Oryginalna instrukcja obsługi Bęben boczny

Podobne dokumenty
Oryginalna instrukcja obsługi Bęben boczny Jasopels

Instrukcja użytkowania Podajnik taśmowy

Instrukcja użytkowania Wózek Jasopels MAXI

Instrukcja użytkowania Automat do zmiękczania skór 4M

JASOPELS PODGRZEWACZ TROCIN

Oryginalna instrukcja obsługi Bębna do tuszek

Oryginalna instrukcja obsługi Jasopels Q-VEX Clima

Oryginalna instrukcja obsługi Bęben do tuszek

Instrukcja użytkowania Maxi Hook Jasopels

INSTRUKCJA OBSŁUGI JASOPELS CZESARKA T3 NR KATALOGOWY Our quality Your choice

Instrukcja użytkowania Słup poziomy T11

CZESARKA JASOPELS SOFT BRUSH

KOBRA C1. Instrukcja obsługi NISZCZARKA GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: fax:

Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line

Profi Line. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą. instrukcję obsługi.

Instrukcja instalacji zmywarki LS 9117 BX

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00

Pompy zatapialne Seria XV, XD

INSTRUKCJA OBSŁUGI HG SKINNING LIGHT EL

Oryginalna instrukcja obsługi Cyklonu tłuszczu

J5 HTM Instrukcja

TTW S / TTW S

Instrukcja użytkowania Podajnik tłuszczu

Thermozone AC 210C03/AD210C05.

Wilk do mięsa HENDI 12 HENDI 22 Kitchen Line

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400

DESTRATYFIKATOR POWIETRZA SERIA DS

Instrukcja Obsługi Monitora Dotykowego Multi- touch

Maszyna do luzowania nóg

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

Kruszarka do lodu TRHB-12

Maszyna do baniek mydlanych Eurolite

MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW

Instrukcja Obsługi Automatyczny stół obrotowy do urządzenia wielofunkcyjnego

Instrukcja obsługi. v_1_01

Frezowanie w materiałach posadzkowych wykonanych z: płytek, wykładzin PCW, linoleum

Ogrzewacz naścienny IR Komfort Master FB307D

TABLICZKA ZNAMIONOWA DANE TECHNICZNE

FX 4000 INSTRUKCJA OBSŁUGI

Reflektor halogenowy podwodny, IP68 Wersja 11/08. Strona 1 z 8

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL

Spis treści Bezpieczeństwo! 2 1. Procedura czyszczenia i ponownego smarowania. mechanizmu EL 3

AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA

Aqua Oxy 4800 Nr produktu

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

Zasilacz przewodowy Nr produktu

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Miesiarka spiralna MODEL: ,

Niszczarka tnąca w poprzek X7CD

INSTRUKCJA OBSŁUGI BINDOWNICY ELEKTRYCZNEJ ORION-E

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7

Tester gniazdek Nr produktu:

PL Instrukcja obsługi

MODEL DA 12/250 NR. KATALOGOWY 36985

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji

INSTRUKCJA OBSŁUGI MIKSERÓW BAROWYCH TYPU BLENDER DLA MODELI TRB-15, TRBI-15, TRBI-25 BP2-10 BP-10 TRHB-12 BP-10 BB-10,GR3B

Jonizator 100A Instrukcja obsługi

PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL:

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-44. Zawór kulowy z napędem 02/14

NAGRZEWNICA WODNA. F-Lux DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I INSTALACJI POLSKA V. 01PL0113

Instrukcja Obsługi Niszczarki 4107, 4107 Cross/Cut

TTW S / TTW S

Prześcieradło INSTRUKCJA OBSŁUGI. Podgrzewane prześcieradło, nietkane. Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją obsługi.

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA

ODKURZACZ KOMPK OMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA

INSTRUKCJA OBSŁUGI Poduszka do rozgrzewania karku/pleców

Maszynka do makaronu PROFI LINE. Instrukcja obsługi

Przejściówka przeciwprzepięciowa

Podstawka do regulatora bezprzewodowego

Wzmacniacz uniwersalny Nr produktu

Instrukcja obsługi TD-NE

VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016

Ładowanie akumulatorów kwasowo- ołowiowych

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

INSTRUKCJA OBSŁUGI TESTERA AZ 1

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kruszarka do lodu MODEL:

1. Wskazówki bezpieczeństwa. 2. Opis precyzyjnego potencjometru do falownika

OSUSZACZ WENTYLATOROWY DO PRANIA

Laminator A 396 Nr produktu

Elektryczny ogrzewacz szyb samochodowych

KURTYNY POWIETRZNE ZASADA DZIAŁANIA

KONWEKTOR HNC-2010, HNC-2002 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA

ISTRUKCJA OBSŁUGI TERMOWENTYLATORY RPL

Poradnik montażu podblatowej kostkarki do lodu ICE-O-MATIC model ICEU: 035A, 045A, 065A, 085A, 105A, 145A, 185A

NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA. Instrukcja Obsługi

INSTRUKCJA OBSŁUGI Czyszczarka Skór HG

EPI611 Nr ref. :823195

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

Instrukcja użytkowania

Transkrypt:

Oryginalna instrukcja obsługi Bęben boczny

1. Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności UE Producent: Jasopels A/S tel. +45 76 94 35 00 Adres: Fabriksvej 19 DK-7441 Bording Maszyna: 22 0000 Bęben boczny Typ: 3221 220800 Jasopels A/S potwierdza, że niniejszy produkt zachowuje zgodność z poniższymi dyrektywami: 2006/42/EC 2006/95/EC 2006/108/EC Ponadto, oświadczamy, że zostały zastosowane następujące normy zharmonizowane: EN 60204-1 DS/EN 12100 : 2005 DS/EN 14121-1 DS/EN 14121-2 Miejsce i data: Bording, 10 maja 2011 Nazwisko: Dyrektor Zarządzający Poul Bach Jasopels Fabriksvej 19 7441 Bording Sprzedaż: Tel. +45 9842 0566 Fax. +45 9843 8000 Serwis: Tel. +45 9843 9966 Strona 2 z 13

2. Spis treści 1. Deklaracja zgodności... 2 2. Spis treści... 3 3. Wstęp... 4 4. Objaśnienia symboli... 5 5. Wprowadzenie do maszyny... 6 6. Uruchomienie... 7 7. Eksploatacja... 8 8. Konserwacja... 9 9. Dane techniczne... 10 10. Lista części zapasowych...11 11. Rozwiązywanie problemów... 12 12. Notatki użytkownika... 13 Jasopels Fabriksvej 19 7441 Bording Sprzedaż: Tel. +45 9842 0566 Fax. +45 9843 8000 Serwis: Tel. +45 9843 9966 Strona 3 z 13

3. Wstęp Niniejsza instrukcja obsługi jest istotną częścią twojej nowej maszyny. Przeczytaj ją uważnie i traktuj jako podręcznik. Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa i właściwego użytkowania maszyny. Instrukcję należy przechowywać razem z maszyną. Ważne jest również by przekazać ją razem z maszyną w przypadku jej odsprzedaży lub wypożyczenia. Właściciel maszyny musi być pewny, że operator, personel obsługujący oraz inne osoby, które mają do niej dostęp, zostały poinstruowane w zakresie prawidłowej obsługi maszyny i jej użytkowania. Przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi w celu uzyskania dalszych informacji. Jasopels Fabriksvej 19 7441 Bording Sprzedaż: Tel. +45 9842 0566 Fax. +45 9843 8000 Serwis: Tel. +45 9843 9966 Strona 4 z 13

4. Objaśnienia symboli Proszę przeczytać niniejszy podręcznik i postępować zgodnie z instrukcjami. W celu podkreślenia pewnych informacji, użyto następujących symboli: Uwaga!! Trójkąt zwierający wykrzyknik jest symbolem ostrzegawczym, który ostrzega o ważnych wskazówkach lub informacjach dotyczących maszyny. Niebezpieczeństwo!! Trójkąt zawierający piorun jest symbolem ostrzegającym przed Wysokim Napięciem. Ostrzeżenie!! Trójkąt zawierający ostrzeżenie o niebezpieczeństwie zaplątania i zgniecenia. Jasopels Fabriksvej 19 7441 Bording Sprzedaż: Tel. +45 9842 0566 Fax. +45 9843 8000 Serwis: Tel. +45 9843 9966 Strona 5 z 13

