Sygnalizator temperatury i stanu zawilgocenia typu ABS CA 462

Podobne dokumenty
Sygnalizator Temperatury i Stanu Zawilgocenia Typu ABS CA 462

Graficzny Panel Sterownika Typu ABS CA 511

Sterownik Pompy Typu ABS PC 242

Sterownik Pompy Typu ABS PC 441

Sterownik ABS CA 441/CA 442/CA 443

Szafka Sterownicza Typu ABS CP 112/212, CP 116/216

Sterownik typu ABS CA 441/CA 442/CA 443

Sterownik Pompy Typu ABS PC 111/211

Sterownik Pompy Typu ABS PC 111/211

Deklaracja zgodności

Deklaracja Zgodności WE

Deklaracja Zgodności WE

ECOTRON

ABB i-bus KNX Moduł wejść alarm., poczwórny, MG/A 4.4.1, 2CDG110186R0011 Moduł wejść alarm., poczwórny, MG/E 4.4.

Gruntowa Pompa Ciepła Bezpośredniego Odparowania DXW

Kamera Yale Wi-Fi Full HD 4MP

Tłumaczenie z tekstu oryginalnego. Deklaracji zgodności /108/CEE; 2006/95/CEE

Gruntowa Pompa Ciepła Bezpośredniego Odparowania DXW

1,5 kw/4 t LOG SPLITTER. Item no ,5 kw/ 4 t LOG SPLITTER 1,5 kw/ 4 t VEDKLØYVER. 1,5 kw/ 4 t ŁUPARKA DO DREWNA. 1,5 kw/ 4 t VEDKLYV

Szafka sterownicza typu ABS CP

PRZEKAŹNIKI CZASOWE W PRZEKAŹNIKI CZASOWE I KONTROLI SERIA 5 PRZEKAŹNIKI MODUŁOWE SERIA 6 PRZEKAŹNIKI PRZEMYSŁOWE. strona 440

Rozwiązania z zakresu wykrywania gazów firmy Danfoss Moduł rozszerzenia

Karta charakterystyki online UE44-3SL2D33 UE44-3SL PRZEKAŹNIKI BEZPIECZEŃSTWA

2-kanałowe wyjście dwustanowe; 250 V AC; 1 A; bezpotencjałowe; przekaźnik 2 zestyki przełączne

PX Relay Module INSTRUKCJA OBSŁUGI

CLIMATE 5000 VRF. Złącze trójfazowe TPP. Instrukcja montażu (2015/07) PL

Elektroniczny wyłącznik ciśnieniowy

Karta charakterystyki online UE45-3S13D330 UE45-3S1 PRZEKAŹNIKI BEZPIECZEŃSTWA

Siłowniki do przepustnic powietrza

SERIA 80 Modułowy przekaźnik czasowy 16 A

Przekaźniki kontrolno-pomiarowe

Schemat połączeń (bez sygnału START) 250/ /400 Maks. moc łączeniowa dla AC1. 4,000 4,000 Maks. moc łączeniowa dla AC15 (230 V AC) VA

CZUJNIK POZIOMU CIECZY DO SZAMBA Typ : CP-2S + stycznik

wzmacniacz pomiarowy dla czujników temperatury 1-kanałowy IM34-11EX-CI/K60

ZAE Sp. z o. o. Data wydania: r strona: 1. Wydanie: 01 stron: 8 DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA PRZEŁĄCZNIK ZASILAŃ TYPU PNZ-3.

Karta charakterystyki online. UE410-MU3T5 Flexi Classic STEROWNIKI BEZPIECZEŃSTWA

Karta charakterystyki online UE44-3SL2D330 UE44-3SL PRZEKAŹNIKI BEZPIECZEŃSTWA

Przetworniki ciśnienia

Typoszereg plug-in : regulator elektroniczny PJ32 dla ogrzewnictwa i chłodnictwa: modele V-W-Z

Szybkie siłowniki do przepustnic powietrza Wersja obrotowa, bardzo krótki czas przebiegu, AC/DC 24 V

Tłumaczenie oryginalnej deklaracji ( z języka angielskiego)

ABB i-bus KNX Nastawnik żaluzji/rolet, x-ny, 230 V AC, MDRC JRA/S x , 2CDG1101xxR0011

EV Termostat cyfrowy do urządzeń chłodniczych

Deklaracja zgodności

INDUSTRIAL HEAT TRACING SOLUTIONS

Karta charakterystyki online. UE410-MU4T50 Flexi Classic STEROWNIKI BEZPIECZEŃSTWA

