Harald Marschner. Egzamin. na tłumacza przysi głego. Wzory umów i pism Umowy handlowe. Wersja polsko-niemiecka

Podobne dokumenty
Rozdział I. Umowy nazwane Kodeksu cywilnego. Kapitel I. Gemäß dem Zivilgesetzbuch

Spis treści Rozdział I. Umowy nazwane Kodeksu cywilnego Rozdział II. Inne umowy

Rozdział I. Kapitel I. Zobowiązania. Verbindlichkeiten

Vertrag Nr. / Umowa nr:

Firmenname / Nazwa firmy: Rechnungsadresse / Adres do wystawienia rachunku: Straße / Ulica: PLZ / Kod pocztowy: Ort / Miejscowość:

Steuerberaterin Ria Franke

Współdziałanie z zakładową organizacją związkową. Rozdział II. Umowa o pracę. Oddział 1. Zawarcie umowy o pracę

Einkommensteuergesetz Körperschaftsteuergesetz Ustawa o podatku dochodowym od osób fizycznych Ustawa o podatku dochodowym od osób prawnych


Z L E C E N I E Nazwa firmy (spółki)..

Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice

UMOWA ZLECENIA. 4.sprawowaniu kontroli nad oryginalnością, wysoką jakością merytoryczną i językową tekstów;

Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit

ZWROT PODATKU - AUSTRIA

Zgłoszenie Szkody Komunikacyjnej / Kfz-Schadenanzeige OC / Haftpflichtschaden AC / Kaskoschaden

Herzliche Einladung an alle Schüler der Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7

ZASIŁEK RODZINNY - NIEMCY

Zakładanie działalności własnej i spółki z ograniczoną odpowiedzialnością w Niemczech i w Polsce. aspekty podatkowe, pułapki

Ogólne Warunki Umowy. Umowa sprzedaży nr. zawarta w dniu roku w Warszawie, pomiędzy:

Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen gelten für jeden Kaufvertrag über Sachen der Firma Schilsner Industry Group sp. z o.o.

3311/199/OI/KF/2017-OZP/51 Załącznik nr 2

Vom 17. März Der Bundestag hat mit Zustimmung des Bundesrates das folgende Gesetz beschlossen:

- %& #! &.& & ( # + % '/

Załącznik Nr 4 do ogłoszenia o publicznym konkursie ofert na WYKONANIE I DOSTAWĘ MATERIAŁÓW PROMOCYJNYCH DLA MIASTA KONINA UMOWA WZÓR

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

HORN IMMOBILIEN ++ Neubrandenburg- mieszkanie 4-pokojowe++

Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit

Umowa na dostawa licencji na oprogramowanie Oracle Database Standard Edition

Tłumaczenie pisma Stowarzyszenia Castillo Morales e.v. z dnia

3311/103/OKS/BK/ OZP/15 Załącznik nr 2. Wzór umowy WUP/OZP/ /2017

Załącznik nr 6. UMOWA nr. - dostawa serwera, instalacja w szafie RACK i instalacja systemu operacyjnego Windows 2013

Witamy w naszej firmie!

Allgemeine Geschäftsbedingungen von INDEPENDENT CLAIMS SURVEYORS POLSKA sp. z o.o. [GmbH] in Poznań

UMOWA NR../2018/UZ sprzedaży kieszeniowych filtrów powietrza do instalacji wentylacji (zwana dalej Umową )

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

UMOWA SPRZEDAŻY UMOWA SPRZEDAŻY

UZUPEŁNIJ I PODPISZ FORMULARZ ZGŁOSZENIOWY Wypełnij go i podpisz. Jeśli pytanie Cię nie dotyczy przekreśl je. Nie zostawiaj pustych pól.