5. Wprowadzenie do maszyny Bęben boczny znajduje się bezpośrednio za mizdrownicą Jasopels. Bęben jest produkowany w dwóch wersjach, więc może zostać umieszczony jako przedłużenie lub pod kątem prostym do mizdrownicy. Bęben boczny został skonstruowany by bębnować wyprawioną stronę skór po mizdrowaniu w takiej ilości trocin, jaką dozownik trocin mizdrownicy automatycznie odmierzył. Poprzez bębnowanie skór pojedynczo, zaraz po mizdrowaniu, ostatnie pozostałości wytraconego tłuszczu zostają usunięte w skuteczny i oszczędzający czas sposób, a ryzyko zabrudzenia futra tłuszczem zostaje zminimalizowane. Istotną kwestią dla jakości skór jest bębnowanie ich pojedyczno, w ciągłym przepływie, bez tworzenia się zbitych grud. Automatyka mizdorwnicy Jasopels została zaprojektowana tak by umożliwiać kontrolę i monitorowanie bębna bocznego. Maszyna jest prosta i łatwa w obsłudze, niemniej przed jej uruchomieniem należy przeczytać instrukcję obsługi. Uwaga!! Użytkownik maszyny powinien się upewnić, że operator, personel obsługujący oraz inne osoby, które mają do niej dostęp, zostały poinstruowane w zakresie prawidłowej obsługi maszyny i jej użytkowania. Przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi w celu uzyskania dalszych informacji. Maszyna może być używana wyłącznie w celu w jakim została stworzona. W żadnym wypadku naprawa usterek w maszynie lub jej działaniu niezależnie od rodzaju usterki nie może być przeprowadzana zanim maszyna nie zostanie prawidłowo wyłączona i o ile może być dokonana za pomocą przycisków służących do obsługi maszyny. Niniejsza instrukcja obsługi musi być zawsze dostępna dla operatora. Jasopels Fabriksvej 19 7441 Bording Sprzedaż: Tel. +45 9842 0566 Fax. +45 9843 8000 Serwis: Tel. +45 9843 9966 Strona 6 z 13

6. Uruchomienie Przed uruchomieniem maszyna musi być umieszczona na mocnej, stabilnej podstawie i nie może się przechylać. Jak opisano powyżej istnieją dwa modele bębna bocznego. Jeden jest umieszczony jako przedłużenie mizdrownicy, gdzie ramka ekranu znajduje się wewnątrz bębna. Drugi jest umieszczony pod kątem prostym do mizdrownicy, bezpośrednio obok ramki ekranu i posiada dołączony lej wlotowy, który przemieszcza wyrzucane skóry wraz z trocinami do bębna. Bęben jest produkowany razem z nóżkami, które posiadają regulację wysokości. Nóżki z tyłu z dołączonymi kółkami mogą się znajdować w dwóch pozycjach. Przednie nóżki podporowe mogą być również dostosowane do dwóch wysokości i nachylenie bębna może być regulowane za pomocą nóżek. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Aby uniknąć ryzyka zaplątania, zabrania się kładzenia pod maszyną lub wkładania rąk do maszyny, kiedy jest ona włączona. Bęben boczny może być ustawiony w bardzo niewielkim nachyleniu, około 2 cm, na końcu siatki. Optymalne ustawienie osiąga się, gdy skóry są bębnowane jedna po drugiej, ale nigdy bo zbiciu ich w jedną masę. W fabryce maszyna została zmontowana z 5-pinową wtyczką 16 A CEE na kablu zasilającym podłączonym do zewnętrznego gniazdka na mizdrownicy lub innego gniazdka 3x400V+PE. Aby zminimalizować ryzyko zgniecenia przez koła podtrzymujące, kierunek obrotu bębna powinien być w prawo patrząc od strony końca siatki. Jeżeli bęben niespodziewanie zacznie obracać się w drugą stronę, kierunek obrotów musi zostać zmieniony. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zawsze odłączaj zasilanie przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych, czyszczenia lub innych prac na maszynie. Jasopels Fabriksvej 19 7441 Bording Sprzedaż: Tel. +45 9842 0566 Fax. +45 9843 8000 Serwis: Tel. +45 9843 9966 Strona 7 z 13

Kierunek obrotowy zmienia się poprzez zmianę dwóch faz na zabezpieczeniu silnika rys. 1.4. 7. Eksploatacja Bęben jest uruchamiany i zatrzymywany za pomocą ręcznie obsługiwanego włącznika silnika umieszczonego na górze ramy konstrukcji bębna z przodu silnika. Gdy bęben boczny jest podłączony do mizdrownicy Jasopels automatyka może kontrolować i monitorować pracę bębna. Upewnij się jednak, że rozrusznik silnika jest włączony przed rozpoczęciem mizdrowania. Gdy maszyna jest podłączona do innego urządzenia, musi być wyposażona w automatyczny wyłącznik. Jasopels Fabriksvej 19 7441 Bording Sprzedaż: Tel. +45 9842 0566 Fax. +45 9843 8000 Serwis: Tel. +45 9843 9966 Strona 8 z 13