PRZEKAŹNIKI CZASOWE W PRZEKAŹNIKI CZASOWE I KONTROLI SERIA 5 PRZEKAŹNIKI MODUŁOWE SERIA 6 PRZEKAŹNIKI PRZEMYSŁOWE. strona 440

LIGHT ART SP. Z O.O Bezterminowo (without the date)

WYŁĄCZNIK CZASOWY OUTDOOR TIMER

Przemysłowy przetwornik ciśnienia

Hydrauliczne przetworniki ciśnienia

Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV 13 SU, AMV 23 SU - (z funkcją powrotu sterowaną sprężynowo)

PRZEKAŹNIKI CZASOWE W PRZEKAŹNIKI CZASOWE I KONTROLI SERIA 5 PRZEKAŹNIKI MODUŁOWE SERIA 6 PRZEKAŹNIKI PRZEMYSŁOWE. strona 440

Przełącznik sterujący ze wskaźnikiem

PRZEKAŹNIKI CZASOWE W PRZEKAŹNIKI CZASOWE I KONTROLI SERIA 5 PRZEKAŹNIKI MODUŁOWE SERIA 6 PRZEKAŹNIKI PRZEMYSŁOWE. strona 440

Karta charakterystyki online. UE410-XU3T0 Flexi Classic STEROWNIKI BEZPIECZEŃSTWA

GA-1. Instrukcja montażu i obsługi. Urządzenie alarmowe do separatora smaru

Z 1 POZIOMEM ŁADOWANIA

Przetworniki ciśnienia do kolejnictwa

MPI-8E 8-KANAŁOWY REJESTRATOR PRZENOŚNY

Przetworniki ciśnienia do kolejnictwa

wzmacniacz pomiarowy dla czujników temperatury 1-kanałowy IM34-11EX-CI/K60

ABB i-bus KNX Wyjście analogowe, 4-kr., MDRC, 0-10V, 0-20mA AA/S 4.1.2, 2CDG110202R0011

Panel sterowania z wbudowanym czujnikiem pokojowym Model A2G-200

Separator rezystancji. KCD2-RR-Ex1. Charakterystyka. Konstrukcja. Funkcja. Przyłącze. Zone 2 Div. 2. Zone 0, 1, 2 Div. 1, 2

Szybkie siłowniki do przepustnic powietrza Wersja obrotowa z funkcją bezpieczeństwa, bardzo krótki czas przebiegu, AC/DC 24 V

Moduły RIO z wyjściami analogowymi IPSEN-BL8O DIN

Wyłączniki silnikowe MS132 ochrona do 32 A w obudowie 45 mm

Autonomiczny Sterownik Urządzeń Wykonawczych ASW45

SMPZ-3. Zastosowania. Własności techniczne. mechaniczne. SMOKE MASTER Panel kontrolny

Przekaźniki pomocnicze (elektromagnetyczne)

Indoor wireless headphones

Deklaracja zgodności

moduł elektroniczny BL67 4 wyjścia dwustanowe, PNP, 0,5 A BL67-4DO-0.5A-P

Karta charakterystyki online UE48-3OS2D2 UE48-3OS PRZEKAŹNIKI BEZPIECZEŃSTWA

Karta charakterystyki online UE43-2MF3D2 UE43-2MF PRZEKAŹNIKI BEZPIECZEŃSTWA

Licznik kosztów energii Wskaźnik panelowy cyfrowy Trumeter APM-VOLT-APN

ONLINE DATA SHEET. UE410-XU3T300 Flexi Classic STEROWNIKI BEZPIECZEŃSTWA

Karta charakterystyki online. TR10-SRM03P TR10 Lock ZAMKI BEZPIECZEŃSTWA Z RYGLOWANIEM

ABB i-bus KNX Nastawnik żaluzji/rolet z ręczną obsługą, x-ny, 230 V AC, MDRC JRA/S x , 2CDG11012xR0011

46.52T 46.61T. SERIA 46 Przekaźniki kolejowe 8-16 A. Do gniazda lub obwodów drukowanych: Typ 46.52T. Typ 46.61T

ZASILACZE TYPU ZSC INSTRUKCJA OBS UGI

SERIA 88 Przekaźniki czasowe wielofunkcyjne 8 A. Wielofunkcyjny 11-pinowy Montowany do gniazd serii 90

Przetwornik ciśnienia

Instrukcja obsługi. DEVIreg 330 (od -10 do +10 C) Termostat elektroniczny.

