STIGA RECYCLING BIO 2000 INSTRUKCJA OBS UGI

Podobne dokumenty
STIGA RECYCLING BIO-SILENT B INSTRUKCJA OBS UGI

STIGA RECYCLING BIO-SILENT

STIGA RECYCLING BIO-SILENT INSTRUKCJA OBS UGI I

DEUTSCH Bio-Master Bio-Max

STIGA MULTICLIP 46 EURO PRO

STIGA MULTICLIP 46 S 46 SE 46 S EURO

STIGA MULTICLIP PRO S PRO 51 S

STIGA PARK 107 M HD

STIGA MULTICLIP 46 BATTERY

STIGA VILLA 85 M READY 85 M

Deklaracja zgodności

STIGA PARK 121 M

STIGA VILLA 92 M 107 M

STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT

STIGA MULTICLIP 46 ELECTRIC

STIGA READY READY HST

STIGA READY READY HST

STIGA PARK FARMER

STIGA READY READY HST. INSTRUKCJA OBS UGI»HC P K»fl œoà «Œ EÀfl

STIGA PARK 2WD. 110 Combi Pro. 125 Combi Pro

STIGA VILLA ROYAL PRESIDENT MASTER

Młynek do kawy Model ME-1497, ME-1498 Instrukcja oryginalna w języku polskim

STIGA PARK 92 M 107 M

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

STIGA PARK COMPACT

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

R-207. Instrukcja obsługi TOSTER. Toster R-207

STIGA PARK PRO DIESEL

Deklaracja Zgodności WE

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139

Kruszarka do lodu TRHB-12

Deklaracja Zgodności WE

Wentylator stojący Tristar VE-5951, 50 W, (ØxW) 40 cmx134 cm, Głośność pracy 60 db, Chrom

Szlifierka stołowa DS 175 W. Art. Nr 50148

Instrukcja obsługi GRILL R-256

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Miesiarka spiralna MODEL: ,

Instrukcja obsługi młynka do kawy UKM1. Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.

STIGA TORNADO 51 S PRO 51 S

WYŁĄCZNIK CZASOWY OUTDOOR TIMER

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL:

Pokrowiec na fotel samochodowy, grzewczo-masujący

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

STIGA PARK 125 COMBI PRO

INSTRUKCJA ORYGINALNA Halogen LED Model EWLED-10S EWLED-20S EWLED-30S

Szklany czajnik z regulacją temperatury

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400

Instrukcja obsługi NAWILŻACZ POWIETRZA R-9504

MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW

PROSTOWNICA DO WŁOSÓW HM-4018

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kruszarka do lodu MODEL:

INSTRUKCJA OBSŁUGI. SUSZARKA DO WŁOSÓW model: MSW-02. MSW-02 instr POL.indd :39:39

Odkurzacz kompaktowy OK-1502 OK-1503 OK-1504 OK-1508

Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35112, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 80 x 80 x 400 mm

Niszczarka tnąca w poprzek X7CD

FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810

OK-1600 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA

Smoothie Maker. Szanowny Kliencie,

Odkurzacz kompaktowy OK-1403

INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZAŁKA DO PODGRZEWACZY

Instrukcja obsługi ELEKTRYCZNA SZCZOTKA DO WŁOSÓW HM-3016

GRZEJNIK MICA R-070/R-075

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

Bezprzewodowe, elektryczne urządzenie do mycia okien, luster i kafelek

Instrukcja obsługi Charly 1

Wzmacniacz uniwersalny Nr produktu

INSTRUKCJA OBSŁUGI Wialnia Do Pyłku

ODKURZACZ WORKOWY 4AAAA R-1550

Instrukcja obsługi TRYMER 7 w 1 HM-1021

CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-792

Zegarek cyfrowy, pomiar temperatury/wilgotności, C -Budzik Kwarcowy TFA , Biały (SxWxG) 240 x 90 x 50 mm

TECH. Deklaracja zgodności nr 158/2015

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nóż do kebaba

Odkurzacz OK-1400 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Opis Urządzenia

KONWEKTOR HNC-2010, HNC-2002 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA

PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Wyciskarka do cytrusów MODEL:

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Bezpieczeństwo OSTRZEŻENIE Urządzenie elektryczne po napięciem. UWAGA

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

ODKURZACZ KOMPK OMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA

Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400

Odkurzacz OK-1500 INSTRUKCJA OBSŁUGI

INSTRUKCJA OBSŁUGI ODKURZACZ PRZENOŚNY ZB

Odkurzacz kompaktowy OK-1500 i OK-1505

Kosiarka elektryczna (1000 W)

ROZDRABNIACZ ŻYWNOŚCI R-515

PURLINE. Instrukcja obsługi. Nawilżacz ciepła mgiełka HGC 3

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU PROMIENNIK ELEKTRYCZNY. typu REF

GRILL DO RACLETTE R-2740

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

Spis treści. Tryb wspomagania rozruchu (START).. 4. Tryb ładowania (CHARGE) Gniazdo zapalarki Zabezpieczenia... 5