8. Konserwacja NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zawsze odłączaj zasilanie przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych, czyszczenia lub innych prac na maszynie. Jeśli mizdrownica odmierza zbyt mało trocin lub gdy trociny zostały wykorzystane zbyt wiele razy, wewnątrz bębna mogą pojawić się pozostałości tłuszczu. W celu uzyskania najlepszych rezultatów, trociny powinny mieć możliwość swobodnego przesuwania się wokół bębna. Jeśli wnętrze bębna jest tłuste, musi zostać niezwłocznie wyczyszczone. Jak wspomniano wyżej mała dawka trocin może być związana z ponownym użyciem zbyt wielu trocin lub jeśli używane są trociny niskiej jakości zmniejszoną zdolnością absorpcji tłuszczu. Mogą również pojawić się bryły trocin lub pozostałości skóry w dozowniku trocin, które uniemożliwiają poprawne odmieżenie dawki. Zaleca się przeprowadzanie kontroli bezpieczeństwa raz do roku przez jednego z instalatorów producenta w celu przeprowadzenia inspekcji maszyny i jednocześnie przeciwdziałania przestojom maszyny, które mogą wynikać z niewłaściwych ustawień lub innych nieprawidłowości związanych z przechowywaniem lub przenoszeniem maszyny pomiędzy wiosennym i jesiennym sezonem skórowania. To zazwyczaj odbywa się krótko przed rozpoczęciem sezonu. Jasopels Fabriksvej 19 7441 Bording Sprzedaż: Tel. +45 9842 0566 Fax. +45 9843 8000 Serwis: Tel. +45 9843 9966 Strona 9 z 13

9. Dane techniczne Przyłącze elektryczne: 5-pinowa wtyczka CEE 3 x 400 V + PE Zużycie prądu: 0,65 A Wymiary Wysokość 125 cm Długość Szerokość 195 cm 80 cm Pomiary hałasu nie zostały przeprowadzone dla tej maszyny. Szacuje się, że ta maszyna nie emituje więcej hałasu niż jest to dozwolone, ponieważ można prowadzić normalną rozmowę w jej bezpośrednim sąsiedztwie. Jasopels Fabriksvej 19 7441 Bording Sprzedaż: Tel. +45 9842 0566 Fax. +45 9843 8000 Serwis: Tel. +45 9843 9966 Strona 10 z 13

10. Lista części zapasowych 1 2 3 4 6 5 7 Rys. 1. Bęben boczny Nr rys. Nr kodowy Nazwa 1.1 5150-00226075 Koło sterowe ø 75 1.2 5280-0304255 Koło UFP 100 * 34 z łożyskiem sferycznym 1.3 5935- Przekładnia ślimakowa 13401914018 1.4 5925-24021300 Skrzynka rozrusznika B&J IP55 1.4 5925-24021020 Rozrusznik ręczny B&J 1.5 5150-00226100 Koło napędowe ø 100 z łożyskiem 1.6 5280-0304255 Koło UFP 100 * 34 łożyskiem sferycznym 1.7 5931-10037414 Silnik EL Jasopels Fabriksvej 19 7441 Bording Sprzedaż: Tel. +45 9842 0566 Fax. +45 9843 8000 Serwis: Tel. +45 9843 9966 Strona 11 z 13

11. Rozwiązywanie problemów Poniżej opisujemy kilka znanych błędów lub problemów z bębnem, które mogą być rozwiązane przez operatora. Jeśli operator nie może naprawić pojawiających się błędów, zaleca się skontaktowanie z Działem Serwisu Jasopels w celu uzyskania pomocy. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Odłącz sprężone powietrze i zasilanie elektryczne przed rozpoczęciem konserwacji, czyszczenia lub innych prac wykonywanych na maszynie. 11.1 Bęben nie może się całkowicie obrócić Jeśli z upływem czasu koło napędowe zużyje się, to może nie sięgać do pierścienia stabilizującego, który je obraca. Na wsporniku silnika jest zamontowana śruba regulacyjna, którą można wyregulować tak by koło napędowe przesunęło się bliżej bębna. 11.2 Bęben źle działa lub zatrzymuje się, gdy jest załadowany Po dłuższym okresie eksploatacji pierścień stabilizujący, który obraca koło napędowe, może ulec takiemu wygładzeniu, że koło napędowe zacznie się po nim ślizgać. W wielu przypadkach problem ten można rozwiązać poprzez matowienie powierzchni pierścienia stabilizującego, ewentualnie za pomocą ściernicy szlifierki kątowej. Jasopels Fabriksvej 19 7441 Bording Sprzedaż: Tel. +45 9842 0566 Fax. +45 9843 8000 Serwis: Tel. +45 9843 9966 Strona 12 z 13

12. Notatki użytkownika Jasopels Fabriksvej 19 7441 Bording Sprzedaż: Tel. +45 9842 0566 Fax. +45 9843 8000 Serwis: Tel. +45 9843 9966 Strona 13 z 13