AUTOREFERAT asystent w Instytucie Filologii Wschodniosłowiańskiej Uniwersytetu Śląskiego, Zakład Dydaktyki Języka Rosyjskiego;
|
|
- Izabela Szymczak
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 1 AUTOREFERAT 1. Imię i nazwisko: Oksana Małysa 2. Posiadane dyplomy, stopnie naukowe/artystyczne z podaniem nazwy, miejsca pracy i roku ich uzyskania oraz tytułu rozprawy doktorskiej. tytuł magistra filologii słowiańskiej uzyskany w 1991 roku na Państwowym Uniwersytecie Moskiewskim imienia M. W. Łomonosowa na podstawie pracy pod tytułem Гибридизация как один из способов номинации [Hybrydyzacja jako jeden ze sposobów nominacji] napisanej pod kierunkiem prof. dr hab. G. Nieszczymienko; stopień doktora nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa, uzyskany na Uniwersytecie Śląskim w Katowicach w 2001 roku na podstawie rozprawy doktorskiej pt. Функционально-стилистические модификации избранных текстовых категорий в публицистических жанрах [Modyfikacje funkcjonalnostylistyczne wybranych kategorii tekstowych w gatunkach publicystycznych (aspekt kontrastywny rosyjsko-polski)], Wydział Filologiczny, promotor dr hab. prof. UŚ M. Szymoniuk. 3. Informacje o dotychczasowym zatrudnieniu w jednostkach naukowych/artystycznych asystent w Instytucie Filologii Wschodniosłowiańskiej Uniwersytetu Śląskiego, Zakład Dydaktyki Języka Rosyjskiego; adiunkt w Instytucie Filologii Wschodniosłowiańskiej Uniwersytetu Śląskiego, Zakład Dydaktyki Języka Rosyjskiego; adiunkt w Instytucie Filologii Wschodniosłowiańskiej Uniwersytetu Śląskiego, Zakład Językoznawstwa Konfrontatywnego i Translatoryki; od października 2014 nadal starszy wykładowca w Instytucie Filologii Wschodniosłowiańskiej Uniwersytetu Śląskiego, Zakład Językoznawstwa Konfrontatywnego i Translatoryki.
2 2 4. Wskazane osiągnięcia wynikające z art. 16. Ust.2 ustawy z dnia 14 marca 2003 r. o stopniach naukowych i tytule naukowym oraz o stopniach i tytule w zakresie sztuki (Dz.U. nr 65, poz. 595 ze zm.): a) tytuł osiągnięcia naukowego/artystycznego b) autor/autorzy, tytuł/tytuły publikacji, rok wydania, nazwa wydawnictwa: Oksana Małysa, Комиссивные речевые жанры. Сопоставительный русскопольский аспект [Komisywne gatunki mowy. Aspekt porównawczy rosyjsko-polski], Katowice 2014, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 244 strony. c) omówienie celu naukowego/artystycznego ww. pracy/prac i osiągniętych wyników wraz z omówieniem ich ewentualnego wykorzystania. Postulaty lingwistyki na jej obecnym etapie rozwoju opierają się zwykle na uogólnianiu koncepcji, wypracowanych nie tylko w ramach badań nad językiem, ale też powstałych w innych dziedzinach nauki. Podejście do analizy zjawisk językowych łączy dziś semantykę z pragmatyką, pragmatykę z genologią, a socjolingwistykę z antropologią. Prezentowana monografia wpisuje się w nurt badań genologicznych, które skupiają się na wprowadzeniu do opisu gatunków kategorii pragmatycznosemantycznych, założeń stylistyki i dyskursu oraz ustaleń aksjologii. W ramach takiego podejścia dynamika rozwoju form gatunkowych rozpatrywana jest na tle procesów historycznych, uwarunkowań społeczno-kulturowych i postępu technicznego. Podczas prezentacji aparatu pojęciowego genologii lingwistycznej konieczne było sięgnięcie po klasyczną już teorię gatunków mowy, zaproponowaną przez Michaiła Bachtina. Jej omówienie posłużyło mi za punkt wyjścia do porównania poglądów tego uczonego z koncepcjami C. Todorowa, A. Wierzbickiej, S. Gajdy, A. Wilkonia, J. Bartmińskiego, B. Witosz, T. Szmielowej i innych. W związku z tym należało skonfrontować akty i gatunki mowy, omówić kwestie przynależności gatunku do określonego stylu i typu dyskursu. Konieczne było również ukazanie specyfiki gatunkowej w zestawieniu z rejestrami komunikacyjnymi. W celu uniknięcia
3 3 nieokreśloności granic pojęcia gatunek przedstawiłam szczegółowe klasyfikacje gatunków, różnicując parametry sytuacyjne, intencjonalne, retoryczne i funkcjonalne. W paradygmacie gatunków uwzględniłam też takie ich czynniki, jak stopień standaryzacji i formę komunikatu. W moich rozważaniach nad zróżnicowaniem systemów gatunków istotną rolę odgrywa uwzględnienie ich dynamicznego charakteru, wzajemnego przenikania się oraz postrzegania i interpretacji nazw gatunków przez przedstawicieli różnych wspólnot kulturowych. W charakterze materiału egzemplifikacyjnego wykorzystałam teksty z kręgu kultury rosyjskiej i polskiej, niekiedy jednak analiza wzbogacona została przykładami zaczerpniętymi z innych obszarów językowo-kulturowych. Pragmatyczne instrumentarium badawcze zastosowane w rozprawie pozwoliło na rozpoznanie ogólnych motywów konwencjonalnych, którymi kierują się nadawcy komunikatów. Zgodnie z tym postulatem metodologicznym gatunek rozumiany jest jako typologiczna właściwość tekstu pozwalająca na jego włączenie do szerszych grup wypowiedzi, które w procesie komunikacji posiadają podobną intencję. W moich badaniach podjęłam próbę wypracowania nowych kryteriów wyodrębniania form gatunkowych i podstaw ich klasyfikacji. W wyniku tego zasięg ustalonej teorii aktów mowy musiał zostać nieco rozszerzony. W aspekcie intencji komunikacyjnej rozpatruję teksty zróżnicowane pod względem wielkości i złożoności, a także relacji nadawczo-odbiorczych w ramach istniejących odmian stylów i typów dyskursu. W takim wypadku spośród wyznaczników gatunku o charakterze pragmatycznym ważne znaczenie ma nie tylko potencjał illokucyjny całego tekstu, lecz także jego ogólny cel komunikacyjny i funkcja. Uwzględnienie tych faktów pozwala na skonstruowanie modeli typologicznych, w których wyróżnia się gatunki reprezentatywne o charakterze informacyjnym (np. artykuł naukowy, sprawozdanie, notatka prasowa); dyrektywne z wysunięciem w nich na pierwszy plan funkcji imperatywnej (prośba, rozkaz, żądanie); gatunki deklaratywne wyrażające wolę (deklaracja, wyrok, dekret); ekspresywne, w których nadawca ustosunkowuje się do treści intencjonalnej (komplement, pamflet, felieton); gatunki nastawione na kontakt (przywitanie, zaproszenie); gatunki
4 4 komisywne, w których mówiący zobowiązuje się do wykonania tego, co wynika z intencji (obietnica, przysięga, ślubowanie, zobowiązanie, umowa, pakt, traktat i in). Głównym celem pracy było porównanie komisywnych gatunków mowy zakorzenionych w komunikacyjnej przestrzeni kultury rosyjskiej i polskiej. Dobór wykorzystywanych w rozprawie podejść badawczych uwarunkowany został różnorodnością badanych form gatunkowych i wielością odzwierciedlonych w nich układów zachowań językowych. Omówienie semantyczno-pragmatycznych odcieni intencji komisywności rozpoczęłam od nazw gatunków określających odpowiednie typy tekstów. Analizowałam je przez pryzmat etymologii i słowotwórstwa, dzięki czemu możliwe było ujawnienie specyfiki kreowania imion w określonych typach wypowiedzi na przestrzeni dziejów w badanych kulturach. Większość nazw gatunków komisywnych wywodzi się od czasowników mówienia i często jest tożsama z nazwami aktów mowy. Część nominacji wskazuje na to, że czynności mownej towarzyszą akty niewerbalne. Odrębną grupę stanowią nazwy powiązane z leksemami wartościującymi. Zróżnicowane nazewnictwo gatunków komisywnych ma zdolność do wchodzenia w struktury peryfrastyczne, co wyróżnia je spośród innych rodzajów tekstów. Struktury te zostały omówione w aspekcie ich potencji konotacyjnych. Przedmiotem rozważań stały się również niewerbalne akty komunikacji oraz pozawerbalne cechy towarzyszące komisywnym gatunkom mowy. Najbardziej istotną kwestią było ukazanie systemowego charakteru omawianych gatunków oraz kryteriów wytyczających ich ramy. Wykazuję, że w kształtowaniu gatunków komisywnych pod względem formalnym i funkcjonalnym dużą rolę odgrywają: pierwotność lub wtórność modeli gatunkowych, forma wypowiedzi ustna lub pisemna, dialogowość lub monologowość tekstu, status uczestników komunikacji, wzajemne powiązania komponentów illokucyjnych oraz czynnik emocjonalny. Materiałem badawczym, poddanym szczegółowej obserwacji, były tekstowe realizacje intencji komisywności w codziennych kontaktach międzyludzkich. Wybór ten był uzasadniony powszechnym stosowaniem takich form gatunkowych w mowie potocznej.
