikrowłókien. Niewłaściwe ścierki mogą w znacznym stopniu uszkodzić powierzchnię frontów Należy unikać środków do szorowania, zarówno o silnym działaniu, jak i zawierających alkohol. Aby usunąć resztki wody z powierzchni mebla oraz smugi pozostałe po wilgotnej ścierce, należy całą jego powierzchnię przetrzeć szmatką na sucho. Prosimy nie używać maszyn do czyszczenia za pomocą pary. Powoduje to powstawanie pęcherzy i prowadzi do uszkodzenia mebla. Połączenia umywalki z szafką lub blatem oraz przestrzeń pomiędzy ścianą a umywalką muszą być wypełnione silikonem (lub innym środkiem uszczelniającym). Meble znajdujące się w pobliżu wanny lub prysznica powinny być oddzielone od nich zasłoną lub parawanem. Szkody powstałe w wyniku nadmiernego kontaktu mebla z wodą nie podlegają gwarancji. Nasze meble łazienkowe spełniają przewidziane dla nich normy użytkowania w pomieszczeniach mieszkalnych, tj. krótki kontakt z powietrzem o wilgotności 90 %. Nie nadają się do wyposażenia sauny. Haki i kołki dostarczone wraz z meblem służą do mocowania ich w ścianach z cegły pełnej MZ20, cegły dziurawki HLZ 20 oraz betonowych z betonu 25 Uwaga: Przed rozpoczęciem montażu należy sprawdzić produkt pod kątem ewentualnych uszkodzeń, które mogły powstać w trakcie transportu. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku niewłaściwego obchodzenia się z meblami, jak również za szkody powstałe na zamontowanych meblach. 50700012 S10/11 47/12

Information for furniture with electrical connection and lighting:the electrical device must be connected by a qualified electrician in compliance with VDE 100, Part 701! G When changing bulbs, make sure that the maximum wattage (W) and the voltage (V) of the replacementbulb conform to the transformer or lamp. A outer cable must be replaced only by a specialist. The trafo-box cannot be repaired and must be replaced. INSTALLATION ELECTRIQUE ET RANCHEMENTS: Les raccordements électriques doivent être réalisés par un professionnel selon les normes en vigueur. En cas de changement de luminaires, veuillez respecter la puissance maximale en Watts et Volt indiquée sur les ampoules. Couper le courant avant toute manipulation. Pour sécuriser votre installation, l alimentation électrique doit être assurée par un dispositif de séparation (un commutateur, un interrupteur par exemples). Halogène : saisir l'ampoule avec un tissu avant de l'installer. Pour une lampe halogène : si l ampoule halogène est très chaude (jusqu à 350 C), avant de la changer ou l'ajuster, laissez la complètement refroidir! 350 C Eviter toute projection d'eau vers les ampoules. Halogène avec écran de protection : remplacer sans tarder tout écran de protection fissuré. D Hinweis bei Möbeln mit Elektro-Anschluss und eleuchtung: Der Anschluss darf nur durch den achmann unter eachtung der VDE 100, Teil 701erfolgen! eim Auswechseln von Leuchtmitteln ist auf die Übereinstimmung der Angabe der Lampenleistung (W) und Spannung (V) mit den Daten des Transformators/Leuchte zu achten. Eine beschädigte äußere Leitung darf nur durch eine achkraft ersetzt werden. Eine defekte Trafobox kann nicht repariert werden und ist gegen eine neue auszutauschen. Vor dem Lampenwechsel Stromversorgung unterbrechen. ei Halogenleuchte: Lampenkolben nur mit einem Tuch anfassen und in die assung einsetzen! 