Blender z nasadką ze stali nierdzewnej z akcesoriami

STIGA PARK 4WD 92 M 107 M 107 M HD 121 M. 110 Combi Pro. 125 Combi Pro

Maszynka do mielenia mięsa " B I Z E R B A "

Maszynki do mięsa PI-12, PI-22-M, PI-22-T, PI-22-U-M, PI-22-U-T, PI-22-TU-T, PI-32-T, PI-32-TU-T PA-12, PA-22-T, PA-22-M, PA-22-TU-T

Bruksanvisning för lampfot Bruksanvisning for lampefot Instrukcja obsługi podstawa lampy User instructions for lamp base

Transkrypt:

STIGA RECYCLING BIO 2000 INSTRUKCJA OBS UGI 8217-3050-01

STOP Läs noga samtliga instruktioner. Varning! Håll åskådare borta. Se upp med utkastade föremål. Varning! För ej in hand eller fot underkåpan då maskinen är igång. Varning! - roterande knivar. Drag ur stickkontakten innan någon typ av underhåll utförs. Knivarna fortsätter att rotera efter det att maskinen stängts av. Använd skyddshandskar, skyddsglasögon och hörselskydd. Lue käyttöohje huolellisesti. Varoitus! Pidä sivulliset kaukana. Varo sinkoutuvia esineitä. Varoitus! Älä työnnä kättä tai jalkaa kotelon alle koneen käydessä. Varoitus - pyörivät terät. Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen huoltotöitä. Terät pyörivät vielä koneen pysäyttämisen jälkeen. Käytä suojakäsineitä, suojalaseja ja kuulonsuojaimia. Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem. Advarsel! Hold uvedkommende væk. Pas på udkastede genstande. Advarsel! Sæt ikke hænder eller fødder ind under skjoldet, når maskinen er i gang. Advarsel - roterende knive. Træk stikket ud, før der udføres nogen form for vedligeholdelse. Knivene fortsætter med at rotere, efter at maskinen er slået fra. Brug beskyttelseshandsker, beskyttelsesbriller og høreværn. Les bruksanvisningen nøye. Advarsel! Hold borte tilskuere. Se opp for utkastede gjenstander. Advarsel! Før aldri inn hånd eller fot under dekslet mens maskinen er igang. Advarsel - roterende kniver. Trekk alltid støpselet ut av kontakten før det utføres vedlikeholdsarbeid på maskinen. Knivene fortsetter å rotere etter at maskinen er slått av. Bruk vernehandsker, vernebriller og hørselvern. Anweisungen sorgfältig durchlesen. Warnung! Zuschauer fernhalten. Auf herausgeschleuderte Gegenstände achtgeben. Warnung! Wenn die Maschine in Betrieb ist dürfen weder Hände noch Füße unter die Haube gelangen. Warnung - rotierende Messer. Vor Beginn jeglicher Reparaturarbeiten den Stecker aus der Steckdose ziehen. Die Messer rotieren nach Ausschalten des Mähers weiter. Stets Schutzhandschuhe, Schutzbrille und Gehörschutz tragen. Lire le mode d'emploi attentivement. Attention! Veillez à ce que personne ne se trouve à proximité de la machine. Danger de projection d'objets. Attention! N'introduisez ni la main ni le pied sous le capot lorsque la machine est en marche. Attention! Couteaux en rotation. Débrancher la machine avant de procéder à l'entretien. Les couteaux continuent à tourner après l'arrêt de la machine. Porter des gants de travail, des lunettes protectrices et une protection d'oreilles. Lees deze gebruiksaanwijzing nauwkeurig door. Waarschuwing! Houd omstanders op afstand. Pas op voor het uitwerpen van voorwerpen. Waarschuwing! Steek uw hand of voet niet onder de kap als de machine loopt. Waarschuwing - draaiende messen. Neem de stekker uit het contact vóór elke vorm van onderhoud. De messen draaien nog even door nadat de machine is uitgeschakeld. Draag beschermende handschoenen, een veiligheidsbril en gehoorbeschermers.