BFZ4d /2012 SPÓŁKA AKCYJNA

.., prowadzącym działalność gospodarczą pod firmą,, ul., wpisanym do.., NIP:., występującym osobiście, zwanym w dalszej części umowy Wykonawcą

Znak sprawy: 3310/3311/178/OZI/WM/2018-OZP/44 Załącznik nr 5

Fundacja Elke i Stefana Petriuk

WZÓR. Umowa sprzedaży nr../u/zp/2015

UMOWA O ŚWIADCZENIE USŁUG PRAWNYCH. Zawarta w dnia. roku pomiędzy:

UMOWA nr. oprogramowania i udzielenia licencji na oprogramowanie, w ilościach i rodzaju

UMOWA NR DUI/./U/2018/MH/D (zwana dalej Umową )

Umowa nr../2018- projekt

Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

UMOWA SPRZEDAŻY NR..

Gdańsk, ul. Podwale Przedmiejskie 30, tel , fax: , WZÓR UMOWY

ZP-URB URBIS Sp. z o. o.

Anfrage. 95 Jahre 95 lat

Gewerbe und Beschäftigung deutscher Bürger in Polen

Delegowanie pracowników podstawowe regulacje prawne.

UMOWA NR /2014. zawarta dnia...

ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ BHP CRL

Otoczenie prawne ochrony prawnej w Polsce i w Niemczech

Fragebogen zur steuerlichen Erfassung von polnischen Einzelunternehmen / Formularz podatkowej rejestracji polskich przedsiębiorstw jednoosobowych

Obowiązkowy kontakt z dyspozytorem:

UMOWA SPRZEDAŻY NR.. /

3311/89/OI/BK/ OZP/16 Załącznik nr 2. Wzór umowy WUP/OZP/ /2018

Umowa. Gmina Mniów, ul. Centralna 9, Mniów, NIP: , REGON:

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

Umowa nr../2018- projekt dot. Zadanie 1

Umowa. e-urzędy przyjazne przedsiębiorcom Projekt współfinansowany przez Unię Europejską w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego

Załącznik nr 4 do ogłoszenia projekt umowy Sprawa: 01/P-10-30/2018

Zakup wraz z dostawą materiałów budowlanych wykaz materiałów załącznik nr 2 do zapytania

1 PRZEDMIOT UMOWY. 1. Przedmiotem umowy jest Wykaszanie poboczy dróg gminnych na terenie Gminy Prażmów. 2 OKRES OBOWIĄZYWANIA UMOWY

Artikel 188 Artikel 191 Artikel 79

WZÓR UMOWY UMOWA Nr Tramwajami Śląskimi Spółką Akcyjną Zamawiającym

PROJEKT U M O W Y NR /2019. p o m t ę d z y:

UMOWA NR. na dostawę artykułów spożywczych

3311/37/OKS/BK/ OZP/5 Załącznik nr 2

UMOWA (wzór) a *... z siedzibą w.. przy ul... zarejestrowaną. w... NIP.. REGON reprezentowaną przez

Gdańsk, ul. Podwale Przedmiejskie 30, tel , fax: ,

Przyimki. Präpositionen

U M O W A.. / M C S / /

ZUO/102/116/2018/ŁR Załącznik nr 3

CZĘŚĆ II WZÓR UMOWY. Zakład Wodociągów i Usług Komunalnych EKOWOD Sp. z o.o. ul. Mariańska Namysłów Polska

UMOWA. Zawarta w dniu 2017 r. w Lublinie, pomiędzy:

Język akademicki Wstęp

Załącznik nr 2. UMOWA Nr ATZ_..._..._201 _EL_..._201 zawarta w dniu. w Warszawie, pomiędzy:

z siedzibą w.., wpisanym/ą w rejestrze przedsiębiorców Krajowego Rejestru Sądowego prowadzonym przez Sąd.. pod numerem KRS

Umowa Nr / / Tel:. Fax:. NIP: REGON:. KRS:.. Kapitał zakładowy:, zwanym dalej Wykonawcą reprezentowanym przez:

ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung

CZĘŚĆ II WZÓR UMOWY. Zakład Wodociągów i Usług Komunalnych EKOWOD Sp. z o.o. ul. Mariańska Namysłów Polska

Bielany Wrocławskie,

km². 2,9 Mio. Einwohner / mieszkańców. 126 Mio. Euro EFRE / EFRR. Fördergebiet / Obszar wsparcia. Fördersatz / Wysokość wsparcia: <= 85%

UMOWA SPRZEDAŻY nr. SPRZĘTU LOTNISKOWEGO. Zawarta w dniu... w Białych Błotach, pomiędzy:

ZAŁĄCZNIK NR 3. PROJEKT UMOWY Zawarta, dnia..r. w Gdańsku, pomiędzy:

ZWROT PODATKU - AUSTRIA

Umowa nr../2018- projekt (Dotyczy zadania 1)

PROJEKT UMOWY. Umowa Nr. /2015. Państwową Inspekcją Pracy, Okręgowym Inspektoratem Pracy w Krakowie reprezentowanym przez:

OFERUJEMY TAKŻE PROFESJONALNĄ POMOC PRAWNĄ *cena uzależniona od stopnia skomplikowania sprawy ORAZ WERSJĘ WORD PISMA W CENIE 49,99 zł

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Gdzie mogę znaleźć formularz? Fragen wo man ein Formular findet

Nr sprawy 031/13. JEDNOSTKA WOJSKOWA Nr z siedzibą w: Warszawa ul. Banacha 2, NIP: , REGON:

Transkrypt:

Harald Marschner Egzamin na tłumacza przysi głego Wzory umów i pism Umowy handlowe Wersja polsko-niemiecka

Egzamin na tłumacza przysi głego Wzory umów i pism Umowy handlowe Wersja polsko-niemiecka

Harald Marschner Egzamin na tłumacza przysi głego Wzory umów i pism Umowy handlowe Wersja polsko-niemiecka Wydawnictwo C.H.Beck Warszawa 2016

Egzamin na tłumacza przysięgłego w praktyce. Wzory umów i pism. Umowy handlowe Wersja polsko-niemiecka Product Manager-Wydawca: Anna Wieczorek Projekt okładki i stron tytułowych: GRAFOS Wydawnictwo C.H.Beck 2016 Wydawnictwo C.H.Beck, Sp. z o.o. ul. Bonifraterska 17, 00-203 Warszawa Skład i łamanie: Jolanta Straszewska Druk i oprawa: Totem, Inowrocław ISBN 978-83-255-7869-5 ISBN ebook 978-83-255-7870-1

O Autorze Harald Marschner jest polskim radcą prawnym i niemieckim Rechtsanwalt. Ukończył studia prawnicze na Uniwersytecie Johanna Wolfganga Goethego we Frankfurcie nad Menem (1992). Po ukończeniu aplikacji w sądach frankfurckich rozpoczął pracę w firmie prawniczej we Frankfurcie. W 2000 roku złożył egzamin adwokacki przed Okręgową Radą Adwokacką w Warszawie i uzyskał uprawnienia do wykonywania zawodu adwokata także w Polsce. Od 2006 roku wykonuje zawód prawnika jako radca prawny. Zajmuje się między innymi prawem cywilnym i handlowym. Od 1997 roku jest związany z kancelarią Wardyński i Wspólnicy, gdzie obsługuje podmioty zagraniczne, w szczególności z obszaru niemieckojęzycznego.