Strona PRZEKAŹNIKI MODUŁOWE Typ RMT 1 próg roboczy. Wbudowany toroidalny przekładnik prądowy. Strona 16-3

widok z przodu

2 zestyki przełączne, 10 A Zaciski śrubowe Montaż na szynę DIN 35 mm (EN 60715) Zaciski śrubowe

BLACKLIGHT SPOT 400W F

NJB1-Y Przekaźnik napięcia jednofazowego Instrukcja obsługi

PRZEKAŹNIKI CZASOWE W PRZEKAŹNIKI CZASOWE I KONTROLI SERIA 5 PRZEKAŹNIKI MODUŁOWE SERIA 6 PRZEKAŹNIKI PRZEMYSŁOWE. strona 440

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA DECLARATION OF CONFORMITY

Karta katalogowa D-SERIES DRM DRM570024

SERIA 80 Modułowy przekaźnik czasowy 16 A. Uniwersalne napięcie zasilania Wielofunkcyjny

DEVIreg 330 (od +60 to +160 C)

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 13SU, AME 23SU - funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry)

Karta charakterystyki online UE45-3S12D33 UE45-3S1 PRZEKAŹNIKI BEZPIECZEŃSTWA

Transkrypt:

Sygnalizator temperatury i stanu zawilgocenia typu ABS CA 462 CA 462 (10/2018) Instrukcja instalacji www.sulzer.com

Prawa autorskie 2018 Sulzer. Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsza instrukcja, jak również opisane w niej oprogramowanie, podlegają licencji i mogą być wykorzystywane lub kopiowane wyłącznie w sposób zgodny z warunkami tej licencji. Treść niniejszego podręcznika jest przedstawiona wyłącznie w celach informacyjnych, może ulec zmianie bez uprzedzenia i nie powinna być traktowana jako zobowiązanie firmy Sulzer. Sulzer nie ponosi odpowiedzialności za żadne błędy lub nieścisłości mogące pojawić się w niniejszej publikacji. Z wyłączeniem przypadków dopuszczonych warunkami licencji, żadna część niniejszej publikacji nie może być powielana, przechowywana w systemie wyszukiwania ani przesyłana, w żadnej postaci ani w żaden sposób, w drodze elektronicznej, mechanicznej, przez zapis na nośnikach lub innej, bez uprzedniej pisemnej zgody Sulzer. Sulzer zastrzega sobie prawo do zmiany specyfikacji urządzenia ze względu na udoskonalenia techniczne. 2

1 FUNKCJA I ZASTOSOWANIE Model CA 462 to łączony niezależny przekaźnik wykrywania wycieków i blokady temperaturowej do montażu w szynie DIN. 1.1 Funkcja wycieku W przypadku wycieku wody, spada rezystancja między elektrodą czujnika a obudową. Jeżeli rezystancja między stykami 11 i 12 spadnie poniżej 100 kω (±10 %), zamyka się styk przekaźnika na stykach 1 i 2. Zanim przekaźnik się aktywuje, sygnał musi być stabilny przez co najmniej 10 sekund. 1.2 Funkcja blokady temperaturowej Jeżeli temperatura w pompie rośnie i zadziała zabezpieczenie termiczne, przekaźnik CA 462 blokuje pompę natychmiastowo. Automatyczny reset jeżeli styki 14 i 15 nie są połączone; pompa uruchamia się automatycznie po powrocie temperatury do wartości normalnej. Reset ręczny jeżeli styki 14 i 15 są połączone; konieczne jest zresetowanie ręczne za pośrednictwem styków 13 i 14, po powrocie temperatury do wartości normalnej. Tabela 1: Schemat połączeń Styk Opis 1 Przekaźnik alarmu wycieku (NO) 2 Przekaźnik alarmu wycieku 3 Przekaźnik alarmu wysokiej temperatury (NO) 4 Przekaźnik alarmu wysokiej temperatury 5 Przekaźnik pompy (NO) (zamknięty przy normalnym działaniu) 6 Przekaźnik pompy 7 Zasilanie (0 V lub N) 8 Zasilanie (+24 VDC lub L1) 9 Wejście z czujnika temperatury pompy (PTC/Klixon) 10 Wejście z czujnika temperatury pompy (PTC/Klixon) 11 Wejście z czujników wycieku pompy 12 Połączenie z masą lub ramą pompy 13 Przełącznik resetowania alarmu wysokiej temperatury 14 Przełącznik resetowania alarmu wysokiej temperatury 15 Reset ręczny wymagany w przypadku połączenia ze stykiem 14* * W przypadku połączenia ze stykiem 14, konieczny jest reset ręczny alarmu wysokiej temperatury, po przywróceniu warunków normalnych. W przypadku braku połączenia, po przywróceniu warunków normalnych pompa uruchomi się automatycznie. Tabela 2: Artykuł Nr katalogowy produktu Opis 16907006 CA 462 Napięcie zasilania 110-230 VAC 16907007 CA 462 Napięcie zasilania 18-36 VDC Obydwa modele 16907006 i 16907007 zawierają 1 szt. adaptera Xylem MiniCas. 3