STOP Read these instructions for use carefully. Warning! Keep spectators away. Beware of objects being flung out. Warning! Do not put hands or feet under the cover of the machine when it is running. Warning - rotating blades! Remove the plug from the wall socket before carrying out any kind of maintenance. The blades will continue to rotate after the machine has been switched off. Wear safety gloves, safety goggles and hearing protection. Leer atentamente las instrucciones de uso. Advertencia! Mantenga los espectadores a distancia. Esté atento a los objetos que puedan ser disparados. Advertencia! No introduzca las manos ni los pies debajo de la cubierta mientras la máquina esté en funcionamiento. Advertencia: Cuchillas giratorias. Antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento, desenchufar la máquina. Las cuchillas siguen girando aún después de parar la máquina. Utilice guantes, gafas y auriculares de protección. Leggere attentamente le istruzioni per l'uso. Avvertenza! Non lasciare avvicinare nessuno durante il lavoro. Fare attenzione alla proiezione di oggetti. Avvertenza! Non infilare le mani o i piedi sotto il carter mentre la macchina è in funzione. Avvertenza - lame rotanti. Scollegare la spina prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione. Le lame continuano a ruotare per un po' di tempo dopo lo spegnimento della macchina. Utilizzare guanti, cuffie ed occhiali protettivi. Proètìte si pozornì tyto instrukce. Pozor! Dr¾te diváky stranou. Pozor na pohozené pøedmìty. Pozor! Nedávejte ruku ani nohu pod spodní ochranný plá¹» za chodu sekaèky. Pozor - rotující no¾e. Pøed zapoèetím jakékoliv opravy vytáhnìte ¹òùru ze zásuvky. No¾e se otáèí i po zastavení stroje. Pou¾ijte v¾dy ochranných rukavic, ochranných brýlí a ochrany sluchu. Zapoznaj siê dok³adnie z instrukcjami. Ostrze enie! Osoby postronne nie powinny znajdowaæ siê w pobli u. Nale y uwa aæ na przedmioty wyrzucane spod kosiarki. Ostrze enie! Nie wolno wk³adaæ rêki pod doln± os³onê, gdy maszyna jest w³±czona. UWAGA! No e obrotowe! Przed przyst±pienie m do jakichkolwiek czynno ci naprawczych wy³±cz wtyczkê z kontaktu. No e obracaj± siê jeszcze przez pewien czas po wy³±czeniu maszyny. U ywaj zawsze rêkawic ochronnych, okularów ochronnych i ochronników s³uchu. SI Natanèno preberite vsa navodila. Opozorilo! Odstranite opazovalce. Bodite pozorni na predmete, ki jih stroj izvrže. Opozorilo! Ne vtikajte rok in nog pod ohišje, kadar stroj deluje. OPOZORILO! - no¾i se vrtijo. Potegnite vtikaè iz vtiènice pred vsakim vzdr¾evalnim delom. No¾i se vrtijo ¹e nekaj èasa po tem, ko ste ugasnili motor. Uporabljajte za¹èitne rokavice in oèala ter za¹èitne slu¹alke.

SVENSKA S 1. 2. 3. 4.

S SVENSKA 5. 6. 7. 8. 2 1 9. 10. 11.

POLSKI PL INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE. W razie niedokładnego zastosowania się do instrukcji może dojść do obrażeń ciała i/lub uszkodzenia mienia. INFORMACJE OGÓLNE Zapoznać się z treścią naklejek ostrzegawczych na maszynie. Uszkodzone lub nieczytelne naklejki należy wymienić. Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Należy zapoznać się również z elementami sterowania oraz prawidłowym użytkowaniem maszyny. Instrukcje należy zachować. Nigdy nie należy używać maszyny, jeśli w pobliżu znajdują się zwierzęta lub osoby, szczególnie dzieci. Osobom nieznającym tych przepisów nie wolno obsługiwać maszyny. Nigdy nie należy pozwalać na używanie maszyny przez dzieci. Za wypadki, które mogą przydarzyć się ludziom lub ich mieniu, odpowiada użytkownik. PRZYGOTOWANIA Należy nosić rękawice i okulary ochronne oraz ochraniacze uszu. Nie nosić luźnej odzieży. Zawsze należy stać stabilnie i zachowywać równowagę. Stać możliwie blisko, w pozycji zapewniającej wygodną obsługę maszyny. Podczas pracy maszyna powinna stać na równym i stabilnym podłożu. Przed użyciem należy sprawdzić, czy wszystkie śrubki i nakrętki zostały prawidłowo dokręcone. Maszynę należy używać tylko wtedy, kiedy jest sucho i nigdy w czasie deszczu. Nigdy nie należy używać maszyny z uszkodzonymi elementami zabezpieczającymi lub bez zabezpieczeń. UŻYWANIE MASZYNY W koszu zasilającym nie wolno umieszczać żadnych twardych przedmiotów, takich jak kamienie, butelki, puszki lub elementy metalowe. Może to doprowadzić do uszkodzenia maszyny. Jeśli maszyna zablokuje się, należy wyłączyć silnik i wyjąć wtyczkę. Wyjąć wszystkie przedmioty i sprawdzić, czy nie doszło do uszkodzenia maszyny. Nie należy szarpać za przewód przyłączeniowy. Nie należy dopuszczać, aby przewód był naciągnięty. Może to uszkodzić wtyczki lub izolację przewodu. Takie uszkodzenie jest niewidoczne, lecz może być niebezpieczne. Zawsze należy trzymać przewód przyłączeniowy z dala od maszyny. Należy regularnie wyjmować wtyczkę z gniazdka i sprawdzać przewód pod kątem uszkodzenia lub zużycia. Nie należy używać maszyny z uszkodzonym przewodem przyłączeniowym. Jeśli przewód zostanie uszkodzony, należy go wymienić w autoryzowanym serwisie, aby zachować wymogi bezpieczeństwa. Jeśli przepali się bezpiecznik lub jeśli zadziała zabezpieczenie przed przeciążeniem oznacza to, że maszyna została przeciążona i/lub że podłączono zbyt wiele urządzeń do jednego przewodu. Należy sprawdzić przyczynę i zastosować środki zaradcze. Nie należy instalować mocniejszego bezpiecznika. Nie należy zbliżać dłoni, innych części ciała i odzieży do kosza zasilającego, ani do wyrzutnika. Nigdy nie należy nosić luźnej odzieży lub odzieży z paskami czy tasiemkami podczas używania maszyny. Silnik należy uruchamiać z dala od miejsc, w których dochodzi do wyładowań elektrycznych. Nie wolno dopuszczać do gromadzenia się przerobionego materiału w wyrzutniku, ponieważ blokuje on nowy materiał. Nie wolno zbliżać twarzy ani innych części ciała do kosza zasilającego. Nigdy nie należy przesuwać maszyny, ciągnąc za przewód. Nie należy przesuwać maszyny przy włączonym silniku. Nie należy zostawiać maszyny bez nadzoru, lecz najpierw należy wyłączyć silnik i wyjąć wtyczkę.