5 5 W dalszej części pracy koncentruję uwagę na miejscu i roli wartości w opisie gatunków komisywnych. Na podstawie analizy wybranych typów tekstów wyodrębnione zostały typy wartości na poziomie przedstawieniowym i interakcyjnym. Komponent aksjologiczny związany z perspektywą podmiotową oraz relacjami nadawczo-odbiorczymi pozwolił mi na dokonanie przeglądu sposobów aktualizacji intencji komisywności w gatunkach mowy nie tylko w kontekście uwarunkowań historycznych i kulturowych, ale też indywidualnych i osobistych. Zarysowane w książce spojrzenie na gatunki mowy stanowi nieco niekonwencjonalne podejście do metod ich badania. Umożliwia to przede wszystkim osadzenie gatunku w kontekście sytuacyjnym oraz traktowanie go jako kategorii scalającej elementy strukturalne wypowiedzi z jej podmiotem i wyznawanym przez niego systemem wartości. Taki kierunek badań daje możliwość uchwycenia dynamicznego modelu rozmaitych (w tym komisywnych) form komunikacji. Prezentowana rozprawa jest pierwszą w Polsce monografią poświęconą w całości gatunkom komisywnym. Jej celem jest systematyzacja gatunków mowy należących do różnych dziedzin komunikacji językowej, które łączy wspólna intencja. Jej wartość, jak się wydaje, podnoszą badania komisywnych form universum gatunkowego w porównawczym aspekcie międzykulturowym. 5. Omówienie pozostałych osiągnięć naukowo-badawczych (artystycznych) Moja działalność naukowo-badawcza po obronie pracy doktorskiej w 2001 roku oscylowała wokół kilku zagadnień, jednak dominują w niej dwa główne nurty: językoznawczy i przekładoznawczy. Ważne miejsce wśród moich dotychczasowych osiągnięć naukowych zajmuje też lingwodydaktyka. Stylistyka funkcjonalna i genologia lingwistyczna Zainteresowania problematyką tekstu i stylistyką funkcjonalną zaowocowały rozprawą doktorską Modyfikacje funkcjonalne stylistyczne wybranych kategorii tekstowych w gatunkach publicystycznych (w ujęciu kontrastywnym rosyjsko-polskim). Skonstruowanie właściwego aparatu kategorialnego, uwzgledniającego złożoną naturą
6 6 tekstu i wpływające na niego czynniki pozajęzykowe, pozwoliło na połączenie ogólnych zasad tekstologii z ich aktualizacją w poszczególnych tekstach. Analizą objęłam jednostki tekstowe na różnych poziomach od wyrazów, związków wyrazowych, elementów składniowo-intonacyjnych, odmian modalności po gatunek tekstu. Wybrane kategorie tekstowe (tematyczność i tonacja) prześledziłam równolegle na materiale rosyjskim i polskim, przede wszystkim na przykładzie trzech odmian reportażu informacyjnej, literackiej i problemowej. Stanowiło to o innowacyjności pracy, albowiem dotychczas badania porównawcze nad gatunkami wypowiedzi prowadzone były sporadycznie i w wąskim zakresie. Praca została zarekomendowana do druku przez recenzentów prof. dra hab. W. Chlebdę i prof. dra hab. P. Czerwińskiego, którzy podkreślali nowatorskie podejście i oryginalność tematyki rozprawy, stanowiące cenny wkład do badań konfrontatywnych języka polskiego i rosyjskiego. Przygotowana monografia podoktorska Текстовые категории в публицистическом стиле [Kategorie tekstowe w stylu publicystycznym] została opublikowana w 2002 roku w wydawnictwie Śląsk. Wcześniejsze osiągniecia w zakresie analizy gatunków mowy dały solidne podstawy do kontynuowania zainteresowania problematyką związaną z obszarami badawczymi genologii lingwistycznej. Ich efektem są publikacje, w których zastosowałam zróżnicowaną metodologię badań, uwzględniając zarówno powszechnie uznane teorie, jak i najnowsze koncepcje genologiczne. Dalsze poszukiwania nieco innego spojrzenia na gatunki mowy, który mógłby być wykorzystywany w pracach porównawczych z dziedziny genologii, doprowadziły między innymi do uszczegółowienia cech reportażu w prasie rosyjskiej i polskiej. Realizacje ekspresywności tego gatunku zostały prześledzone w artykule pt. Próba konfrontacji reportażu jako gatunku publicystycznego w języku rosyjskim i polskim. Badania nad użytkowymi gatunkami mowy (rada i porada, obietnice, przysięgi, przyrzeczenia) nie sprowadzały się wyłącznie do ich analizy semantycznostrukturalnej, lecz uwzględniały także uwarunkowania społeczno-kulturowe funkcjonowania wzorców gatunkowych. Takie podejście pozwoliło ukazać specyfikę wykorzystania konkretnych tekstów w różnych wspólnotach językowych i w różnych typach dyskursu. Tematyka ta została poruszona w artykułach Жанровые
7 7 особенности присяги (на материале русских и польских текстов); Совет и po/rada: специфика жанра (на материале русских и польских текстов); Преломление комиссивных жанров в межкультурном и межстилевом пространстве; Комиссивные жанры в кругу институционального дискурса. Zainteresowanie komunikacją w ramach dyskursu politycznego stało się przyczynkiem do rozpoczęcia badań nad wpływem zmian ideologicznych na formę i treść wystąpień parlamentarnych. Oficjalne przemówienia polskich i rosyjskich polityków analizowałam w artykułach Языковые средства дискредитации противников в официальных выступлениях политиков oraz Debata parlamentarna w świetle demokratyzacji języka (na materiale polskich i rosyjskich tekstów parlamentarnych). Poszerzając zakres badań nad tekstem, w kolejnych pracach zwróciłam uwagę na jedną z jego właściwości, a mianowicie na charakterystyczne spektrum środków składających się na dominantę emocjonalną zarówno w prozie literackiej, jak i dokumentalnej. Temat ten omówiłam na przykładzie opowiadań Anatolija Kima (Эмотивное пространство избранных рассказов Анатолия Кима) oraz wspomnień Mariny Vlady o Włodzimierze Wysockim (Эмоциональная доминанта в воспоминаниях Марины Влади «Владимир, или Прерванный полет»). Przeanalizowałam w nich najważniejsze elementy realizujące treści emotywne, m.in. jednostki leksykalne, typy mowy, a także strukturę tekstu. Poczynione obserwacje dały podstawę do sformułowania pewnych uogólnień w sferze potencjału kompozycyjnego oraz środków ekspresji w różnych typach tekstu. Badania konfrontatywne nad tekstami różnych odmian języka stały się inspiracją do ukazania specyfiki świadomości gatunkowej rodzimych użytkowników języków rosyjskiego i polskiego. Problematykę funkcjonowania nazw gatunków w tekstach oraz ich percepcję omówiłam na przykładzie komisywnych gatunków rytualnych, dialogów mowy potocznej oraz gatunków artystycznych. Wyniki tych badań zawarłam w kilku artykułach: От обещания к присяге: русское и польское жанровое сознание; Жанровые обозначения как показатели прагматической рубрикации; Жанровое сознание представителей русской и польской культурноязыковой общности. W wyniku przeprowadzonych tam analiz skonkretyzowałam