Spis treści Rozdział I. Umowy nazwane Kodeksu cywilnego... 1 1. Umowa sprzedaży... 2 2. Umowa sprzedaży na raty... 8 3. Umowa sprzedaży z prawem odkupu... 16 4. Umowa sprzedaży z prawem pierwokupu... 24 5. Umowa sprzedaży przedsiębiorstwa... 32 6. Umowa dostawy... 50 7. Umowa o dzieło... 58 8. Umowa o roboty budowlane... 64 9. Umowa najmu lokalu mieszkalnego... 88 10. Umowa najmu lokalu użytkowego... 96 11. Umowa dzierżawy... 106 12. Umowa leasingu... 114 13. Umowa użyczenia... 122 14. Umowa pożyczki... 128 15. Umowa zlecenia... 134 16. Umowa agencyjna... 142 17. Umowa komisu... 152 18. Umowa przewozu... 160 19. Umowa spedycji... 168 20. Umowa przechowania rzeczy oznaczonych co do tożsamości... 176 21. Umowa składu... 184 22. Umowa darowizny... 194 23. Ugoda prosta... 198 24. Ugoda w związku ze sporem sądowym... 204 Rozdział II. Inne umowy... 211 25. Umowa akwizycji... 212 26. Umowa franszyzy... 220 27. Umowa licencyjna... 232 28. Umowa sponsoringu... 242 VI

Inhaltsverzeichnis Kapitel I. Gemäß dem Zivilgesetzbuch typisierte Verträge... 1 1. Kaufvertrag... 3 2. Kaufvertrag auf Raten... 9 3. Kaufvertrag mit Wiederkaufsrecht... 17 4. Kaufvertrag mit Vorkaufsrecht... 25 5. Unternehmenskaufvertrag... 33 6. Liefervertrag... 51 7. Werkvertrag... 59 8. Bauträgervertrag... 65 9. Wohnraummietvertrag... 89 10. Gewerberaummietvertrag... 97 11. Pachtvertrag... 107 12. Leasing-Vertrag... 115 13. Leihvertrag... 123 14. Darlehensvertrag... 129 15. Auftrag... 135 16. Agenturvertrag... 143 17. Kommissionsvertrag... 153 18. Beförderungsvertrag... 161 19. Speditionsvertrag... 169 20. Verwahrungsvertrag... 177 21. Lagervertrag... 185 22. Schenkungsvertrag... 195 23. Vergleich... 199 24. Vergleich bei anhängigem Rechtsstreit... 205 Kapitel II. Andere Verträge... 211 25. Akquisitionvertrag... 213 26. Franchise-Vertrag... 221 27. Lizenzvertrag... 233 28. Sponsoring-Vertrag... 243 VII

Spis treści 29. Umowa dystrybucyjna... 248 30. Umowa o świadczenie usług w zakresie księgowości... 262 31. Umowa outsourcingu kadr i płac... 272 32. Umowa marketingowo-konsultingowa... 282 33. Umowa reklamowa... 290 VIII

Inhaltsverzeichnis 29. Vertriebsvertrag... 249 30. Vertrag zur Erbringung von Buchhaltungsdienstleistungen... 263 31. Dienstleistungsvertrag hinsichtlich Outsourcing... 273 32. Marketing-Consulting-Vertrag... 283 33 Reklame-Vertrag... 291 IX

Rozdział I. Umowy nazwane Kodeksu cywilnego Kapitel I. Gemäß dem Zivilgesetzbuch typisierte Verträge 1