PL POLSKI KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE Podczas czyszczenia i konserwacji należy nosić rękawice ochronne, aby uniknąć obrażeń. Przed przeprowadzeniem kontroli lub konserwacji maszyny należy wyłączyć silnik i wyjąć wtyczkę. Jeśli dojdzie do kontaktu obcego przedmiotu z nożem, lub jeśli maszyna pracuje zbyt głośno lub wibruje, należy natychmiast wyłączyć silnik. Wyjąć wtyczkę i sprawdzić, czy nie ma uszkodzeń. Zobowiązania i odpowiedzialność producenta (zgodnie z Ustawą o odpowiedzialności za szkody wyrządzone przez produkt niebezpieczny) mają zastosowanie pod warunkiem, że używane były wyłącznie części zamienne zatwierdzone przez producenta. Maszynę należy przechowywać w suchym miejscu. Przy wymianie maszyny po wielu latach używania lub jeśli nie jest już potrzebna, zalecamy oddanie jej do przedstawiciela handlowego w celu recyklingu. NOGI MONTAŻ 1. Odwrócić obudowę silnika do góry nogami. 2. Nogi po lewej i po prawej stronie różnią się. Należy sprawdzić, czy nogi zostały zamontowane w taki sposób, że są odchylone na zewnątrz (rys. 1). 3. Przymocować nogi do maszyny za pomocą podkładek i śrubek (rys. 2). Jeszcze nie dokręcać. 4. Wsunąć oś kół między nogi maszyny (rys. 3). 5. Założyć koła na oś i zamocować używając tulejek, podkładek i nakrętek (rys. 4). 6. Dokręcić nakrętki kół. Chwycić płaski fragment osi kluczem nastawnym i przytrzymać (rys. 5). 7. Odpowiednio dokręcić śruby nóg (rys. 2). 8. Założyć kołpaki (rys. 6) 9. Obrócić rozdrabniarkę i umieścić ją na równej powierzchni. KOSZ ZASILAJĄCY Umieścić kosz zasilający na rozdrabniarce kompostowej. Upewnić się, że kosz zasilający został prosto dociśnięty. Dokręcić go za pomocą czterech śrubek i podkładek w następującej kolejności: podkładka płaska, podkładka sprężynowa, śrubka. (rys. 7). W żadnym razie nie wolno używać rozdrabniarki kompostowej przez zamontowaniem kosza zasilającego. UŻYWANIE MASZYNY INFORMACJE OGÓLNE Ta maszyna jest przeznaczona wyłącznie do użytku prywatnego i nie należy jej używać do zastosowań profesjonalnych. Rozdrabniarka kompostowa jest przeznaczona do rozdrabniania materiału organicznego, takiego jak rośliny, gałązki, patyki i gałęzie, itp. Nie należy używać rozdrabniarki do przetwarzania gleby. Spowoduje to uszkodzenie noży. PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE Maszynę należy podłączyć do jednofazowego gniazdka elektrycznego z uziemieniem. W obwodzie elektrycznym należy zastosować bezpiecznik 10A. Zawsze należy stosować uziemiony przewód przyłączeniowy, przeznaczony do użytku na zewnątrz. Minimalny przekrój przewodu powinien wynosić 3 x 1,5 mm 2. Gniazdko (styk gniazdowy) musi być odporne na działanie wilgoci. Zaleca się stosować wyłącznik prądu, który przerywa prąd, jeśli z maszyną lub z przewodem przyłączeniowym dzieje się coś niedobrego. Jeśli zastosowano przenośny wyłącznik prądu (np. STIGA, nr zam. 8290-9010-01), należy go umieścić między gniazdkiem elektrycznym i przewodem przyłączeniowym.