8 8 także stosowane przez rozmówców taktyki i strategie komunikacji, sposoby postrzegania norm gatunkowych oraz zmieniający się stosunek do nominacji genologicznych i ich użycia przez osoby należących do różnych kultur. Przekładoznawstwo W kręgu moich zainteresowań badawczych z zakresu translatoryki mieszczą się zarówno problemy przekładu artystycznego, jak i specjalistycznego. Zagadnienia dotyczące przekładu artystycznego oscylują przede wszystkim wokół tekstów współczesnej literatury rosyjskiej w aspekcie ich tłumaczenia na język polski. Szczególną uwagę zwróciłam na badanie tych elementów i zjawisk, które sprawiają największe trudności tłumaczom. Właśnie dlatego wśród analizowanych utworów znalazły się powieści Borisa Akunina i Wiktora Pielewina. Wpisują się one w estetykę postmodernizmu, gdzie dużą rolę odgrywają wątki intertekstualne oraz stylizacja. Ma to swoje odniesienie do kategorii obcości (w tym form adresatywnych, nazw własnych, kulturemów), gier językowych, tytułów, presupozycji, wykładników stylu). Właśnie te warstwy tekstów, rozpatrywane w kontekście pragmatycznym oryginału i przekładu, znalazły swoje odzwierciedlenie w artykułach Potyczki z przekładem, czyli Akunin po polsku; Способы передачи антропонимов в польских переводах текстов Виктора Пелевина; В кругу интертекстуальных связей (на материале перевода Generation «П» В. Пелевина на польский язык); Межкультурная интертекстуальность в дискурсе постмодернизма; Лингвокультурологический аспект перевода персоналий. W zakresie tłumaczenia specjalistycznego zajmuję się głównie terminologią prawną oraz terminologią z dziedziny edukacji. Przedmiotem odrębnych badań stały się nazwy podmiotów działalności gospodarczej oraz nazwy z zakresu systemu szkolnictwa w Rosji i Polsce. Wyniki badań przedstawiłam w publikacjach pt. О переводе названий субъектов предпринимательской деятельности. Русскопольское сопоставление; Некоторые особенности перевода юридических документов; Система образования в России и Польше: переводческий аспект. К проблеме перевода терминологии из области образования. Pokazują one, że pojawiające się nowe realia stawiają przed tłumaczami niełatwe zadania, związane nie
9 9 tylko z ich nazwaniem, ale też interpretacją. Poszukiwanie ekwiwalentów prowadzi do wskazania odpowiednich pojęć, terminów czy nazw instytucji w języku docelowym, których funkcja jest taka sama lub przynajmniej podobna jak w języku źródłowym. Za najbardziej rzetelny i wiarygodny sposób ustalania ekwiwalencji przekładowej uznaję metodę konfrontacji systemów prawnych czy też edukacyjnych, co daje możliwość uporządkowania terminów wykorzystywanych w tych dziedzinach. Obecnie (wspólnie z J. Lubochą-Kruglik) opracowuję pierwszą część z zaplanowanej serii pt. Tłumaczenie specjalistyczne język rosyjski. Część I. Medycyna. Materiały dla tłumaczy i adeptów. Zakres tematyczny tego tomu obejmuje medycynę; kolejne części będą poświęcone specyfice przekładu tekstów z dziedziny prawa, górnictwa, bankowości, ekologii i innych. W moim dorobku przekładoznawczym teoria przekładu nierozerwalnie łączy się z praktycznym zastosowaniem metod translacji. Wielokrotnie pracowałam jako tłumacz konsekutywny na konferencjach i seminariach naukowych organizowanych przez Zakład Teorii i Historii Kultury Wydziału Filologicznego UŚ. Przetłumaczyłam też szereg artykułów naukowych z języka białoruskiego na polski oraz opracowań naukowych i popularnonaukowych z języka polskiego na rosyjski. Od dziesięciu lat prowadzę również specjalistyczne zajęcia dla tłumaczy symultanicznych i konsekutywnych w Centrum Szkoleń Tłumaczeniowych w Sosnowcu. Lingwodydaktyka Zdobyte doświadczenie zawodowe przełożyło się m. in. na skonkretyzowanie wybranych aspektów nauczanych treści w ujęciu lingwodydaktycznym. Znalazły się wśród nich problemy kulturoznawcze podnoszące kompetencje międzykulturowe osób uczących się języka obcego, co sprzyja ich możliwościom percepcyjnym. We współautorstwie z I. Nowak powstały publikacje dotyczące zagadnień ważnych z perspektywy językoznawczej, religioznawczej oraz dydaktycznej: Tradycje religijnokulturowe w prawosławiu i katolicyzmie w ujęciu lingwodydaktycznym; Концепция учебного пособия по культуроведческой тематике; Православие как культурный факт на занятиях по русскому языку в польскоязычной аудитории; Формирование межкультурной компетенции польских студентов на занятиях
10 10 по практическому обучению русской речи. Rezultatem dalszych prac w tej dziedzinie było przygotowanie i opublikowanie skryptu dla studentów starszych lat filologii rosyjskiej i lektoratów pod tytułem Tradycje religijno-kulturowe prawosławia i katolicyzmu. W recenzji wydawniczej odnotowano, że stanowi on pożyteczną pomoc dydaktyczną zarówno pod względem atrakcyjnych treści kulturologicznych, jak i trafnego uporządkowania przedstawionego materiału. Kolejna publikacja dydaktyczna Gramatyka praktyczna języka rosyjskiego z ćwiczeniami (napisana wspólnie z J. Lubochą-Kruglik) została przygotowana z myślą zarówno o osobach, które rozpoczynają jak i kontynuują naukę języka rosyjskiego. Część teoretyczna pracy zawiera wiadomości z gramatyki funkcjonalnej, pragmatyki oraz stylistyki, wychodząc poza zakres tradycyjnej gramatyki opisowej. Zaproponowane w niej ćwiczenia o zróżnicowanej tematyce odnoszą się do współczesnych realiów i kładą akcent na podejście komunikacyjne, preferowane dziś w nauczaniu języków obcych. Skrypt został wysoko oceniony przez recenzentów, którzy podkreślali szczególną wartość komentarzy w zakresie najnowszych tendencji rozwoju języka rosyjskiego oraz prezentację niektórych jego mechanizmów gramatycznych w konfrontacji z językiem polskim. Wyniki moich prac badawczych prezentowałam na konferencjach naukowych w Polsce, Rosji, Czechach, Francji, Grecji oraz na Białorusi i Ukrainie. Po obronie doktoratu, w latach uczestniczyłam łącznie w 26 konferencjach krajowych i zagranicznych. Podczas prawie dwudziestu lat pracy w Instytucie Filologii Wschodniosłowiańskiej UŚ opublikowałam 61 pozycji: 2 monografie, 2 skrypty we współautorstwie, 46 artykułów i tez (w tym 9 przed obroną pracy doktorskiej i 37 po obronie), 11 przekładów. W roku 2003 otrzymałam nagrodę indywidualną J.M. Rektora Uniwersytetu Śląskiego III stopnia za działalność naukową.