Rozdział I. Umowy nazwane Kodeksu cywilnego 1. Umowa sprzedaży UMOWA SPRZEDAŻY zawarta dnia r. w pomiędzy (1) sp. z o.o. z siedzibą w, wpisaną do rejestru przedsiębiorców Krajowego Rejestru Sądowego pod numerem KRS, reprezentowaną przez, zwaną dalej Sprzedawcą, a (2) sp. z o.o. z siedzibą w, wpisaną do rejestru przedsiębiorców Krajowego Rejestru Sądowego pod numerem KRS, reprezentowaną przez, zwaną dalej Kupującym, zwanymi dalej łącznie Stronami. 1. Towar 1.1. Sprzedawca sprzedaje, a Kupujący nabywa, zwaną/y/e dalej Towarem. 1.2. Sprzedawca oświadcza, że Towar określony w 1.1. powyżej stanowi jego wyłączną własność, nie jest obciążony prawami osób trzecich oraz jest wolny od wszelkich innych wad fizycznych i prawnych. 2. Cena 2.1. Strony ustalają cenę Towaru w wysokości (słownie: ) złotych, w tym podatek VAT. Cena obejmuje wartość Towaru oraz opakowania. 2.2. Zapłata ceny określonej w 2.1. powyżej nastąpi nie później, niż w określonym na fakturze terminie dni od daty otrzymania przez Kupującego faktury wystawionej przez Sprzedawcę. 2.3. Zapłata nastąpi przelewem na konto Sprzedawcy wskazane na fakturze. Za datę płatności uważa się datę złożenia przez Kupującego polecenia przelewu w banku prowadzącym rachunek Kupującego. 3. Wydanie Towaru 3.1. Wydanie Towaru nastąpi w. 3.2. Kupujący odbierze Towar własnym transportem. 2

Kapitel I. Gemäß dem Zivilgesetzbuch typisierte Verträge 1. Kaufvertrag KAUFVERTRAG geschlossen am in zwischen (1) sp. z o.o. mit Sitz in, eingetragen in das Unternehmerregister, geführt beim Nationalen Gerichtsregister unter der Nummer KRS, vertreten von, im Weiteren Verkäufer genannt, und (2) sp. z o.o. mit Sitz in, eingetragen in das Unternehmerregister, geführt beim Nationalen Gerichtsregister unter der Nummer KRS, vertreten von, im Weiteren Käufer genannt, gemeinsam im Weiteren Parteien genannt. 1. Ware 1.1. Der Verkäufer veräußert und der Käufer erwirbt, im Weiteren Ware genannt. 1.2. Der Verkäufer erklärt, dass die oben in 1.1. bezeichnete Ware sein ausschließliches Eigentum darstellt, nicht mit Rechten dritter Personen belastet ist sowie frei von allen sonstigen Sach- und Rechtsmängeln ist. 2. Preis 2.1. Die Parteien vereinbaren einen Kaufpreis für die Ware in Höhe von (in Worten: ) Zloty, hierin enthalten die Mehrwertsteuer. Der Kaufpreis umfasst den Wert der Ware sowie der Verpackung. 2.2. Die Zahlung des oben in 2.1. bezifferten Kaufpreises erfolgt nicht später als zu dem auf der Rechnung bestimmten Termin von Tagen seit dem Datum des Erhalts der vom Verkäufer ausgestellten Rechnung durch den Käufer. 2.3. Die Zahlung erfolgt per Überweisung auf das auf der Rechnung angegebene Konto des Verkäufers. Als Datum der Kaufpreiszahlung gilt das Datum des Eingangs des Zahlungsauftrages bei der Bank, in welcher der Käufer sein Konto unterhält. 3. Herausgabe der Ware 3.1. Die Herausgabe der Ware erfolgt am. 3.2. Der Käufer nimmt die Ware mit eigenen Transportmitteln ab. 3