350 C ei Halogenleuchte: Kolben wird sehr heiß (bis 350 C), vor dem Auswechseln oder Einstellen der Leuchte das Leuchtmittel abkühlen lassen! Lampe bei der Anwendung vor euchtigkeit schützen! ei Halogenleuchte mit Schutzglas: Jedes zerbrochene Schutzglas ist sofort gegen ein neues auszutauschen! Halogen-Glühlampen, die den erforderlichen Schutz gegen Platzen aufweisen. Mindestabstand zu angestrahlten lächen, z.. 10 cm Schutzisoliert, Schutzklasse I, Geräte mit Schutzleiteranschluss (gelb/grün) Zur Direktmontage auf oder an schwer oder normal entflammbaren austoffen. Zum Einbau in Möbel geeignet, jedoch nicht bei normal entflammbaren Oberflächen. Protected isolation, protection class I, appliance with protected connection (yellw/green) or direct installation on heavy or normal infallable materials. Suitable for installation in furniture, but not on normal inflammable surfaces. Protection isolante, protection de classe I, appareils avec connexion en conducteur de protection (jaune / vert). Peut être monté directement sur des matériaux de construction lourds ou normalement inflammables. Convient au montage de meubles, mais ne pas monter sur une surface inflammable. ei einer festen Installation muss der Versorgungsstromkreis mit einer Trennvorrichtung (z.. Schalter ) ausgestattet sein. Diese Leuchte ist nicht für die Verwendung mit "Kaltlicht - Lampen" (Cool beam Lamp) geeignet. Disconnect the power supply before changing bulbs. In case of a fixed installation the electrical connection has to be equipped with a seperating appliance (f.ex. switch) or halogen lamps: Always use a cloth when handling bulb or inserting it into the socket! or halogen lamps: bulb becomes extremely hot (up to 350 C), before changing the buld or adjustment of the lamp allow to cool down the bulb! 350 C Protect lamp from moisture or wetness during use! or halogen lamps with protective glass: A broken protective glass must be replaced immediately! Halogene bulb with protection against bursting Minimum distance to the illuminated surface f.ex. 10 cm 10 cm This lamp is not suitable for cool beam lamps. Un cable extérieur ne doit être remplacé que par un spécialiste. Un câble transformateur / interrupteur ne peut pas être réparé mais doit être remplacé Ampoule halogène avec protection nécessaire contre l'éclatement. Distance minimale par rapport à la surface illuminée p.ex. 10 cm. 10 cm Cette lumière n'est pas adaptée pour être utilisée avec «une ampoule à lumière froide» (Cool beam lamp). 10 cm M M M M Cool eam 50700012 S11/11 47/12 Cool eam PL M M Wskazówki dla mebli zawierających przyłącza elektryczne i elementy oświetlenia. Podłączenia do sieci elektrycznej może wykonać tylko elektryk posiadający odpowiednie uprawnienia. Przy wymianie elementów świecących, należy zwrócić szczególną uwagę na zgodność podanej mocy (W) i napięcia (V) na obudowie świetlówki z danymi znajdującymi się na obudowie transformatora zasilającego świetlówkę. Uszkodzone transformatory nie podlegają naprawie, muszą być wymienione. Przed wymianą świetlówki, należy urządzenie (szafkę) wyłączyć z prądu. Przy wymianie żarówek halogenowych, w trakcie wkręcania w oprawkę, należy dotykać ich powierzchnie świecące przez tkaninę. 350 C Powierzchnia żarówki halogenowej może rozgrzewać się do temperatury 350 C. Dlatego przed wymianą należy poczekać aż wystygnie, a następnie dokonać wymiany. Cool eam Żarówki w trakcie ich używania należy chronić przed wilgocią. W przypadku stosowania żarówek halogenowych ze szkłem ochronnym, należy w przypadku jego zniszczenia, dokonać natychmiastowej wymiany na nowe. Lampy halogenowe odporne na pękanie. Minimalna odległość do oświetlanej powierzchni, np. 10 cm 10 cm Klasa ochronna I, urządzenia posiadające uziemienie (przewód żółto/zielony) Przeznaczone do bezpośredniego montażu na lub w normalnie palnych materiałach budowlanych M M Nie nadające się do montażu w meblach z normalnie palnych materiałōw budowlanych Cool eam Świetlówka nie jest przeznaczona do stosowania w lampach o zimnym świetle