Tabela 3: Logic table of relay Alarm Type Alarm LED Input State Output Relay State Remark Temperature Leakage Temp (9 & 10) Leak (11 & 12) Pump (5 & 6) Alarm (4 & 3) Leak (2 & 1) closed open closed open open Normal operation Temperature Yes - > 3.3 kohm open open closed open Pump stops Leakage - Yes closed < 100 kohm closed open closed Pump runs Temp. + Leak. Yes Yes > 3.3 kohm < 100 kohm open closed closed Pump stops 4

2 SCHEMAT POŁĄCZEŃ 2.1 Electrical connection If several sensors are to be used from the pump, then they must be connected together. Leakage: sensors must be in parallel It is very important to have in mind that this practice avoids alarms to be distinguished. Sulzer highly recommends to use one module per signal to allow not only distinguishing but also acting in a different way according to the alarm category/severity. Temperature (Klixon or PTC): sensors must be in series Przełączenie stycznika pompy Zasilanie Wyjście Przekaźnik alarmu temperaturowego Wyjście wycieku Przekaźnik alarmu PTC lub Klixon Lekkage sensoren CA 462 Zwarte, jeżeli żądany jest reset ręczny Podłączyć styk 12 do masy lub obudowy pompy Przełącznik resetowania Rysunek 1 Schemat połączeń elektrycznych Reset CA 462 -...n Reset CA 462-2 Reset all CA 462 Reset CA 462-1 External relay Rysunek 2 Connection of reset function for multiple CA 462 units When several CA 462 units are used, the reset buttons cannot be wired together. The solution is to use one reset button to each unit or an external relay which control all the reset buttons as figure 2 above. 5

3 AKCESORIA 3.1 Adapter Xylem MiniCAS Xylem MiniCAS adapter is included in P/N 16907006 and 16907007. The MiniCAS adapter can also be ordered as a spare part, P/N 16907009. 3.1.1 Schemat połączeń adaptera MiniCAS Adapter Xylem MiniCAS to obwód drukowany z siecią oporników i służy jako interfejs między CA 462 a przekaźnikiem Xylem MiniCAS. Wyjście do MiniCas jest niezależne od biegunowości. Do MiniCAS Adapter Xylem MiniCAS CA 462 Rysunek 3 Schemat połączeń adaptera MiniCAS Tabela 4: Schemat lo giczny rezystancji wyjść w powiązaniu z wejściami Wejście temperatury Wejście wycieku przez uszczelnienie Rezystancja wyjścia OK OK Nominalna (1500 Ω) OK Stan wycieku NISKA (400 Ω) Stan zbyt wysokiej temperatury (przerwa lub odłączone) OK lub usterka uszczelnienia Stan WYSOKA (>4000 Ω) 6