Rozdział I. Umowy nazwane Kodeksu cywilnego 3.3. Towar zostanie wydany Kupującemu w następującym opakowaniu:. Koszt opakowania wliczony jest w cenę Towaru. 3.4. Kupujący zobowiązuje się do odbioru Towaru w dniu r. w oraz do jego zbadania w ciągu dni od daty odbioru. 4. Odstąpienie 4.1. Każda ze Stron ma prawo odstąpić od Umowy za pisemnym uprzedzeniem doręczonym drugiej Stronie nie później, niż na dni przed datą odbioru Towaru określoną w 3.4. powyżej. 4.2. W przypadku odstąpienia od Umowy przez Kupującego Sprzedawcy przysługuje odszkodowanie w wysokości % ceny. 4.3. W przypadku odstąpienia od Umowy przez Sprzedawcę Kupującemu przysługuje odszkodowanie w wysokości % ceny. 5. Reklamacja 5.1. Reklamacje co do jakości Towaru Kupujący może zgłaszać w terminie dni od daty zbadania Towaru określonej w 3.4. powyżej. Na okoliczność ewentualnych wad, braków lub uszkodzeń Kupujący sporządzi odpowiednią dokumentację handlową. 5.2. Sprzedawca jest zobowiązany do rozpatrzenia reklamacji w terminie dni od daty jej zgłoszenia przez Kupującego. W przypadku niezachowania przez Kupującego terminu zgłoszenia reklamacji określonego w 5.1. powyżej Sprzedawca nie będzie zobowiązany do jej rozpatrzenia. 6. Doręczenia 6.1. Wszelkie doręczenia związane z wykonaniem niniejszej Umowy dokonywane będą na poniżej podane adresy: (a) do Sprzedawcy: fax: e-mail: do wiadomości: (b) do Kupującego: 4

Kapitel I. Gemäß dem Zivilgesetzbuch typisierte Verträge 3.3. Die Ware wird dem Käufer in folgender Verpackung herausgegeben:. Die Kosten für die Verpackung sind im Kaufpreis für die Ware berücksichtigt. 3.4. Der Käufer verpflichtet sich zur Abnahme der Ware am in sowie zur Prüfung derselben im Laufe von Tagen seit Abnahme. 4. Rücktritt 4.1. Jede der Parteien hat das Recht zum Rücktritt vom Vertrag auf Grundlage einer schriftlichen Rücktrittserklärung, welche der anderen Partei nicht später als Tage vor dem oben in 3.4. genannten Termin der Abnahme der Ware zugestellt werden muss. 4.2. Im Falle des Rücktritts vom Vertrag durch den Käufer steht dem Verkäufer eine Entschädigung in Höhe von % des Kaufpreises zu. 4.3. Im Falle des Rücktritts vom Vertrag durch den Verkäufer hat der Käufer einen Anspruch auf Entschädigung in Höhe von % des Kaufpreises. 5. Reklamation 5.1. Reklamationen hinsichtlich der Qualität der Ware kann der Käufer im Zeitraum von Tagen ab der oben in 3.4. genannten Prüfung anmelden. Hinsichtlich eventueller Mängel, Fehlbestände oder Beschädigungen fertigt der Käufer eine entsprechende Handelsdokumentation an. 5.2. Der Verkäufer ist verpflichtet, Reklamationen im Zeitraum von Tagen ab dem Datum ihrer Anmeldung durch den Käufer zu überprüfen. Im Falle der Nichteinhaltung der oben in 5.1. genannten Reklamationsfrist durch den Käufer ist der Verkäufer nicht zu deren Überprüfung verpflichtet. 6. Zustellungen 6.1. Alle mit der Durchführung des vorliegenden Vertrages verbundenen Zustellungen werden an die nachstehenden Adressen bewirkt: (a) an den Verkäufer: Fax: E-Mail: zur Kenntnisnahme: (b) an den Käufer: 5

Rozdział I. Umowy nazwane Kodeksu cywilnego fax: e-mail: do wiadomości: 6.2. Strony zobowiązują się pisemnie informować o wszelkich zmianach wyżej wskazanych danych teleadresowych. W razie zaniechania tego obowiązku korespondencja pomiędzy Stronami zaadresowana zgodnie z 6.1. powyżej traktowana będzie jako skutecznie doręczona. 7. Postanowienia końcowe 7.1. Niniejsza Umowa stanowi całość uzgodnień między Stronami i uchyla wszelkie po przedzające je umowy, porozumienia i uzgodnienia, pisemne i ustne, dotyczące przedmiotu niniejszej Umowy. 7.2. Zmiany i uzupełnienia niniejszej Umowy mogą być dokonane wyłącznie w formie pisemnej pod rygorem nieważności. 7.3. Zawarcie, interpretacja, ważność i wykonanie niniejszej Umowy podlegają przepisom prawa polskiego. 7.4. Jeżeli którekolwiek z postanowień niniejszej Umowy uznane zostanie za nieważne lub prawnie wadliwe, pozostałe postanowienia pozostają w mocy w najszerszym zakresie dopuszczalnym przez prawo. 7.5. Wszelkie spory wynikające lub związane z niniejszą Umową, których nie można rozstrzygnąć w drodze wzajemnego porozumienia, będą rozstrzygane zgodnie z Regulaminem Sądu Arbitrażowego przy Krajowej Izbie Gospodarczej w Warszawie. Postępowanie arbitrażowe będzie prowadzone w języku. Orzeczenie arbitrażowe jest ostateczne i wiąże strony. Strony zobowiązują się do dobrowolnego wykonania orzeczenia sądu arbitrażowego. 7.6. Niniejsza Umowa została sporządzona w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach w polskiej wersji językowej oraz w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach w niemieckiej wersji językowej, po jednym egzemplarzu każdej wersji językowej dla każdej ze Stron. W przypadku jakichkolwiek rozbieżności pomiędzy polską a niemiecką wersją językową wiążąca jest wersja polska. Za Sprzedawcę: (podpis) Za Kupującego: (podpis) 6

Kapitel I. Gemäß dem Zivilgesetzbuch typisierte Verträge Fax: E-Mail: zur Kenntnisnahme: 6.2. Die Parteien verpflichten sich, einander gegenseitig schriftlich über alle Änderungen der oben angegebenen Adressdaten zu informieren. Im Falle der Nichtbefolgung dieser Verpflichtung wird die in Übereinstimmung mit 6.1. oben adressierte Korrespondenz als wirksam zugestellt betrachtet. 7. Schlussbestimmungen 7.1. Der vorliegende Vertrag stellt die Gesamtheit aller Vereinbarungen zwischen den Parteien dar und hebt alle diesem vorhergegangenen Verträge, Vereinbarungen und Abreden, sowohl schriftliche als auch mündliche, die den Gegenstand des vorliegenden Vertrages betreffen, auf. 7.2. Änderungen und Vervollständigungen des vorliegenden Vertrages können zu ihrer Wirksamkeit ausschließlich in schriftlicher Form vorgenommen werden. 7.3. Abschluss, Auslegung, Gültigkeit und Durchführung des vorliegenden Vertrages unterliegen den Vorschriften des polnischen Rechts. 7.4. Sofern sich irgendeine der Bestimmungen des vorliegenden Vertrages als ungültig oder rechtsfehlerhaft erweisen sollte, so behalten die übrigen Bestimmungen im weitesten rechtlich zulässigen Ausmaß ihre Gültigkeit. 7.5. Alle Streitigkeiten, die sich aus dem vorliegenden Vertrag ergeben oder mit ihm in Zusammenhang stehen, und nicht einvernehmlich beigelegt werden können, werden gemäß der Geschäftsordnung des Schiedsgerichts bei der Nationalen Wirtschaftskammer in Warschau entschieden. Das Schiedsverfahren wird in Sprache durchgeführt. Der Schiedsspruch ist unanfechtbar und bindet die Parteien. Die Parteien verpflichten sich zur freiwilligen Befolgung des Schiedsspruches. 7.6. Der vorliegende Vertrag wurde in zwei gleich lautenden Exemplaren in der polnischen Fassung sowie in zwei gleich lautenden Exemplaren in der deutschen Fassung erstellt, zu je einem Exemplar jeder Fassung für jede Partei. Bei Abweichungen zwischen der polnischen und der deutschen Fassung kommt der polnischen Fassung verbindliche Wirkung zu. Für den Verkäufer: (Unterschrift) Für den Käufer: (Unterschrift) 7

Rozdział I. Umowy nazwane Kodeksu cywilnego 2. Umowa sprzedaży na raty UMOWA SPRZEDAŻY NA RATY 1 zawarta dnia r. w pomiędzy (1) sp. z o.o. z siedzibą w, wpisaną do rejestru przedsiębiorców Krajowego Rejestru Sądowego pod numerem KRS, reprezentowaną przez, zwaną dalej Sprzedawcą, a (2), zamieszkałym w przy ul. zwanym dalej Kupującym, zwanymi dalej łącznie Stronami. 1. Towar 1.1. Sprzedawca sprzedaje, a Kupujący nabywa, zwaną/y/e dalej Towarem. 1.2. Sprzedawca oświadcza, że Towar określony w 1.1. powyżej stanowi jego wyłączną własność, nie jest obciążony prawami osób trzecich oraz jest wolny od wszelkich innych wad fizycznych i prawnych. 2. Cena 2.1. Strony ustalają cenę Towaru w wysokości (słownie: ) złotych, w tym podatek VAT. Cena obejmuje wartość Towaru oraz opakowania. 2.2. Zapłata ceny określonej w 2.1. powyżej nastąpi w sposób następujący: (a) w dniu zawarcia niniejszej Umowy Kupujący zapłacił Sprzedawcy kwotę (słownie: ) złotych; (b) pozostałą część ceny Kupujący zapłaci Sprzedawcy w ratach miesięcznych po (słownie: ) złotych, płatnych pierwszego dnia każdego miesiąca kalendarzowego; zapłata pierwszej raty nastąpi do dnia r., a ostatniej do dnia r.; 1 Sprzedaż na raty może być dokonana jedynie w zakresie działalności przedsiębiorstwa Sprzedawcy, przy czym może dotyczyć wyłącznie ruchomości sprzedawanych osobie fizycznej (art. 583 Kodeksu cywilnego). 8

Kapitel I. Gemäß dem Zivilgesetzbuch typisierte Verträge 2. Kaufvertrag auf Raten RATENKAUFVERTRAG 1 geschlossen am in zwischen (1) sp. z o.o. mit Sitz in, eingetragen in das Unternehmerregister, geführt beim Nationalen Gerichtsregister unter der Nummer KRS, vertreten von, im Weiteren Verkäufer genannt, und (2), wohnhaft in, ul., im Weiteren Käufer genannt, gemeinsam im Weiteren Parteien genannt. 1. Ware 1.1. Der Verkäufer veräußert und der Käufer erwirbt, im Weiteren Ware genannt. 1.2. Der Verkäufer erklärt, dass die oben in 1.1. bezeichnete Ware sein ausschließliches Eigentum darstellt, nicht mit Rechten dritter Personen belastet ist sowie frei von allen sonstigen Sach- und Rechtsmängeln ist. 2. Preis 2.1. Die Parteien vereinbaren einen Kaufpreis für die Ware in Höhe von (in Worten: ) Zloty, hierin enthalten die Mehrwertsteuer. Der Kaufpreis umfasst den Wert der Ware sowie der Verpackung. 2.2. Die Zahlung des oben in 2.1. genannten Kaufpreises erfolgt in folgender Weise: (a) am Tag des Vertragsabschlusses hat der Käufer dem Verkäufer den Betrag von (in Worten: ) Zloty bezahlt; (b) den verbleibenden Teil des Kaufpreises zahlt der Käufer dem Verkäufer in monatlichen Raten von (in Worten: ) Zloty, zu zahlen am ersten eines jeden Kalendermonats; die Zahlung der ersten Rate erfolgt bis zum und der letzten Rate bis zum ; 1 Der Verkauf auf Raten kann nur innerhalb des Unternehmensgegenstands des Verkäufers erfolgen (eingetragener Kaufmann oder Handelsgesellschaft), wobei diese Art des Verkaufs ausschließlich an natürliche Personen veräußerte Mobilien umfassen darf (Art. 583 Zivilgesetzbuch). 9