11 11
STUDIA I STOPNIA PRZEKŁAD PISEMNY
STUDIA I STOPNIA PRZEKŁAD PISEMNY - Student ma podstawową, uporządkowaną wiedzę z zakresu aparatu pojęciowo-terminologicznego stosowanego w przekładoznawstwie oraz w naukach pomocniczych i pokrewnych,
DOTACJA NA UTRZYMANIE POTENCJAŁU BADAWCZEGO DOTACJA Wykaz planowanych do realizacji zadań badawczych, ujętych w planie zadaniowym jednostki
DOTACJA NA UTRZYMANIE POTENCJAŁU BADAWCZEGO DOTACJA 2016 Wykaz planowanych do realizacji zadań badawczych, ujętych w planie zadaniowym jednostki Instytut Bibliotekoznawstwa i Informacji Naukowej 1. Dzieje
STUDIA I STOPNIA PRZEKŁAD PISEMNY
STUDIA I STOPNIA PRZEKŁAD PISEMNY WIEDZA - Student ma podstawową, uporządkowaną wiedzę z zakresu aparatu pojęciowo-terminologicznego stosowanego w przekładoznawstwie oraz w naukach pomocniczych i pokrewnych,
Załącznik Nr 4. Standardy nauczania dla kierunku studiów: filologia STUDIA MAGISTERSKIE I. WYMAGANIA OGÓLNE
Załącznik Nr 4 Standardy nauczania dla kierunku studiów: filologia STUDIA MAGISTERSKIE I. WYMAGANIA OGÓLNE Studia magisterskie na kierunku filologia trwają nie mniej niż 5 lat (10 semestrów). Łączna liczba
MODUŁ KSZTAŁCENIA: Praktyczna nauka języka angielskiego: moduł 1
Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 1. nazwa kierunku FILOLOGIA ANGIELSKA. poziom kształcenia drugi. profil kształcenia ogólnoakademicki 4. forma prowadzenia stacjonarne studiów MODUŁ KSZTAŁCENIA: Praktyczna
Wykaz przedmiotów objętych egzaminami i zaliczeniami w roku akademickim 2014/2015. Rok I, semestr I
Wykaz przedmiotów objętych egzaminami i mi w roku akademickim 2014/2015 KIERUNEK: FILOLOGIA Rok I, semestr I 3. Wstęp do literaturoznawstwa Z 30 3 4. Historia literatury rosyjskiej 5. Gramatyka opisowa
ZAKŁADANE EFEKTY KSZTAŁCENIA. 1. Odniesienie efektów obszarowych do efektów kierunkowych
Załącznik do uchwały nr 404 Senatu Uniwersytetu Zielonogórskiego z dnia 28 stycznia 2015 r. ZAKŁADANE EFEKTY KSZTAŁCENIA 1. Odniesienie efektów obszarowych do efektów kierunkowych Objaśnienie: symbole
EFEKTY UCZENIA SIĘ JĘZYKOZNAWSTWO
EFEKTY UCZENIA SIĘ JĘZYKOZNAWSTWO Filologia portugalska- I stopień PODSTAWY JĘZYKOZNAWSTWA Student ma podstawową wiedzę o miejscu, znaczeniu i powiązaniach językoznawstwa z innymi dyscyplinami naukowymi
Kierunkowe efekty kształcenia Po ukończeniu studiów absolwent:
EFEKTY KSZTAŁCENIA DLA KIERUNKU STUDIÓW FILOLOGIA POLSKA poziom kształcenia profil kształcenia tytuł zawodowy absolwenta studia pierwszego stopnia ogólnoakademicki licencjat I. Umiejscowienie kierunku
Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 Wydział Filologiczny
Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 Program kształcenia, załącznik nr nazwa kierunku FILOLOGIA ANGIELSKA 1. poziom kształcenia drugi. profil kształcenia ogólnoakademicki. forma prowadzenia niestacjonarne
Poziom organizacji tekstu
Poziom interakcyjny gramatyki............................ 15 Wstęp............................................... 17 1. Ideacja a interakcja.................................. 21 1.1.Teoria aktów mowy a
PROGRAM NAUCZANIA MODUŁU (PRZEDMIOTU)
Załącznik Nr 1.11 Uchwały Senatu Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego Nr 12/2015/2016 z dnia 15 grudnia 2015 r. PROGRAM NAUCZANIA MODUŁU (PRZEDMIOTU) Nazwa przedmiotu Wydział Instytut/Katedra Kierunek Specjalność/specjalizacja
I.2 Matryca efektów kształcenia: filolo drugiego stopnia WIEDZA. MODUŁ 21 Nau społeczne - przedmiot doo wyboru. MODUŁ 20 Seminarium magisterskie
I.2 Matryca efektów kształcenia: filolo drugiego stopnia Efekty kształcenia na kierunku Opis kierunkowych efektów kształcenia Odniesienie efektów do obszaru wiedzy MODUŁ 20 Seminarium magisterskie Seminarium
Kierunek: filologia Specjalność: filologia rosyjska - oferta dla kandydatów rozpoczynających naukę języka rosyjskiego od podstaw
Kierunek: filologia Specjalność: filologia rosyjska - oferta dla kandydatów rozpoczynających naukę języka rosyjskiego od podstaw Poziom kształcenia: studia I stopnia Forma studiów: stacjonarne Profil studiów:
EFEKTY UCZENIA SIĘ JĘZYKOZNAWSTWO. Filologia włoska - I stopień PODSTAWY JĘZYKOZNAWSTWA
EFEKTY UCZENIA SIĘ JĘZYKOZNAWSTWO Filologia włoska - I stopień PODSTAWY JĘZYKOZNAWSTWA ma podstawową wiedzę o miejscu i znaczeniu językoznawstwa w systemie nauk humanistycznych oraz o specyfice przedmiotowej
MODUŁ KSZTAŁCENIA: Praktyczna nauka języka angielskiego: moduł 2
Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 Program kształcenia, załącznik nr 1. nazwa kierunku FILOLOGIA ANGIELSKA. poziom kształcenia drugi. profil kształcenia ogólnoakademicki 4. forma prowadzenia stacjonarne
Za realizację uchwały odpowiada Dziekan Wydziału Filologicznego. Uchwała obowiązuje od dnia podjęcia przez Senat.