4 DANE TECHNICZNE 4.1 Dane techniczne CA 462 Próg wejścia temperatury (±10%) Max PTC current PTC source voltage Leakage sensor voltage > 3,3 kω (PTC/Klixon) < 0.6 ma 12 VDC 12 VDC Max leakage sensor current < 15 µa Próg wykrywania wycieku (±10%) Opóźnienie alarmu przy wycieku Temperatura robocza otoczenia Temperatura otoczenia podczas przechowywania < 100 kω 10 sekund -20 do +50 C (-4 do +122 F) -30 do +80 C (-22 do +176 F) Stopień ochrony IP 20, NEMA: Typ 1 Materiał obudowy Montaż Kategoria instalacji PPO i PC Szyna DIN 35 mm KAT. II Stopień zanieczyszczenia 2 Odporność na płomienie Wilgotność Wymiary Zasilanie Bezpiecznik Przekrój przewodu styku V0 (E45329) 0-95% wilg. wzgl. niekondensującej wys. x szer. z gł.: 108 x 70 x 58 mm (4,25 x 2,76 x 2,28 inch) 16907006 110-230 VAC, 50 Hz/60 Hz 16907007 18 36 VDC SELV lub Klasa 2 Maks. 10 A Stosować wyłącznie przewody miedziane (Cu) 0,2 2,5 mm 2 rdzeń elastyczny, długość usunięcia izolacji 8 mm. Moment dokręcania styków Pobór mocy Maks. obciążenie przekaźników alarmowych Wysokość n.p.m. Maks. obciążenie przekaźnika blokującego pompę wyjściową 0,56 0,79 Nm (5 7 lbs-in) < 5 W Obciążenie rezystywne 250 VAC 3 A Maks. 2000 m n.p.m lub 6562 ft. n.p.m. Obciążenie rezystywne 250 VAC 6 A Zgodność Uwaga Jeżeli urządzenie używane jest w sposób inny niż opisany w niniejszym dokumencie, ochrona zapewniana przez urządzenie może być osłabiona. 7

4.2 Dimensions 58 mm (2,28) 60 mm (2,36) 108 mm (4,25) 130 mm (5,13) 70 mm (2,76) 108 mm (4,25) 4.3 Czyszczenie Sposób czyszczenia urządzenia Wyłączyć urządzenie i czyścić jedynie od strony zewnętrznej/przedniej z użyciem suchej, miękkiej szmatki. Dobre wyniki daje użycie ściereczki z mikrofibry i czyszczenie poprzez delikatne wycieranie przodu urządzenia CA 462 tak, by nie porysować obudowy. Jeżeli sucha ściereczka nie usuwa zabrudzeń całkowicie, nie dociskać mocniej i nie próbować szorować. W razie potrzeby zwilżyć ściereczkę niewielką ilością wody i słabym roztworem łagodnego środka czyszczącego i spróbować ponownie. Nigdy nie stosować środków czyszczących z dodatkiem substancji polerujących ani rozpuszczalników, które mogą uszkodzić powierzchnię tworzywa sztucznego. 8