POLSKI PL Nawet jeśli zastosowano wyłącznik prądu, nie stanowi on gwarancji bezpieczeństwa. Zawsze należy przestrzegać załączonych instrukcji bezpieczeństwa. Najlepiej jest nosić buty z grubą gumową podeszwą. Przed każdym użyciem należy sprawdzić działanie wyłącznika prądu. W przypadku posiadania słabej jakości sieci elektrycznej może dojść do krótkiego spadku napięcia w chwili uruchomienia maszyny, co może mieć wpływ na działanie innych urządzeń (np. może to spowodować przygaszenie świateł). Przy impedancji sieci zasilającej rzędu Z maks. < 0,25+j0,15, takie zakłócenia nie powinny mieć miejsca. URUCHAMIANIE SILNIKA Aby uruchomić silnik, należy całkowicie wkręcić koło blokujące (rys. 8). Przed uruchomieniem silnika należy sprawdzić, czy rozdrabniarka jest pusta. Uruchomić silnik, naciskając wyłącznik, 1 (rys. 9). Przed rozpoczęciem podawania materiału należy zaczekać, aż silnik osiągnie odpowiednią prędkość. ZABEZPIECZENIE SILNIKA Rozdrabniarka jest wyposażona we wbudowane zabezpieczenie silnika, które chroni go przed przeciążeniem. W razie przeciążenia silnik wyłącza się. Prąd zostanie przerwany. Po jednej minucie można ponownie uruchomić silnik. Nacisnąć przycisk ponownego uruchamiania, 2 (rys. 9) i normalnie uruchomić silnik. Nie wolno uruchamiać silnika, wyciągać wtyczki, odkręcać koła blokującego (rys. 8) i otwierać rozdrabniarki kompostowej. Wyczyścić tarczę nożową (rys. 10). Sprawdzić, czy żaden materiał nie blokuje tarczy nożowej. Zamknąć rozdrabniarkę kompostową, wkręcić koło blokujące na miejsce i uruchomić ją ponownie. UWAGA! Wyłącznik bezpieczeństwa w obudowie silnika zapobiega przez jego uruchomieniem, w razie niedokładnego wkręcenia koła blokującego (rys. 8). WYŁĄCZANIE SILNIKA Zatrzymać silnik naciskając wyłącznik, 1 (rys. 9). Po wyłączeniu silnika nie należy podawać żadnego materiału. Może to zablokować maszynę i uniemożliwić jej ponowne uruchomienie. Jeśli maszyna pozostaje bez nadzoru, należy wyjąć wtyczkę. ROZDRABNIANIE W rozdrabniarce kompostowej można rozdrabniać następujące materiały: - gałązki i gałęzie - pozostałości po ściętych krzakach - pozostałości po przycinaniu żywopłotu - fragmenty roślin i inne pozostałości z ogrodu nadające się do rozdrobnienia. Aby zapobiec uszkodzeniu maszyny, zaleca się nie przekraczać następujących rozmiarów maksymalnych gałązek i gałęzi: < 40 mm średnicy. Przed rozpoczęciem pracy rozdrabniarkę można postawić na brezencie lub podobnym materiale. Ułatwi to zebranie i usunięcie rozdrobnionego materiału. Rozdrabniany materiał podaje się do kosza zasilającego i zakładając, że materiał ten nie jest zbyt duży, zostaje on przeciągnięty w dół do noży. Rozdrabniarka kompostowa jest wyposażona w podajnik. Służy on do podawania drobnego materiału, gałązek, liści i części roślin. Wsunąć podajnik na całą długość. Nie podawać nowego materiału, aż materiał już podany nie zostanie całkowicie rozdrobniony. Grube gałęzie można łatwiej rozdrabniać, kiedy są świeże. Duże ilości pozostałości ogrodowych zawierają wiele wody i łatwo się przyklejają. Takie materiały przed rozdrobnieniem należy pozostawić na kilka dni do wysuszenia. Rozdrobniony materiał jest wyrzucany przez wyrzutnik podczas pracy. Szybko powstaje stos materiału, który może zablokować wyrzutnik, powodując przerwę w pracy maszyny. Materiał może być również wyrzucany do tyłu przez kosz zasilający.