Rektor Uniwersytetu Rzeszowskiego al. Rejtana 16c; 35-959 Rzeszów tel.: + 48 17 872 10 00 (centrala) + 48 17 872 10 10 fax: + 48 17 872 12 65 e-mail: rektorur@ur.edu.pl Uchwała nr 612/04/2016 Senatu Uniwersytetu
Nazwa kierunku studiów i kod programu według USOS Filologia WH-F-FW-1 WH-F-FK-1. Poziom kształcenia. Studia pierwszego stopnia. Profil kształcenia
Efekty kształcenia dla kierunku studiów Filologia studia pierwszego stopnia profil ogólnoakademicki WNH UKSW (zatwierdzone przez Radę Wydziału WNH 13.04.2015) Załącznik Nr 5 do Uchwały Nr 66/2015 Senatu
Efekty uczenia się filologia francuska I stopień
Efekty uczenia się filologia francuska I stopień PODSTAWY JĘZYKOZNAWSTWA Student ma podstawową wiedzę o miejscu i znaczeniu językoznawstwa w systemie nauk humanistycznych oraz o specyfice przedmiotowej
EFEKTY UCZENIA SIĘ JĘZYKOZNAWSTWO
EFEKTY UCZENIA SIĘ JĘZYKOZNAWSTWO Filologia hiszpańska- I stopień WSTĘP DO NAUKI O JĘZYKU ma podstawową wiedzę o miejscu i znaczeniu językoznawstwa w systemie nauk humanistycznych oraz o specyfice przedmiotowej
I. Umiejscowienie kierunku w obszarze/obszarach kształcenia wraz z uzasadnieniem:
Załącznik nr 2 do uchwały nr 182/09/2013 Senatu UR z 26 września 2013 roku EFEKTY KSZTAŁCENIA DLA KIERUNKU STUDIÓW FILOLOGIA POLSKA poziom kształcenia profil kształcenia tytuł zawodowy absolwenta studia
OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU)
Załącznik Nr 1.11 pieczątka jednostki organizacyjnej OPIS PRZEDMIOTU, PROGRAMU NAUCZANIA ORAZ SPOSOBÓW WERYFIKACJI EFEKTÓW KSZTAŁCENIA CZEŚĆ A * (opis przedmiotu i programu nauczania) OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU)
WYDZIAŁ LINGWISTYKI STOSOWANEJ UW
WYDZIAŁ LINGWISTYKI STOSOWANEJ UW Katedra Ukrainistyki Program dwustopniowych studiów niestacjonarnych (zgodny z systemem ECTS oraz dyrektywą 2005/2006/WE Parlamentu Europejskiego i Rady Europy) KIERUNEK:
Efekty kształcenia dla kierunku studiów ENGLISH STUDIES (STUDIA ANGLISTYCZNE) studia pierwszego stopnia profil ogólnoakademicki
Załącznik nr 2 do Uchwały Nr XXIII 24.5/15 z dnia 25 marca 2015 r. Efekty kształcenia dla kierunku studiów ENGLISH STUDIES (STUDIA ANGLISTYCZNE) studia pierwszego stopnia profil ogólnoakademicki Umiejscowienie
WSTĘP DO LITERATUROZNAWSTWA. Wiedza
WSTĘP DO LITERATUROZNAWSTWA ma podstawową wiedzę o miejscu i znaczeniu literaturoznawstwa w systemie nauk humanistycznych oraz o specyfice przedmiotowej i metodologicznej literaturoznawstwa fr/hiszp/port/wł
EFEKTY KSZTAŁCENIA DLA KIERUNKU STUDIÓW HUMANISTYKA W SZKOLE. POLONISTYCZNO-HISTORYCZNE STUDIA NAUCZYCIELSKIE
EFEKTY KSZTAŁCENIA DLA KIERUNKU STUDIÓW HUMANISTYKA W SZKOLE. POLONISTYCZNO-HISTORYCZNE STUDIA NAUCZYCIELSKIE poziom kształcenia profil kształcenia tytuł zawodowy uzyskiwany przez absolwenta studia I stopnia...
EFEKTY UCZENIA SIĘ - JĘZYKOZNAWSTWO FILOLOGIA RUMUŃSKA STUDIA I STOPNIA. WSTĘP DO NAUKI O JĘZYKU (I r.)
EFEKTY UCZENIA SIĘ - JĘZYKOZNAWSTWO FILOLOGIA RUMUŃSKA STUDIA I STOPNIA WSTĘP DO NAUKI O JĘZYKU (I r.) ma podstawową wiedzę o miejscu i znaczeniu językoznawstwa w systemie nauk humanistycznych oraz o specyfice
WIEDZA. Odniesien ie efektów do obszaru wiedzy. Efekty kształcenia na kierunku. Opis kierunkowych efektów kształcenia
I.2 Matryca efektów kształcen Efekty kształcenia na kierunku Opis kierunkowych efektów kształcenia Odniesien ie efektów do obszaru wiedzy Biblioteka jako instytucja kultury WIEDZA W Ć K L FP1_W01 FP1_W02
Załącznik nr 3. Liczba punktów za poszczególne elementy postępowania kwalifikacyjnego:
Załącznik nr. Liczba punktów za poszczególne elementy postępowania kwalifikacyjnego: 1) na Wydziale Humanistycznym studia doktoranckie w dyscyplinie: a) historia 1. Rozmowa kwalifikacyjna 40 punktów Rozmowa
1) na Wydziale Humanistycznym studia doktoranckie w dyscyplinie: a) historia
Załącznik nr 3. Liczba punktów za poszczególne elementy postępowania kwalifikacyjnego: 1) na Wydziale Humanistycznym studia doktoranckie w dyscyplinie: a) historia 1. Rozmowa kwalifikacyjna 50 punktów
Program studiów I stopnia
Program studiów I stopnia Kierunek: Specjalność: studia nad słowiańszczyzną wschodnią filologia białoruska Program obejmuje stacjonarne studia białorutenistyczne I stopnia trzyletnie (6 semestrów) studia
ROK STUDIÓW: I TOK STUDIÓW
SPECJALNOŚĆ: filologia angielska germańska SPECJALIZACJA: nauczycielska literaturoznawstwo / tłumaczenia z i elementami języki specjalistyczne kulturoznawstwa ROK STUDIÓW: I STOPIEŃ STUDIÓW: I Ilość godzin
Kierunkowe efekty kształcenia Po ukończeniu studiów absolwent:
EFEKTY KSZTAŁCENIA DLA KIERUNKU STUDIÓW FILOLOGIA POLSKA poziom kształcenia profil kształcenia tytuł zawodowy absolwenta studia pierwszego stopnia ogólnoakademicki licencjat I. Umiejscowienie kierunku
oznaczenie stosownym symbolem z jakiego obszaru jest efekt kształcenia 1 Symbol efektów kształcenia dla programu kształcenia Efekty kształcenia
Efekty kształcenia dla kierunku filologia polska, specjalność język literatura kultura, studia II stopnia prowadzonym na Wydziale Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego, przyjęte uchwałą Rady Wydziału
Imię i nazwisko pracownika: Joanna Darda-Gramatyka. Temat rozprawy doktorskiej: Zdania stanowe z podmiotem lokatywnym w języku rosyjskim i polskim.
Imię i nazwisko pracownika: Joanna Darda-Gramatyka Temat rozprawy doktorskiej: Zdania stanowe z podmiotem lokatywnym w języku rosyjskim i polskim. Promotor: prof. dr hab. Henryk Fontański Recenzenci: prof.