Declaration of Conformity As defined by: EMC Directive 2014/30/EU, RoHS II Directive 2011/65/EU, Low Voltage Directive 2014/35/EU EN EC Declaration of Conformity SV EG-försäkran om överensstämmelse DE EG-Konformitätserklärung NO EUs Samsvarserklæring FR Déclaration de Conformité CE DA EC-Overensstemmelseserklæring NL EC-Overeenkomstigheidsverklaring FI EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus ES Declaración de confirmidad CE ET EÜ Vastavuse deklaratsioon PT Declaracão de conformidade CE Deklaracja zgodnosci WE IT Dichiarazione di conformità CE CS Prohlášení o shodšĕ ES EL Δήλωση εναρμόνισης EK SK EC Vyhlásenie o zhode TR AT Uygunluk Beyanı HU EK Megfelelőségi nyilatkozat Sulzer Pumps Sweden AB, Rökerigatan 20, SE-121 62 Johanneshov, Sweden EN: DE: Name and address of the person authorised to compile the technical file to the authorities on request: Name und Adresse der Person, die berechtigt ist, das technische Datenblatt den Behörden auf Anfrage zusammenzustellen: FR: Nom et adresse de la personne autorisée pour générer le fichier technique auprès des autorités sur demande : NL: ES: PT: IT: EL: TR: SV: NO: DA: FI: ET: : CS: SK: HU: Naam en adres van de persoon die geautoriseerd is voor het op verzoek samenstellen van het technisch bestand: Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar a pedido el archivo técnico destinado a las autoridades: Nome e endereço da pessoa autorizada a compilar o ficheiro técnico para as autoridades, caso solicitado: Il nome e l indirizzo della persona autorizzata a compilare la documentazione tecnica per le autorità dietro richiesta:: Όνομα και διεύθυνση του ατόμου που είναι εξουσιοδοτημένο για τη σύνταξη του τεχνικού φακέλου προς τις αρχές επί τη απαιτήσει: Yetkili makamlara istek üzerine teknik dosyayı hazırlamaya yetkili olan kişinin adı ve adresi: Namn och adress på den person som är auktoriserad att utarbeta den tekniska dokumentsamlingen till myndigheterna: Navn og adresse på den personen som har tillatelse til å sette sammen den tekniske filen til myndighetene ved forespørsel: Navn og adresse på den person, der har tilladelse til at samle den tekniske dokumentation til myndighederne ved anmodning om dette: Viranomaisten vaatiessa teknisten tietojen lomaketta lomakkeen valtuutetun laatijan nimi ja osoite: Isiku nimi ja aadress, kelle pädevuses on koostada nõudmise korral ametiasutustele tehnilist dokumentatsiooni: Nazwisko i adres osoby upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej w przypadku, gdy jest ona wymagana przez władze: Jméno a adresa osoby oprávnĕné na vyžádání ze strany úřadů vytvořit soubor technické dokumentace: Meno a adresa osoby oprávnenej na zostavenie technického súboru pre úrady na požiadanie: Asmens, įgalioto valdžios institucijoms pareikalavus sudaryti techninę bylą, vardas, pavardė ir adresas: Frank Ennenbach, Director Product Safety and Regulations, Sulzer Management AG, Neuwiesenstrasse 15, 8401 Winterthur, Switzerland EN: Declare under our sole responsibility that the products: SV: Försäkrar under eget ansvar att produkterna: DE: Erklärt eigenverantwortlich dass die Produkte: NO: Erklærer på eget ansvar, at følgende produkter FR: Déclarons sous notre seule responsabilité que les produits: DA: Erklærer på eget ansvar, at følgende produkter: NL: Verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de produkten: FI: Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että seuraavat tuotteet ES: Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que los productos: ET: Deklareerime ainuvastutajana, et tooted: PT: Declaramos sob nossa unicia responsabilidade que los produtos: : Deklaruje z pelna odpowiedzialnoscia, ze urzadzenia typu: IT: Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i prodotti: CS: Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že výrobky: EL: Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα: SK: Vyhlasujeme na našu zodpovednost, že výrobky: TR: Sorumluluk tamamen bize ait olarak beyan ederiz ki aşağıdaki ürünler: HU: Felelösségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a termékek: Temperature and leakage relay type ABS CA 462 EN: DE: FR: NL: ES: PT: IT: EL: TR: SV: NO: DA: FI: ET: : CS: SK: HU: to which this declaration relates are in conformity with the following standards or other normative documents: auf die sich diese Erklärung bezieht, den folgenden und/oder anderen normativen Dokumenten entsprechen: auxquels se réfère cette déclaration sont conformes aux normes ou à d autres documents normatifs: waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de volgende normen of andere normatieve documenten: objeto de esta declaración, están conformes con las siguientes normas u otros documentos normativos: aque se refere esta declaracáo está em conformidade com as Normas our outros documentos normativos: ai quali questa dichiarazione si riferisce sono conformi alla seguente norma o ad altri documenti normativi: τα οποία αφορά η παρούσα δήλωση είναι σύμφωνα με τα ακόλουθα πρότυπα ή άλλα κανονιστικά έγγραφα: bu beyanın konusunu oluşturmakta olup aşağıdaki standart ve diğer norm belgelerine uygundur: som omfattas av denna försäkran är i överensstämmelse med följande standarder eller andra regelgivande dokument: som dekkes av denne erklæringen, er i samsvar med følgende standarder eller andre normative dokumenter: som er omfattet af denne erklæring, er i overensstemmelse med følgende standarder eller andre normative dokumenter: joihin tämä vakuutus liitty, ovat seuraavien standardien sekä muiden sääntöämääräävien asiakirjojen mukaisia: mida käespöev deklaratsioon puudutab, on vastavuses järgmiste standardite ja muude normatiivdokumentidega: do których odnosi sie niniejsza deklaracja sa zgodne z nastepujacymi normami lub innymi dokumentami normatywnymi: na které se toto prohlášeni vztahuje, jsou v souladu s následujícími normami nebo jinými normativními dokumenty: na ktoré sa vz ahuje toto vyhlásenie, zodpovedajú nasledujúcim štandardom a iným záväzným dokumentom: amelyekre ez a nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek a következőszabványokban és egyéb szabályozó dokumentumokban leírtaknak: Safety: EN 61010-1:2010 EMC: EN 61326-1:2013 Stockholm 2017-08-09 Per Askenström Sulzer Pumps Sweden AB

Copyright Sulzer Ltd 2018 Sulzer Pump Solutions Ireland Ltd., Clonard Road, Wexford, Ireland Tel. +353 53 91 63 200, Fax +353 53 91 42 335, www.sulzer.com