PL POLSKI Należy stopniowo przesuwać rozdrabniarkę lub usuwać stos rozdrobnionego materiału. Należy regularnie przekręcać lub wymieniać noże. Ostre noże znacznie ułatwiają prace, a zwłaszcza podawanie. Materiał do rozdrabniania należy podawać w takich ilościach, aby mógł zostać przetworzony. Nie wolno dociskać grubszych gałęzi do noży. Niepotrzebnie obciążają one silnik i noże. Aby uniknąć przestojów, należy przysłuchiwać się dźwiękowi obrotów silnika. Jeśli ich prędkość znacznie spadnie, należy wyciągnąć gałąź i zaczekać, aż obroty wzrosną. Ostrożnie podać wycofaną gałąź. Jeśli noże zostaną zablokowane, przed otwarciem maszyny należy przeczytać instrukcje bezpieczeństwa. Kończąc rozdrabnianie należy upewnić się, że w koszu zasilającym nie ma żadnego materiału. Mógłby on zablokować noże przy kolejnym rozruchu. Rozdrabniarkę należy przechowywać wewnątrz, w suchym miejscu. KOMPOSTOWANIE Przetworzony materiał można kompostować na wiele sposobów: - Materiał można złożyć w stertę bezpośrednio na podłożu (kompostowanie na zimno). - Materiał można umieścić w pojemniku plastikowym, skrzyni drewnianej, pojemniku szkieletowym lub podobnym (kompostowanie na zimno). - Materiał można umieścić w izolowanym pomieszczeniu kompostowym. Ciepło jest wówczas utrzymane przez dłuższy czas, a proces rozkładu trwa również podczas zimy. Ta metoda daje szybsze rezultaty (kompostowanie na ciepło). - Materiał można rozrzucić bezpośrednio w ogrodzie (kompostowanie powierzchniowe). KONSERWACJA Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności regulacyjnych i konserwacyjnych zawsze należy wyjąć wtyczkę z gniazda. WYMIANA NOŻY Noże rozdrabniarki kompostowej mają dwa ostrza. Oznacza to, że można je odwracać. Kiedy obydwa ostrza zużyją się, noże należy wymienić. Zawsze należy używać oryginalnych noży firmy Stiga. Wymiana noży przebiega następująco: 1. Wyłączyć silnik i wyciągnąć wtyczkę. Zaczekać, aż noże zatrzymają się. 2. Odkręcić koło blokujące (rys. 8) i otworzyć rozdrabniarkę kompostową. Podczas wymiany noży i czyszczenia tarczy nożowej należy zawsze nosić rękawice ochronne. 3. Odkręcić śrubki śrubokrętem. W tarczy nożowej znajdują się otwory, ułatwiające odkręcenie śrubek. Odkręcając je przez te otwory zapobiega się obracaniu tarczy nożowej (rys. 11). 4. Obrócić noże i zamontować ostrzem skierowanym w stronę cięcia. Odpowiednio dokręcić śrubki. Jeśli obydwa ostrza noży były już używane, należy je naostrzyć lub wymienić noże na nowe OSTRZENIE NOŻY Noże są utwardzone i nie można ich ostrzyć na tarczy ściernej. Noże należy ostrzyć "na mokro", używając do tego osełki lub kamienia do ostrzenia. Aby uniknąć nierównowagi, noże należy ostrzyć w taki sposób, aby po naostrzeniu ich ciężar był dokładnie taki sam. CZYSZCZENIE Rozdrabniarkę kompostową należy czyścić po każdym użyciu. Wyłączyć silnik i wyciągnąć wtyczkę. Odkręcić koło blokujące (rys. 8) i otworzyć rozdrabniarkę kompostową. Ostrożnie wyczyścić miejsce wokół tarczy nożowej. Do czyszczenia rozdrabniarki nigdy nie należy stosować wody!

POLSKI PL Brud i pozostałości, które mogłyby zostać zabrane przez noże należy usuwać szczotką. SERWIS Naprawy i serwisowanie przeprowadzane są przez autoryzowane stacje serwisowe. Tam zawsze używane są oryginalne części zamienne. Patrz dołączona lista. Czy przeprowadzają Państwo proste czynności naprawcze samodzielnie? W takim razie należy pamiętać, aby stosować oryginalne części zamienne. Części te doskonale pasują i znacznie ułatwiają pracę. Zamawiając części zamienne należy podać ich nazwę, numer pozycji i numer seryjny maszyny. Te informacje znajdują się na tabliczce znamionowej umieszczonej na maszynie. W żadnym razie nie wolno używać nieoryginalnych części zamiennych. Jest to warunek określony przez urząd testujący. Maszyna została przetestowana i zatwierdzona do pracy z częściami oryginalnymi. Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie bez powiadomienia. WARUNKI ZAKUPU Wady produkcyjne i materiałowe są objęte pełną gwarancją. Użytkownik powinien dokładnie przestrzegać instrukcji podanych w załączonej dokumentacji. Okres gwarancji Dla klientów indywidualnych: dwa lata od daty zakupu. Wyjątki Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych w wyniku: - Niezapoznania się użytkowników z załączoną dokumentacją - Niedbałości - Nieprawidłowego lub niedozwolonego użycia lub montażu - Używania nieoryginalnych części zamiennych - Używania akcesoriów nie dostarczonych lub nie zatwierdzonych przez GGP Gwarancja nie obejmuje również: - Zużytych części - Normalnego zużycia Nabywca chroniony jest przez przepisy prawa polskiego. Niniejsza gwarancja w żaden sposób nie ogranicza praw, które przysługują kupującemu w ramach tych przepisów.

EG-försäkran om överensstämmelse EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-overensstemmelseserklæring EU-forsikring om overensstemmelse EG-Konformitätsbescheinigung EC conformity declaration Déclaration de conformité CE EU-gelijkvormigheidsverklaring Dichiarazione di conformità CE Declaración de conformidad CE Deklaracja zgodności EC Deklarace shody s EU Izjava ES o skladnosti 1.Kategori Luokka Kategori Kategori Kategorie Category Catégorie Categorie Categoria Categoría Kategoria Kategorie Kategorija 2.Typ Tyyppi Type Type Typ 3.Art.nr. Tuotenumero Art.nr. Art.nr. Art.-Nr. 4.Tillverkare Valmistaja Producent Produsent Hersteller Type Type Type Tipo Tipo Item no N d'article Itemnr. Articolo n. Nº de Manufacturer Fabricant Fabrikant Produttore Fabricante Elektriskt driven kompostkvarn Sähkökäyttöinen kompostimylly Eldreven kompostkværn Elektrisk drevet kompostkvern Elektrich getriebene Kompostmühle Electric compost shredder Broyeur à entraînement électrique Elektrisch aangedreven compostmolen Tituratrice per compostaggio elettrica Molino eléctrico de composte M³yn kompostowy Mlýnek na kompost Mlin za kompost na elektricni pogon Typ Typ Tip referencia Pozycja nr Císlo položky Izdelek, št. Producent Výrobce Proizvajalec 6A.Garanterad ljudeffektnivå Taattu äänitehotaso Garanteret lydeffektniveau Garantert lydeffektnivå Garantierter Geräuschpegel Guaranteed sound power level Niveau de puissance acoustique garanti Gegarandeerd geluidsniveau Livello di potenza sonora garantito Nivel de potencia de sonido garantizado Nieprzekraczalny poziom hałasu Zaručená úroveň hluku Zajamčena raven zvočne jakosti (LWA) K301 17-2656 GGP Sweden AB P.O. Box 1006 SE-573 28 Tranås Sweden 106 db(a) 8.Fabrikat Valmiste Fabrikat Fabrikat Fabrikat 10.Serienr Valmistenumero Serienr. Serienr. Seriennummer Serial number Numéro de série Serienummer Numero di serie Número de serie Numer seryjny Číslo série Serijska številka Make Marque Fabricage Marca Marca Marka Značka Znamka STIGA Se maskinen Ks. kone Se maskinen Se maskinen Siehe Maschine See machine Voir la machine Zie de machine Vedere sulla maccina Ver en la máquina Patrz naklejka na m³yn kompostowy Viz nálepku na mlýnek na kompost Številka na stroju 11.Motor / Moottori / Motor / Motor / Motor / Engine / Moteur / Motor / Motore / Motor / Silnik / Motor / Motor Fabrikat Valmiste Fabrikat Fabrikat Fabrikat Malli Model Modell Modell Make Marque Fabricage Marca Marca Model Modèle Model Modello Modelo Marka Značka Znamka Model Model Model 6B.Uppmätt ljudeffektnivå Mitattu äänitehotaso Målt lydeffektniveau Målt lydeffektnivå Gemessener geräuschpegel Measured sound power level Niveau de puissance acoustique mesuré Gemeten geluidsniveau Livello di potenza sonora misurato Nivel de potencia de sonido medido Nieprzekraczalny poziom hałasu Naměřená úroveň hluku Izmerjena raven zvočne jakosti 6C.Ljudtrycksnivå Melutaso Lydtrykknivå Lydtrykniveau Schalldruckpegel Sound pressure level Niveau de pression sonere Geluidsdrukniveau Livello di rumorosità Nivel de presión de sonido Ci snienie akustyczne Akustický tlak Akustični pritisk Jenn Feng Modell 6099-GP0401 102 db(a) 93 db(a)

EG-försäkran om överensstämmelse EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-overensstemmelseserklæring EU-forsikring om overensstemmelse EG-Konformitätsbescheinigung EC conformity declaration Déclaration de conformité CE EU-gelijkvormigheidsverklaring Dichiarazione di conformità Declaración de conformidad CE Deklaracja zgodności EC Deklarace shody s EU Izjava ES o skladnosti Denna produkt är i överensstämmelse med - lågspänningsdirektiv 73/23/EEG, 93/68/EEG - direktiv 89/336/EEG om elektromagnetisk kompatibilitet - maskindirektiv 98/37/EEG med särskilda hänvisningar till direktivets bilaga 1 om väsentliga hälso- och säkerhetskrav i samband med tillverkning - ljuddirektiv 2000/14/EG Maskinen är utvecklad och tillverkad enligt följande standarder: Tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien vaatimukset - matalajännitedirektiivi 73/23/ETY, 93/68/ETY - sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 89/336/ETY - konedirektiivi 98/37/ETY viitaten erityisesti direktiivin liitteeseen 1, joka käsittelee olennaisia terveys- ja turvallisuusvaatimuksia valmistuksen yhteydessä - meludirektiivi 2000/14/EG Tuote on kehitetty ja valmistettu seuraavien normien mukaisesti: Dette produkt er i overensstemmelse med - direktiv 73/23/EØF, 93/68/EØF om lavspændingsudstyr - direktiv 89/336/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet - direktiv 98/37/EØF om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om maskiner med særlig henvisning til direktivets bilag 1 om væsentlige sikkerheds- og sundhedskrav i forbindelse med konstruktion og fremstilling - direktiv 2000/14/EF om støjemission Produktet er udviklet og fremstillet i overensstemmelse med følgende normer: Dette produktet er i overensstemmelse med - lavspenningsdirektiv 73/23/EØF, 93/68/EØF - direktiv 89/336/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet - maskindirektiv 98/37/EØF med særskilte henvisninger til direktivets bilag 1 om vesentlige helse- og sikkerhetskrav i forbindelse med produksjon - lyddirektiv 2000/14/EF Produktet en utviklet og produsert i overensstemmelse med følgende normer: Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit - Niederspannungsdirektive 73/23/EEG, 93/68/EEG - Direktive 89/336/EEG zur elektromagnetischen Kompatibilität - Maschinendirektive 98/37/EEG mit besonderem Hinweis auf Anlage 1 der Direktive über wichtige Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen im Zusammenhang mit der Herstellung - Schallschutzdirektive 2000/14/EG Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt und gefertig worden: This product conforms to - Low Voltage Directive 73/23/EEC, 93/68/EEC - Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC - Machinery Directive 98/37/EEC with special reference to appendix 1 of the directive regarding essential health and safety requirements in conjunction with manufacturing - Noise Emission Directive 2000/14/EC This product has been developed and manufactured in conformance with the following standards: Ce produit est conforme à - La Directive basse tension 73/23/EEC, 93/68/EEC - La Directive compatibilité électromagnétique 89/336/EEC - La Directive machines 98/37/EEC, avec une référence particulière à l'annexe 1 de la directive concernant les exigences essentielles en matière de santé et de sécurité dans le cadre de la fabrication - La Directive émissions de bruit 2000/14/EC Le produit en question a été mis au point et fabriqué conformément aux normes suivantes: Dit product voldoet aan - Richtlijn voor laagspanning 73/23/EE, 93/68/EE - Richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEC - Richtlijn voor machines 98/37/EEC met speciale verwijzing naar aanhangsel 1van de richtlijn voor essentiële gezondheids-en veiligheidsvereisten i.v.m. fabricage - Richtlijn voor geluidsproductie 2000/14/EC Het product is in overeenstemming met volgende normen ontwikkeld en vervaardigd: Utfärdat i Tranås Annettu Tranåsissa Udfærdiget i Tranås Utstedt i Tranås Ausgefertigt in Tranås, Schweden Issued in Tranås Vydáno v Tranåsu Fait à Tranås Izdano v Tranås Gepubliceerd in Tranås Rilasciata a Tranås Emitido en Tranås Wydano w Tranås Questo prodotto è conforme alla - Direttiva sulla bassa tensione 73/23/EEC, 93/68/EEC - Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 89/336/EEC - Direttiva Macchine 98/37/EEC con particolare riferimento all'appendice 1 della direttiva riguardante i requisiti essenziali in materia di salute e sicurezza relativi alla fabbricazione - Direttiva sulle emissioni sonore 2000/14/EC Riferimento alle norme armonizzate: Este producto respeta las siguientes normas: - Directiva 73/23/CEE, 93/68/CEEsobre baja tensión - Directiva 89/336/CEE sobre compatibilidad electromagnética - Directiva 98/37/CEE sobre máquinas, especialmente su anexo 1 sobre los requisitos esenciales de seguridad y de salud relativos a la fabricación de las máquinas - Directiva 2000/14/CE relativa a las emisiones sonoras Referente a standards armonizados: Ten produkt odpowiada następującym normom: - Niskonapięciowe wyroby elektryczne-dyrektywa 73/23/EEC, 93/68/EEC - Kompatybilność elektromagnetyczna - dyrektywa 89/336/EEC - Maszyny - dyrektywa 98/37/EEC, a szczególnie dodatkiem 1 dyrektywy, dotyczącym podstawowych wymogów w zakresie zdrowia i bezpieczeństwa w związku z produkcją. -Emisja hałasu - dyrektywa 2000/14/EC W odniesieniu do norm harmonizujących: Tento výrobek vyhovuje - Smernici o nízkém napetí 73/23/EEC, 93/68/EEC - Smernici o elektromagnetické kompatibilite 89/336/EEC - Smernici o strojních zarízeních 98/37/EEC se speciálním odkazem na prílohu 1 uvedené smernice týkající se duležitých požadavku na ochranu zdraví a bezpecnost v souvislosti s výrobou - Smernici o emisích hluku 2000/14/EC Použité harmonizované normy: Ta izdelek je v skladu z - Direktivo 73/23/EGS, 93/68/EGSo nizki napetosti - Direktivo 89/336/EGS o elektromagnetni zdru_ljivosti - Direktivo 98/37/EGS o strojih, s posebnim sklicevanjem na njen Dodatek 1 v zvezi z osnovnimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami, skupaj s proizvodnjo - Direktivo 2000/14/ES o emisijah hrupa Hivatkozás a harmonizált szabványokra: 2004-02-04 Mats Antonsson Certifieringsansvarig Sertifioinnista vastaava Certificeringsansvarlig Sertifiseringsansvarlig Für die Zertifizierung verantwortlich Certification Manager Directeur de Certification Certification Manager Direttore Certificazione Responsable de certificación Kierownik ds. legalizacji Vedoucí pro certifikaci Poslovodja za izdajo certifikatov

NOTES

www.stiga.com GGP Sweden AB Box 1006 SE-573 28 TRANÅS