Uchwalono przez Radę Wydziału Humanistycznego w dniu... Obowiązuje od roku akad. 2015/2016
lab./ć lab./ć lab./ć lab./ć w j. lab./ć lab./ć Forma zaliczenia Razem wykłady ćwiczenia lab./prow jęz.obcym / semin.dypl. O/F PLAN STUDIÓW I STOPNIA STUDIA STACJONARNE Filologia specjalność: Język niemiecki
PROGRAM STUDIÓW WYŻSZYCH ROZPOCZYNAJĄCYCH SIĘ W ROKU AKADEMICKIM 2011/2012. Wydział Filologiczny
PROGRAM STUDIÓ YŻSZYCH ROZPOCZYNAJĄCYCH SIĘ ROKU AKADEMICKIM 2011/2012 kod w SID data zatwierdzenia przez Radę ydziału pieczęć i podpis dziekana ydział Filologiczny Studia wyższe prowadzone na kierunku
MODUŁ KSZTAŁCENIA: Praktyczna nauka języka angielskiego: moduł 4
Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 1. nazwa kierunku FILOLOGIA ANGIELSKA 2. poziom kształcenia drugi. profil kształcenia ogólnoakademicki. forma prowadzenia niestacjonarne studiów MODUŁ KSZTAŁCENIA:
OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU) Humanistyczny. Filologia polska. Studia pierwszego stopnia. ogólnoakademicki. stacjonarne
pieczątka jednostki organizacyjnej Załącznik Nr 1.11 Uchwały Senatu Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego Nr 12/2015/2016 z dnia 15 grudnia 2015 r. OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU), PROGRAMU NAUCZANIA ORAZ SPOSOBÓW
Nakład pracy studenta bilans punktów ECTS Obciążenie studenta
Lp. Element Opis 1 Nazwa Wstęp do językoznawstwa 2 Typ obowiązkowy 3 Instytut Instytut Nauk Humanistyczno-Społecznych i Turystyki Kod 4 PPWSZ-FA-1-15t-s/n Kierunek, kierunek: filologia 5 specjalność, specjalność:
Efekty kształcenia dla kierunku filologia polska studia I stopnia profil ogólnoakademicki
Efekty kształcenia dla kierunku filologia polska studia I stopnia profil ogólnoakademicki Umiejscowienie kierunku w obszarze nauk humanistycznych: Kierunek kształcenia filologia polska należy do obszaru
Słowa jako zwierciadło świata
SYLLABUS Lp. Element Opis 1 2 Nazwa modułu Typ modułu Słowa jako zwierciadło świata do wyboru 3 Instytut Instytut Nauk HumanistycznoSpołecznych i Turystyki 4 5 Kod modułu Kierunek, specjalność, poziom
Konwersatorium tematyczne VI Kod przedmiotu
tematyczne VI - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu tematyczne VI Kod przedmiotu 08.0-WH-HistT-konwtem6,st.2014-K-S14_pNadGen1F1QK Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny Językoznawstwo Profil
Krakowska Akademia im. Andrzeja Frycza Modrzewskiego. Karta przedmiotu. obowiązuje studentów, którzy rozpoczęli studia w roku akademickim 2012/2013
Krakowska Akademia im. Andrzeja Frycza Modrzewskiego Karta przedmiotu obowiązuje studentów, którzy rozpoczęli studia w roku akademickim 2012/2013 Wydział Psychologii i Nauk Humanistycznych Kierunek studiów:
Nazwa przedmiotu: Współczesne koncepcje raportowania finansowego spółek w warunkach rynku kapitałowego. Obowiązkowy
Karta przedmiotu Seminarium doktorskie Nazwa przedmiotu: Stopień studiów: Doktoranckie Współczesne koncepcje raportowania finansowego spółek w warunkach rynku kapitałowego Tryb studiów: stacjonarne Obowiązkowy
JĘZYK POLSKI WYMAGANIA EDUKACYJNE W KLASIE III POZIOM PODSTAWOWY
JĘZYK POLSKI WYMAGANIA EUKAYJNE W KLASIE III POZIOM POSTAWOWY Niżej przedstawione kryteria ocen należy rozumieć koniunktywnie Ocenę dopuszczającą otrzymuje uczeń, który spełnia : 1. Odczytuje zawarte w
Załącznik nr 11 do Uchwały Nr XXIII-25.9/15 z dnia 22 kwietnia 2015 r.
Załącznik nr 11 do Uchwały Nr XXIII-25.9/15 z dnia 22 kwietnia 2015 r. Umiejscowienie kierunku w obszarze kształcenia Efekty kształcenia dla kierunku studiów: UKRAINISTYKA studia drugiego stopnia profil
Specjalność Język i Kultura Rosji należy do obszaru kształcenia w zakresie nauk humanistycznych.
ZAŁĄCZNIK Nr 2 NFJKR_efekty_kształcenia_Istopień Efekty kształcenia dla specjalności Język i Kultura Rosji STUDIA NIESTACJONARNE Studia pierwszego stopnia Profil ogólnoakademicki Specjalność Język i Kultura
I rok. 1 semestr 2 semestr oświecenia 2 1,
PLAN STUDIÓW STACJONARNYCH DRUGIEGO STOPNIA OD ROKU AKADEMICKIEGO 2015/2016 WYDZIAŁ: FILOLOGICZNY KIERUNEK: FILOLOGIA POLSKA Specjalności: Profil uzupełniający nauczycielska nauczanie języka polskiego
WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA POLSKIEGO - POZIOM PODSTAWOWY
WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA POLSKIEGO - POZIOM PODSTAWOWY WIADOMOŚCI O EPOCE wiadomości Określa ramy czasowe i genezę nazwy epoki. Wymienia głównych reprezentantów omawianych kierunków literackich. Wymienia
Program studiów. Wykaz modułów kształcenia
KIERUNEK: studia nad słowiańszczyzną wschodnią SPECJALNOŚĆ: filologia białoruska z językiem rosyjskim i angielskim Program studiów Wykaz modułów kształcenia Program obejmuje stacjonarne studia białorutenistyczne
ANKIETA SAMOOCENY OSIĄGNIĘCIA KIERUNKOWYCH EFEKTÓW KSZTAŁCENIA
Szanowny Studencie, ANKIETA SAMOOCENY OSIĄGNIĘCIA KIERUNKOWYCH EFEKTÓW KSZTAŁCENIA bardzo prosimy o anonimową ocenę osiągnięcia kierunkowych efektów kształcenia w trakcie Twoich studiów. Twój głos pozwoli
Teoria i praktyka przekładu - opis przedmiotu
Teoria i praktyka przekładu - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Teoria i praktyka przekładu Kod przedmiotu 09.4-WH-FRMP-TPP-Ć-S14_pNadGenBI5EN Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny Filologia
Praktyczna nauka drugiego języka obcego II
OPIS PRZEDMIOTÓW DO PLANU STUDIÓWNA ROK AKADEMICKI 2016/2017 PLAN STUDIÓW kierunek studiów: Filologia germańska profil studiów: ogólnoakademicki stopień: II ( ) forma studiów: stacjonarne specjalność:
PLAN STUDIÓW STACJONARNYCH Studia pierwszego stopnia SEMESTR I
PLA TUDIÓW TACJOARYCH tudia pierwszego stopnia Cykl kształcenia 2018-2021 Kierunek: Filologia pecjalność: Filologia rosyjska Język rosyjski w biznesie i turystyce Filologia rosyjska literacko-przekładoznawcza
Specjalność Język i Kultura Rosji należy do obszaru kształcenia w zakresie nauk humanistycznych.
ZAŁĄCZNIK Nr 2 NFJKR_efekty_kształcenia_I_stopień Efekty kształcenia dla specjalności Język i Kultura Rosji STUDIA NIESTACJONARNE Studia pierwszego stopnia Profil ogólnoakademicki Specjalność Język i Kultura
II MODUŁY KSZTAŁCENIA WSKAŹNIKI ILOŚCIOWE - Punkty ECTS w ramach zajęć: Przedmioty/moduły. Historia filozofii 2 1,2. suma
MK_2, MODUŁ 2 Technologia informacyjna MK_1, MODUŁ 1 Historia filozofii Moduły ( kod modułu: MK_1 oraz nazwa modułu) liczba punktów ECTS za przedmiot/moduł wymagających bezpośredniego udziału nauczycieli
II MODUŁY KSZTAŁCENIA WSKAŹNIKI ILOŚCIOWE - Punkty ECTS w ramach zajęć: Przedmioty/moduły. suma 2,0 1,2 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0
MK_2, MODUŁ 2 Technologia informacyjna MK_1, MODUŁ 1 Historia filozofii Moduły ( kod modułu: MK_1 oraz nazwa modułu) liczba punktów ECTS za przedmiot/moduł wymagających bezpośredniego udziału nauczycieli
PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA Z JĘZYKA POLSKIEGO W KLASACH 1-3 NOWE ZROZUMIEĆ TEKST ZROZUMIEĆ CZŁOWIEKA POZIOM ROZSZERZONY
PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA Z JĘZYKA POLSKIEGO W KLASACH 1-3 NOWE ZROZUMIEĆ TEKST ZROZUMIEĆ CZŁOWIEKA POZIOM ROZSZERZONY Kryteria oceniania ucznia zostały podzielone na trzy zakresy, odpowiadające celom
INSTYTUT FILOLOGII SŁOWIAŃSKIEJ program dla MISHuS
INSTYTUT FILOLOGII SŁOWIAŃSKIEJ program dla MISHuS Studia stacjonarne drugiego stopnia ROK I Rok akad. 2016/17 [cykl kształcenia 2016/17-2018/19] Lp. Nazwa przedmiotu Liczba godz. w sem. I Forma zal./
Wstęp do translatoryki - opis przedmiotu
Wstęp do translatoryki - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Wstęp do translatoryki Kod przedmiotu 09.4-WH-JFZP-WDT-S16 Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny Filologia / Filologia francuska
Grant Wielkopolskiego Kuratora Oświaty
Warunki i sposób realizacji podstawy programowej kształcenia ogólnego w klasie IV i VII szkoły podstawowej z języka polskiego, języka obcego, historii i wiedzy o społeczeństwie Grant Wielkopolskiego Kuratora
MINIMUM PROGRAMOWE DLA STUDENTÓW MISH od roku akademickiego 2019/2020 SPECJALNOŚĆ PRZEKŁAD I TECHNOLOGIE TŁUMACZENIOWE
MINIMUM PROGRAMOWE DLA STUDENTÓW od roku akademickiego 2019/2020 I STOPIEŃ KIERUNEK LINGWISTYKA STOSOWANA SPECJALNOŚĆ PRZEKŁAD I TECHNOLOGIE TŁUMACZENIOWE 1. Kierunek LINGWISTYKA STOSOWANA jest dla studentów
Załącznik do uchwały Rady Programowej nr 03/03/UR/2012
Wyższa Szkoła Języków Obcych im. Samuela Bogumiła Lindego w Poznaniu Efekty kształcenia na kierunku FILOLOGIA/ studia I stopnia/ profil ogólnoakademicki Załącznik do uchwały Rady Programowej nr 03/03/UR/2012
Program studiów. KIERUNEK: studia nad słowiańszczyzną wschodnią SPECJALNOŚĆ: filologia białoruska z językiem rosyjskim i angielskim
KIERUNEK: studia nad słowiańszczyzną wschodnią SPECJALNOŚĆ: filologia białoruska z językiem rosyjskim i angielskim Program studiów Program obejmuje stacjonarne studia białorutenistyczne z językiem rosyjskim
Program Studiów Doktoranckich Instytutu Historii im Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk
Program Studiów Doktoranckich Instytutu Historii im Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk ROK Obowiązkowe Fakultatywne 1 RAZEM (obowiązkowe + fakultety) I praca pisemna A/ 6 2 seminarium promotorskie
Gramatyka kontrastywna polsko-angielska. III rok filologii angielskiej studia niestacjonarne I stopnia, semestr II. Profil ogólnoakademicki 2012-2013
PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE I. KARTA PRZEDMIOTU: Gramatyka kontrastywna polsko-angielska III rok filologii angielskiej studia niestacjonarne I stopnia, semestr II Profil ogólnoakademicki 2012-2013 CEL PRZEDMIOTU
1) na Wydziale Humanistycznym studia doktoranckie w dyscyplinie: a) historia
Załącznik nr. Liczba punktów przyznawanych za poszczególne elementy postępowania rekrutacyjnego: 1) na Wydziale Humanistycznym studia doktoranckie w dyscyplinie: a) historia Tematem pierwszej części rozmowy
USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW
KARTA PRZEDMIOTU Kod przedmiotu M4/3/8 w języku polskim Nazwa przedmiotu w języku angielskim USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW Przekład tekstów pisanych w biznesie Translation of written texts
Efekty kształcenia dla kierunku studiów orientalistyka, specjalność iranistyka. studia pierwszego stopnia profil ogólnoakademicki
05.01.2012 Efekty kształcenia dla kierunku studiów orientalistyka, specjalność iranistyka studia pierwszego stopnia profil ogólnoakademicki Symbol Efekty kształcenia dla kierunku studiów orientalistyka,
EFEKTY KSZTAŁCENIA DLA PRZEDMIOTÓW PRZEKŁADOZNAWCZYCH
EFEKTY KSZTAŁCENIA DLA PRZEDMIOTÓW PRZEKŁADOZNAWCZYCH STUDIA STACJONARNE II STOPNIA Tłumaczenie pisemne (przedmioty o charakterze ćwiczeń z zakresu tłumaczenia użytkowego, literackiego, ekonomiczno-prawniczego,
Uchwała wchodzi w życie z dniem podjęcia
UCHWAŁA Nr 44/ 2012 Senatu Akademii im. Jana Długosza w Częstochowie z dnia 23 maja 2012 r. w sprawie określenia efektów kształcenia na kierunku filologia polska studia pierwszego i drugiego stopnia o
MODUŁ KSZTAŁCENIA: Praktyczna nauka języka angielskiego: moduł 3
Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 Program kształcenia, załącznik nr 1. nazwa kierunku FILOLOGIA ANGIELSKA. poziom kształcenia pierwszy. profil kształcenia ogólnoakademicki 4. forma prowadzenia stacjonarne
Wprowadzenie do translatoryki Kod przedmiotu
Wprowadzenie do translatoryki - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Wprowadzenie do translatoryki Kod przedmiotu 09.4-WH-KBRP-WDT-Ć-S14_gen97GR7 Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny Filologia
Wprowadzenie do translatoryki Kod przedmiotu
Wprowadzenie do translatoryki - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Wprowadzenie do translatoryki Kod przedmiotu 09.4-WH-KBRP-WDT-Ć-S14_gen97GR7 Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny Filologia
ćw.lab./ćw.prow. w jęz. obcym/ semin.dypl. ECTS w. ćw. ćw. A. Moduły przedmiotowe kształcenia ogólnego, w tym ogólnouczelniane
Forma zaliczenia wykłady ćwiczenia ć lab./ćprow jęz.obcym / semin.dypl. ć ćlab./ćpro w jęz. ć ćlab./ćpro w jęz. ć ćlab./ćpro w jęz. ć ćlab./ćpro w j. obcym/ sem.dypl. ć ćlab./ćpro w jęz. ć ćlab./ćpro w
KARTA PRZEDMIOTU USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW. dr Andrzej Dorobek dr Izabela Lis-Lemańska. Konwersatorium
KARTA PRZEDMIOTU Kod przedmiotu M4/4/5 w języku polskim Nazwa przedmiotu w języku angielskim USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW Przekład tekstów pisanych w biznesie Translation of written texts
Obraz nauczyciela języka angielskiego w wypowiedziach studentów analiza kognitywna
mgr Ewa Kowalska-Stasiak Wydział Filologiczny Uniwersytet Jagielloński Obraz nauczyciela języka angielskiego w wypowiedziach studentów analiza kognitywna Streszczenie rozprawy doktorskiej Promotor: dr
PROGRAM NAUCZANIA NA KIERUNKU STUDIÓW WYŻSZYCH: FILOLOGIA, SPECJALNOŚĆ: FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA JEDNOLITE STUDIA MAGISTERSKIE
PROGRAM NAUCZANIA NA KIERUNKU STUDIÓW WYŻSZYCH: FILOLOGIA, SPECJALNOŚĆ: FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA JEDNOLITE STUDIA MAGISTERSKIE I. WYMAGANIA OGÓLNE: Studia na kierunku filologia, specjalność filologia słowiańska
ZASADY PRZYGOTOWANIA PRAC LICENCJACKICH W INSTYTUCIE NEOFILOLOGII W CHEŁMIE
ZASADY PRZYGOTOWANIA PRAC LICENCJACKICH W INSTYTUCIE NEOFILOLOGII W CHEŁMIE Przedstawione poniżej zalecenia dotyczą zasad realizacji prac licencjackich na kierunku Filologia oraz Stosunki Międzynarodowe
09.1-xxxx-111 Praktyczna nauka języka angielskiego 180 180 1 20 P 05.9-xxxx-050 Psychospołeczne aspekty okresu 30 30 1 1 PP
PLAN STUDIÓ STUDIA NIESTACJONARNE DRUGIEGO STOPNIA Kierunek: Filologia Specjalność: filologia angielska Specjalizacja merytoryczna: językoznawstwo Specjalizacja zawodowa: nauczycielska Rok I (semestr 1,
EFEKTY KSZTAŁCENIA DLA KIERUNKU STUDIÓW: PEDAGOGIKA. I. Umiejscowienie kierunku w obszarze kształcenia wraz z uzasadnieniem
EFEKTY KSZTAŁCENIA DLA KIERUNKU STUDIÓW: PEDAGOGIKA Poziom kształcenia Profil kształcenia Tytuł zawodowy absolwenta studia I stopnia ogólnoakademicki licencjat I. Umiejscowienie kierunku w obszarze kształcenia
Rozkład godzin średniowiecza do oświecenia 1, XIX. 2, Literatura polska wieku
WYDZIAŁ: FILOLOGICZNY KIERUNEK: FILOLOGIA POLSKA Lp. Przedmiot kod Specjalności: Załącznik nr 8 (wymagany do wniosku w sprawie zatwierdzenia efektów kształcenia w oparciu o przedstawiony program kształcenia)
Załącznik nr 1WZORCOWE EFEKTY KSZTAŁCENIA DLA KIERUNKU STUDIÓW PEDAGOGIKA STUDIA PIERWSZEGO STOPNIA PROFIL OGÓLNOAKADEMICKI
Dz.U. z 2013 poz. 1273 Brzmienie od 31 października 2013 Załącznik nr 1WZORCOWE EFEKTY KSZTAŁCENIA DLA KIERUNKU STUDIÓW PEDAGOGIKA STUDIA PIERWSZEGO STOPNIA PROFIL OGÓLNOAKADEMICKI Umiejscowienie kierunku
CHARAKTERYSTYKA DRUGIEGO STOPNIA POLSKIEJ RAMY KWALIFIKACJI DLA KIERUNKU: NAUKI O RODZINIE
CHARAKTERYSTYKA DRUGIEGO STOPNIA POLSKIEJ RAMY KWALIFIKACJI DLA KIERUNKU: NAUKI O RODZINIE STUDIA PIERWSZEGO STOPNIA (POZIOM 6) PROFIL OGÓLNOAKADEMICKI Objaśnienie oznaczeń: P6S kod składnika opisu kwalifikacji
PROGRAM STUDIÓW. II MODUŁY KSZTAŁCENIA WSKAŹNIKI ILOŚCIOWE - Punkty ECTS w ramach zajęć: Efekty kształcenia
MK_2, MODUŁ 2 Technologia informacyjna MK_1, MODUŁ 1 Historia filozofii Moduły ( kod modułu: MK_1 oraz nazwa modułu) liczba punktów ECTS za przedmiot/moduł wymagających bezpośredniego udziału nauczycieli
EFEKTY KSZTAŁCENIA DLA KIERUNKU FILOLOGIA POLSKA STUDIA DRUGIEGO STOPNIA PROFIL OGÓLNOAKADEMICKI. Magister
Załącznik nr 2 do Uchwały nr 113/2013 Senatu UKSW z dnia 27 czerwca 2013 r. Załącznik nr 2 do Uchwały nr 38/2012 Senatu UKSW z dnia 26 kwietnia 2012 r. EFEKTY KSZTAŁCENIA DLA KIERUNKU FILOLOGIA POLSKA
Program studiów. Wykaz modułów kształcenia
Program studiów Wykaz modułów kształcenia Program obejmuje stacjonarne studia białorutenistyczne I stopnia trzyletnie (6 semestrów) studia licencjackie zakończone obroną pracy licencjackiej i uzyskaniem
FP, studia 1. stopnia I C MODUŁ PRZEDMIOTÓW KIERUNKOWYCH: IC3 MODUŁ JĘZYKOZNAWCZY
FP, studia 1. stopnia I C MODUŁ PRZEDMIOTÓW KIERUNKOWYCH: IC3 MODUŁ JĘZYKOZNAWCZY IC1/26. PODSTAWY JĘZYKOZNAWSTWA 1.1. PODSTAWOWE INFORMACJE O PRZEDMIOCIE/MODULE Nazwa przedmiotu/ modułu Podstawy językoznawstwa
KARTA PRZEDMIOTU. M4/1/8 w języku polskim Nazwa przedmiotu w języku angielskim USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW
KARTA PRZEDMIOTU Kod przedmiotu M4/1/8 w języku polskim Nazwa przedmiotu w języku angielskim USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW Przekład tekstów pisanych Translation of written texts Kierunek studiów
Program studiów. Kierunek: studia nad słowiańszczyzną wschodnią Specjalność: filologia białoruska z językiem rosyjskim i angielskim
Program studiów Kierunek: studia nad słowiańszczyzną wschodnią Specjalność: filologia białoruska z językiem rosyjskim i angielskim Program obejmuje stacjonarne studia białorutenistyczne I stopnia trzyletnie
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Raciborzu
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Raciborzu KARTA PRZEDMIOTU 1. Nazwa przedmiotu: Translatoryka tekstu 2. Kod przedmiotu: FAT-21 3. Okres ważności karty: 2015-2018 4. Forma : studia pierwszego stopnia
Uchwała Rady Wydziału Filozoficznego z dn w sprawie programu studiów doktoranckich na Wydziale Filozoficznym
Uchwała Rady Wydziału Filozoficznego z dn. 12. 06.2014 w sprawie programu studiów doktoranckich na Wydziale Filozoficznym Część I - Założenia wstępne 1. 1. Realizacja programu studiów doktoranckich na
Wstęp do translatoryki - opis przedmiotu
Wstęp do translatoryki - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Wstęp do translatoryki Kod przedmiotu 09.4-WH-JFZP-WDT-S16 Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny Filologia / Język francuski
Efekty kształcenia dla: nazwa kierunku profil kształcenia
Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 Efekty dla: nazwa kierunku poziom profil filologia germańska pierwszy ogólnoakademicki Kod efektu (kierunek) FG_W01 FG_W02 FG_W03 FG_W04 FG_W05 Efekty Po ukończeniu
Program studiów II stopnia
Program studiów II stopnia Kierunek: Specjalność: studia nad słowiańszczyzną wschodnią filologia białoruska Program obejmuje stacjonarne studia białorutenistyczne II stopnia dwuletnie ( semestry) studia
WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA POLSKIEGO - OCENIANIE BIEŻĄCE, SEMESTRALNE I ROCZNE (2015/2016)
WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA POLSKIEGO - OCENIANIE BIEŻĄCE, SEMESTRALNE I ROCZNE (2015/2016) Ocena dopuszczająca: Ocenę dopuszczającą otrzymuje uczeń, który opanował wiadomości i umiejętności określone
Karta przedmiotu. Obowiązkowy. Kod przedmiotu: Rok studiów: Semestr: Język:
Karta przedmiotu Nazwa przedmiotu: Stopień studiów: Doktoranckie Seminarium doktorskie Marketing i jego rola we współczesnym biznesie Tryb studiów: niestacjonarne Obowiązkowy Kod przedmiotu: Rok studiów:
60 h seminarium - Nakład pracy studenta bilans punktów ECTS Obciążenie studenta
Lp. Element Opis 1 Nazwa Seminarium dyplomowe 2 Typ obowiązkowy 3 Instytut Nauk Humanistyczno-Społecznych i Turystyki 4 Kod PPWSZ -FP-1-510-s Kierunek, kierunek: filologia polska 5 specjalność, specjalność: