PAKETË INFORMUESE PËR POLONINË
|
|
- Dagmara Białek
- 7 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 PAKETË INFORMUESE PËR POLONINË 1. Informacion bazë Kryeqyteti: Varshavë Popullsia: 38,530,000 Sipërfaqja: 312,685 km 2 Gjuha: Polake Monedha: zloti polak (PLN) Niveli i papunësisë: 8% 2. Kushtet e përgjithshme të hyrjes dhe informacion për vizat Vizat mund të lëshohen nga misionet diplomatike dhe zyrat konsullore në Republikën e Polonisë. Embassy of Poland in Tirana, Albania (Ambasada e Polonisë në Tiranë, Shqipëri) Rruga e Durresit 123, Tirana tel: ( ) fax: ( ) polemb@albaniaonline.net faqja elektronike: Embassy of Poland in Sarajevo, Bosnia & Herzegovina (Ambasada e Polonisë në Sarajevë, Bosnje-Hercegovinë) 13 Dola St, Sarajevo tel: ( ) ; fax: ( ) amsar@bih.net.ba ; amsar1@bih.net.ba faqja elektronike: Embassy of Poland in Zagreb, Croatia (Ambasada e Polonisë në Zagreb, Kroaci) 3 Krležin Gvozd Street, Zagreb tel: ( ) fax: ( ) ambasada-polska@zg.t-com.hr faqja elektronike: Consular section in Zagreb (Seksioni konsullor në Zagreb) 3 Krležin Gvozd Street, Zagreb tel: ( ) fax: (00-385) ambasada-polska@zg.t-com.hr Kjo paketë informuese u përgatit në kuadër të projektit AENEAS 2006: Ndërtimi i Kapaciteteve, Informacion dhe Ndërgjegjësim për Promovimin e Migracionit të Rregullt në Ballkanin Perëndimor të financuar nga Bashkimi Europian dhe të bashkë-financuar nga Zyra Federale Zvicerane për Migracionin, Zyra Federale Gjermane për Migracionin dhe Refugjatët, Ministria Italiane e Punëve të Jashtme/Bashkëpunimi Italian për Zhvillim dhe Qeveria e Lihtenshtejn.
2 Embassy of Poland in Skopje, the former Yugoslav Republic of Macedonia (Ambasada e Polonisë në Shkup, ish- Republika Jugosllave e Maqedonisë) 50 Djuro Djaković Street, 1000 Skopje tel: ( ) , fax: ( ) ambpol@unet.com.mk faqja elektronike: Seksioni Konsullor tel/fax: ( ) Embassy of Poland in Podgorica, Montenegro (Ambasada e Polonisë në Podgoricë, Mali i Zi) 72, 8 Marta St., Podgorica tel: (00-382) , fax: (00-382) Embassy of the Republic of Poland in Belgrade, Serbia (Ambasada e Republikës së Polonisë në Beograd, Serbi) Kneza Milosa 38, Belgrade tel: ( ) , , fax: ( ) Ambrpfrj@Eunet.yu Seksioni Konsullor tel: ( ) , , fax: ( ) Seksioni Ekonomik tel /fax: ( ) Vizat tranzit (A, B): Viza aeroportuale (A) ju lejon të kaloni tranzit nëpër një aeroport ndërkombëtar në zonën e Shengenit, pa hyrë në territorin e Shengenit. Shtetasit e Shqipërisë, Bosnje-Hercegovinës, Kroacisë, ish-republikës Jugosllave të Maqedonisë, Malit të Zi dhe Serbisë nuk kanë nevojë për vizë aeroportuale (A). Viza tranzit (B) lëshohet për një periudhë prej 5 ditësh për të kaluar tranzit nëpër territorin e Shengenit me rrugë tokësore. Viza Shengen për qëndrim afatshkurtër (C): Meqë Polonia është Shtet Anëtar i Marrëveshjes Shengen, një vizë hyrjeje në Poloni garanton të drejtën për të hyrë në të gjithë zonën Shengen. Viza për qëndrimin afatshkurtër (C) i lejon personit të qëndrojë deri në 90 ditë në territorin Shengen në një periudhë të caktuar 180-ditore për qëllime turizmi, familjare ose tregtare. Shtetasit kroatë nuk kanë nevojë të aplikojnë për vizën e qëndrimit afatshkurtër (C). Shtetasit nga Shqipëria, Bosnje- Hercegovina, ish-republika Jugosllave e Maqedonisë, Mali i Zi dhe Serbia i nënshtrohen kritereve të vizës. Mbi bazën e Marrëveshjeve për Lehtësimin e Vizave dhe për Ripranimin ndërmjet BE-së dhe Shqipërisë, Bosnje-Hercegovinës, ish- Republikës Jugosllave të Maqedonisë, Malit të Zi dhe Serbisë, shtetasit e këtyre vendeve vazhdojnë të kenë nevojë për vizë Shengen C për të hyrë në Itali; megjithatë, ata përfitojnë nga një tarifë e reduktuar për lëshimin e vizës (35 Euro dhe jo 60 Euro). Shumë kategori aplikantësh (pjesëtarë familjesh të shtetasve me qëndrim të ligjshëm, studentët dhe pensionistët, gazetarët, etj.) tani mund të përfitojnë viza pa pagesë. Për kategori të caktuara personash, psh. tregtarë, studentë dhe gazetarë, kriteret për dokumente janë më të thjeshtuara. Disa kategorive të personave që udhëtojnë shpesh (duke përfshirë tregtarë, gazetarë, studentë, përfaqësues të shoqërisë civile) do t u jepen viza me shumë hyrje që janë të vlefshme për periudha të gjata, ndërsa personat me pasaporta diplomatike do të përjashtohen nga detyrimi për vizë. Për detaje shikoni: 2
3 (për Shqipërinë) (për Bosnje-Hercegovinën) për ish-republikën Jugosllave të Maqedonisë për Serbinë për Malin e Zi Për të aplikuar për vizë për qëndrim afatshkurtër (C), ju duhet të dorëzoni: 1. formularin e aplikimit ( ) 2. 2 fotografi për pasaportë 3. pasaportën e vlefshme 4. biletën e kthimit ose rezervimin e hotelit në rast hyrjeje për qëllime turizmi 5. prova dokumentare në lidhje me qëllimin e udhëtimit (për detaje në lidhje me dokumentet specifike që nevojiten, ju lutemi të kontaktoni me ambasadën më të afërt) 6. prova të mjeteve të mjaftueshme financiare për të mbuluar shpenzimet e udhëtimit Personat që kanë leje qëndrimi polake mund të udhëtojnë nëpër territorin Shengen pa pasur nevojë të aplikojnë për vizë Shengen. Viza afatgjatë (D) Viza afatgjatë është e vlefshme vetëm për territorin e Polonisë dhe jo për të gjithë zonën Shengen. Ajo lëshohet për periudhën e kohës që i korrespondon arsyeve për të cilat lëshohet dhe nuk mund të jetë më e gjatë se 5 vjet. Viza për qëndrim afatgjatë mund të lëshohet për: një vizitë të kryer një aktivitet ekonomik të kryer një aktivitet kulturor ose për të marrë pjesë në konferenca ndërkombëtare të kryer funksionet ligjore të një përfaqësuesi të një shteti të huaj ose organizate ndërkombëtare qëllime azili qëllime pune shkollim ose trainim mbrojtje të përkohshme. Për të aplikuar për vizë afatgjatë për qëllime punësimi, ju duhet të dorëzoni në ambasadën/konsullatën më të afërt polake: premtimin për të marrë leje pune lëshuar nga autoriteti vendor (Voivode) në vendin e ardhshëm të qëndrimit në Poloni. Ky premtim është një dokument zyrtar nëpërmjet të cilit Voivode merr përsipër të lëshojë lejen e punës (vetëm në rast se ju merrni vizën ose lejen e qëndrimit për një periudhë të caktuar kohe) ose një dokument që vërteton qëllimin e punëdhënësit për t ju punësuar, në rastin e sektorëve të punësimit që nuk kërkojnë leje pune formularin e aplikimit për vizë pasaportën e vlefshme dy fotografi për pasaportë Për të aplikuar për vizë afatgjatë për qëllime studimi, ju duhet të dorëzoni në ambasadën/konsullatën më të afërt polake: një certifikatë regjistrimi lëshuar nga universiteti, akademia, instituti, kolegji apo shkolla pritëse një certifikatë mjekësore Për detaje të plota në lidhje me kriteret dhe dokumentet që nevojiten për situatën tuaj specifike ose për të aplikuar, ju lutemi të kontaktoni me ambasadën ose konsullatën më të afërt polake. 3
4 3. Imigracioni për qëllime punësimi a) kushtet e hyrjes dhe qëndrimit për punëtorët e huaj Për vizën afatgjatë (D) lëshuar për qëllime pune, ju lutemi t i referoheni seksionit 2 më sipër. Leja e punës Përgjithësisht, shtetasit e huaj duhet të sigurojnë leje pune përpara se të punësohen në Poloni. Kjo dispozitë e përgjithshme zbatohet si për personat e përfshirë në një marrëdhënie tradicionale punëdhënës/punonjës, ashtu edhe për sipërmarrësit e pavarur të cilët ofrojnë shërbime mbi bazë kontrate. I njëjti rregull zbatohet edhe për transferimet brenda së njëjtës shoqëri. Për të punuar në Poloni, ju duhet fillimisht të gjeni një punëdhënës në Poloni i cili të pranojë të aplikojë për leje pune pranë një Voivoidship-i në rajonin ku është e vendosur shoqëria/institucioni. Leja e punës jepet vetëm nëse vërtetohet se nuk ka asnjë shtetas polak apo të BE-së të disponueshëm për pozicionin në fjalë (testi i tregut të punës). Procedura për të punësuar një të huaj në pjesën më të madhe të rasteve përbëhet nga tre faza. 1) procedura fillon me aplikimin për Premtimin për të lëshuar leje pune pranë autoritetit vendor përkatës (Voivode). Ky dokument është baza për të lëshuar vizë pune dhe leje pune, të cilat do t ju mundësojnë të hyni dhe qëndroni në Poloni për periudhën e kontratës së punësimit. Aplikimi i drejtohet punëdhënësit të ardhshëm në Zyrën vendore të Punës në vendin ku keni për qëllim të punësoheni. Punëdhënësi i ardhshëm është i detyruar ta bëjë njoftimin për vendin e lirë nëpërmjet agjencive të punës, shtypit, Internetit dhe EURES (rrjetit Evropian të Shërbimeve të Punësimit). Punëdhënësi aplikon për leje pune pranë Voivode. Voivode shqyrton aplikimin duke marrë në konsideratë situatën e tregut vendor të punës nëpërmjet testit të tregut të punës dhe lëshon një premtim që i paraprin nxjerrjes së lejes së punës. Punëdhënësit që punësojnë të huaj nuk kanë detyrimin për të aplikuar për premtimin e lejes së punës nëse në ditën e dorëzmit të aplikimit, i huaji ka një vizë pune të vlefshme ose një vizë polake për qëndrim të përhershëm. 2) Me miratimin e Premtimit të vendimit për leje pune, punëdhënësi jua dërgon premtimin dhe aplikimi për vizë pune mund të dorëzohet pranë Ambasadës/Konsullatës polake në vendin ku qëndroni në mënyrë të ligjshme. Premtimi duhet t i bashkangjitet aplikimit për vizë. 3) Pas mbërritjes në Poloni, duhet të legalizoni qëndrimin tuaj (dmth. të siguroni një leje qëndrimi të përkohshme). Pasi merrni lejen e mësipërme, punëdhënësi paraqet tek voivode datën e mundshme kur ju do të filloni punë dhe voivode lëshon lejen e punës (për një periudhë jo më të gjatë se viza e punës apo leja e qëndrimit). Kategoritë e personave që nuk kanë nevojë për leje pune: personat që kanë leje vendosjeje lëshuar para datës 1 maj 2004 personat që kanë leje qëndrimi të përhershme lëshuar pas datës 1 maj 2004 shtetasit e Shteteve Anëtare të ZEE (Zonës Ekonomike Evropiane) dhe pjesëtarëve të familjes, edhe pse ata nuk janë shtetas të ZEE-së personat që kanë një leje qëndrimi afatgjatë të KE-së pjesëtarët e familjes së një shtetasi polak refugjatët dhe personat me qëndrim të toleruar; mbrojtje të përkohshme ose plotësuese të huajt që zhvillojnë trainime, marrin pjesë në kurse trainimi, kryejnë funksione këshilluese/mbikëqyrëse ose funksione që kërkojnë kualifikime dhe aftësi të veçanta në programe që realizohen brenda kuadrit të veprimtarive të Bashkimit Evropian ose programeve të tjera të ndihmës ndërkombëtare të huajt, të cilët në bazë të marrëveshjeve ndërkombëtare që ka nënshkruar Polonia, lejohen që të kryejnë punë pa pasur leje pune mësuesit e gjuhëve të huaja nëse nevoja për punësimin e tyre është konfirmuar nga ministri përkatës i arsimit dhe trainimeve ose nëse gjuha që ata japin është gjuha e tyre amtare të huajt që janë mësues të gjuhëve të huaja nëse janë shtetas të ZEE-së, SHBA-së, Kanadasë, Australisë ose Zelandës së Re, nëse gjuha që ata japin është gjuha e tyre amtare; personeli që kryen punë në strukturat ushtarake ndërkombëtare me bazë në Poloni 4
5 korrespondentët e huaj të përhershëm të mjeteve të komunikimit masiv, të akredituar nga ministri përkatës i punëve të jashtme artistët (deri në 30 ditë brenda një viti kalendarik) si aktorët, muzikantët, valltarët ose imituesit; të huajt që duke ruajtur lejen e qëndrimit të përhershëm në vendet e tjera, japin herë pas here leksione, fjalime apo prezantime me vlerë të veçantë shkencore ose artistike, deri në 30 ditë brenda një viti kalendarik sportistët që punojnë për një institucion që ka zyrat qendrore në Poloni, nëse kjo punë ka natyrë sporadike; përfaqësuesit fetarë studentët e kurseve të ditës në Poloni për punë gjatë muajve të korrikut, gushtit dhe shtatorit; studentët që punojnë në kuadrin e një trainimi, të dërguar nga organizata që janë anëtare të sindikatave ndërkombëtare të studentëve; të huajt e caktuar me punë në institucione kulturore të shteteve të huaja në territorin e Republikës së Polonisë të huajt që, duke ruajtur lejen e qëndrimit të përhershëm në vende të tjera, delegohen në territorin e Republikës së Polonisë nga një punëdhënës i huaj për një periudhë jo më të gjatë se tre muaj brenda një viti kalendarik, për qëllime të: a) kryerjes së punëve për montimin, mirëmbajtjen ose riparimin e pajisjeve që prodhohen nga një punëdhënës i huaj; b) marrjen e aparaturave, makinerive ose pajisjeve të tjera të porositura, që kryhet nga një tregtar polak; c) trainimin e punonjësve të një punëdhënësi polak që është marrësi i aparaturave, strukturave, makinerive ose pajisjeve të tjera të përmendura në pikën a), gjatë periudhës së mirëmbajtjes apo përdorimit; d) montimit ose çmontimit të pajisjeve të ekspozimit, si dhe ruajtjes së tyre, nëse ekspozuesi është punëdhënës i huaj që këtë punë ua delegon të huajve; shtetasit e vendeve jo-anëtare të BE-së që janë punësuar në territorin e një shteti anëtar të BE-së, të cilët ky punëdhënës i delegon përkohësisht në Poloni për të ofruar shërbime; shtetasit turq, pas një periudhe katër-vjeçare pune të ligjshme në Poloni dhe pjesëtarët e familjeve të tyre nëse jetojnë në një banesë të përbashkët në Poloni për një periudhë prej të paktën pesë vjetësh; shtetasit turq, të cilët janë diplomuar në shkolla ose universitete polake dhe janë fëmijë të shtetasve turq që kanë punuar në mënyrë të ligjshme në Republikën e Polonisë për të paktën tre vjet; personat që kryejnë punë për ambasadorët e Bashkimit Evropian lidhur me funksionin e tyre; përfaqësuesit akademikë të fushave që parashikohen në rregulloret për organizmat e kërkim-zhvillimit; mjekët ose kirurgët dentarë që janë diplomuar në universitetet mjekësore polake, infermieret ose mamitë, të cilat janë diplomuar nga kolegjet e infermierisë polake, shtetasit e vendeve fqinje me Republikën Polake (Bjellorusisë, Ukrainës dhe Rusisë) deri në gjashtë muaj gjatë një periudhe prej 12 muajsh të pandërprerë. Personat që kanë marrë të ashtuquajturën Kartën Polake për persona me origjinë polake, por që kanë humbur shtetësinë polake si pasojë e ndryshimit të kufijve pas Luftës së Dytë Botërore dhe janë shtetas të KVP (Komonuelthit të Vendeve të Pavarura). b) sektorët e tregut të punës që po përjetojnë mungesa Pas shumë vitesh të teprisë së ofertave në tregun e punës dhe papunësisë së lartë, Polonia tani po përjeton mangësi në ofertën për punë. Në vitin 2006, pjesa më e madhe e vendeve të punës u krijua në prodhim, tregti dhe riparime, pronat e patundshme dhe ndërtim. Numri më i madh i vendeve të lira të punës tani është i disponueshëm për njerëz me arsim bazë profesional dhe së dyti, për njerëz me arsim të lartë. Specializimet më të kërkuara përfshijnë: profesionistët (financë, sigurime, marketing, logjistikë dhe specialistë të teknologjisë së informacionit), teknikë dhe artizanë të kualifikuar ose të pakualifikuar. c) faqe elektronike për të kërkuar punë
6 d) au-pair 1 dhe programet e huaja specifike për punë Shtetasit e vendeve fqinje me Republikën e Polonisë (Bjellorusisë, Ukrainës dhe Rusisë) mund të punojnë në Poloni pa leje pune deri në gjashtë muaj gjatë një periudhe prej 12 muajsh të pandërprerë. 4. Imigracioni për arsye studimi a) Sistemi i arsimit të lartë polak Institucionet e arsimit të lartë (IAL) në Poloni ofrojnë kategoritë e mëposhtme të kurseve të studimit: Studime të larta profesionale (3-4 vjet): të diplomuarit përfitojnë një diplomë profesionale licensjat ose të inxhinierisë; (BA) Studime master (5-6 vjet); i diplomuari përfiton, në varësi të profilit të kursit, një diplomë profesionale master [magister] ose një diplomë të barasvlershme; (MA) Studime pasuniversitare master (2-2.5 vjet) për të diplomuar të studimeve të larta profesionale; i diplomuari përfton një diplomë master profesionale ose një diplomë të barasvlershme; (PhD) Studime doktorature (3-4 vjet): kandidatët që plotësojnë kriteret janë të diplomuar të studimeve të larta me një diplomë master profesionale, që punojnë për titullin akademik doktor; Studime pasuniversitare (1-2 vjet) për të diplomuar të të gjitha lloje të IAL. Institucionet e arsimit të lartë ofrojnë kurse me kohë të plotë, kurse jashtëshkollore, kurse mbrëmjeje dhe kurse të jashtme. Kurset me kohë të plotë përbëjnë sistemin bazë të studimeve. Ka dy tipe institucionesh të arsimit të lartë: IAL të tipit universitar që ofrojnë studime në shkencat sociale, shkencat e sakta, mjekësi, ekonomi, pedagogji, arte dhe studime ushtarake; IAL profesionale, të cilat i arsimojnë studentët në fusha specifike profesionale dhe i përgatisin për të ushtruar një profesion. Diplomat Profesionale që u jepen të diplomuarve të IAL në Poloni Në Poloni, të diplomuarit e institucioneve të arsimit të lartë marrin diplomat e mëposhtme: licensjat [licencjat] diplomë që përfitohet në përfundim të kursit profesional të arsimit të lartë që zgjat vjet; inxhinier [inŝynier] diplomë që përfitohet në përfundim të kursit profesional të arsimit të lartë në fushën e inxhinerisë, bujqësisë apo ekonomisë, që zgjat vjet; master [magister] dhe diploma të barasvlershme: master në arte, master në inxhinieri, master në inxhinieri arkitekt, mjek, dentist, veternier që përfitohet në përfundim të 5-6 viteve studime të vazhdueshme master. Një mënyrë tjetër për të përfituar një diplomë master është të përfundosh një kurs masteri pasuniversitar prej vjetësh për personat që kanë diplomë të arsimit të lartë profesional. Për të siguruar këto diploma profesionale, studenti duhet të kalojë vlerësimin për secilën prej lëndëve dhe detyrat praktike të tij/saj, të paraqitet dhe të mbrojë disertacionin e diplomës, si dhe të kalojë provimin e diplomës. Të diplomuarit të cilët ndjekin kurset e doktoraturës ose kryejnë punë kërkimore mund të punojnë për të marrë diplomat e mëposhtme akademike: doktor [doktor]: diplomë që i jepet personit i cili kalon provimet e doktoraturës dhe paraqet dhe mbron me sukses një disertacion doktorature [project]. Ata që dëshirojnë të punojnë për diplomën akademike të doktorit duhet të kenë një diplomë profesionale master ose një diplomë të barasvlershme; doktor i kualifikuar [doktor habilitowany]: kjo diplomë i jepet kandidatëve që kanë një diplomë doktorature, kanë kryer arritje të rëndësishme akademike ose artistike, kanë paraqitur një disertacion të kualifikuar dhe kanë përfunduar me sukses procedurën e kualifikimit. Profesor [profesor] është një titull akademik që jepet nga Presidenti i Republikës së Polonisë. Stuktura e Kurseve të Studimit dhe Viti Akademik Viti akademik përbëhet nga 30 jave studimi, me rreth 30 orë mësimi për javë dhe ndahet në dy semestre: semestri i dimrit (nga 1 tetori deri rreth 15 shkurtit të vitit të ardhshëm kalendarik) që përfshin 15 javë studimi dhe periudhën e provimeve të dimrit; 1 Shënim i përkthyesit: I/e re me shtetësi të huaj, i/e cili/a kryen punë shtëpie në këmbim të strehimit dhe ushqimit, kryesisht për të mësuar gjuhën. 6
7 semestrin e verës (nga rreth 16 shkurti deri në 30 shtatori) që përfshin 15 jave studimi dhe periudhën e provimeve të verës; Provimet Studentët kanë nga një provim për çdo lëndë. Periudha e vlerësimit përfshin ose një semestër, ose një vit akademik. Për të përfunduar me sukses një semestër (ose një vit), studenti duhet të marrë një rezultat kalues (dmth të paktën kënaqshëm ) për të gjitha vlerësimet dhe provimet në lëndët që përfshin programi i tij/saj mësimor dhe të përfitojë kredite vlerësimi për të gjitha lëndët e integruara të programit. Çdo IAL e përcakton shkallën e vlerësimit në Rregulloret e Studimit. Shkalla më e zakonshme përfshin notat e mëpshtme: shumë mirë (5) mirë plus (4+ ose 4.5) mirë (4) kënaqshëm plus (3+ ose 3.5) kënaqshëm (3) jo-kaluese (2). Përveç kësaj shkalle vlerësimi, IAL polake kanë filluar të përdorin Sistemin Evropian të Transferimit të Krediteve (SETK) sipas të cilit çdo lënde i caktohet një numër kreditesh, pavarësisht nga vlerësimi i marrë. Në varësi të lëndës, një rezultat kalues i siguron studentit nga 2 deri në kredite SETK. Me të marrë një provim, studenti duhet të kërkojë që kjo të vendoset në dosjen e tij bashkë me kreditet e siguruara. Për të kaluar me sukses një vit ose semestër, studenti duhet të mbledhë përkatësisht 30 ose 60 kredite. Me sistemin SETK tashmë një numër gjithmonë e më i madh i studentëve polakë mund t i kryejnë studimet e tyre ose pjesë të tyre në një institucion të huaj të arsimit të lartë. Gjithashtu, kreditet SETK mundësojnë që studentëve të huaj t u njihen periudhat e studimit në IAL polake. Projektet e Diplomës dhe Provimet e Diplomës Për të përfituar një diplomë të arsimit të lartë, një student duhet: të kalojë vlerësimin për të gjitha lëndët, lëndët e integruara dhe sesionet e punës praktike, si dhe të kalojë të gjitha provimet që përfshin programi i studimit i përcaktuar për fushën përkatëse; të paraqesë, në një datë të caktuar, një projekt diplome dhe të marrë një notë kaluese për të; të kalojë provimin e diplomës. Kostoja Arsimi me kohë të plotë në institucionet shtetërore të arsimit të lartë është falas për shtetasit polakë. Nëse ju: keni një leje vendosjeje; jeni një refugjat i njohur nga Polonia; keni mbrojtje të përkohshme në Poloni; jeni shtetas i një Vendi Anëtar të BE-së ose një vendi anëtar i Traktit të Zonës Ekonomike Evropiane, ish-i punësuar ose i punësuar aktualisht në Poloni; ose një pjesëtar familjeje i personave të mësipërm, që banon në Poloni; jeni i lirë të filloni dhe ndiqni studimet dhe të merrni pjesë në kërkimet shkencore, projektet dhe skemat e trainimit njëlloj si shtetasit polakë, dmth të keni mundësinë për mësim falas, të aplikoni për bursa, grante shkollimi, kredi studentore, strehim studenti, etj. Të gjithë studentët e tjerë të huaj duhet të paguajë tarifat e shkollimit në shumën jo më pak se sa i korrespondon në zlotë polakë (PLN) shifrës prej: 2000 Euro në vit për studimet e larta profesionale, kurset master dhe master pasuniversitare; 3000 Euro në vit për kurset e mjekësisë, pasuniversitare dhe të specializuara, si dhe stazhin e degëve të shkencave, artit, të specializuara dhe të kualifikuara; 3000 Euro në vit për kurset profesionale; 2000 Euro në vit për kurs gjuhe, duke përfshirë një kurs përgatitjeje për studime në gjuhën polake. Në raste të argumentuara, IAL, me kërkesën e studentit, mund të reduktojë tarifën e shkollimit ose ta heqë atë plotësisht. Kostoja e strehimit në Ambientet e Studenteve varion nga 140 deri në 200 Euro në muaj për një dhomë teke dhe nga 50 deri në 80 Euro për një dhomë të përbashkët, në varësi të standardit. Shiko gjithashtu tek 7
8 b) kushtet e hyrjes dhe qëndrimit për studentët Ju mund të studioni në Poloni nëse keni një vizë afatgjatë ose një leje qëndrimi të përkohshme dhe nëse jeni në gjendje të mirë shëndetësore, vërtetuar nga një certifikatë mjekësore. Ju duhet të keni një certifikatë regjistrimi ose një dokument tjetër të barasvlershëm që vërteton të drejtën për t u shqyrtuar për pranim në një institucion të arsimit të lartë në vendin në të cilin keni përfunduar shkollën e mesme. Çdo institucion i arsimit të lartë përcakton kushtet e regjistrimit, procedurat dhe objektin e provimit të pranimit që duhet të jepet nga kandidati vitin e ardhshëm kalendarik. Për të aplikuar për vizë afatgjatë për qëllim studimi, ju duhet të paraqisni në ambasadën/konsullatën më të afërt polake (ndër të tjera): Një certifikatë regjistrimi nga universiteti, akademia, instituti, kolegji apo shkolla pritëse Një certifikatë mjekësore E drejta për punë Studentët e kurseve të nivelit të tretë me kohë të plotë në Poloni nuk kanë nevojë për leje pune për t u punësuar gjatë muajve korrik, gusht dhe shtator. b) bursa universitare dhe pasuniversitare Ministria e Shkencës dhe Arsimit të Lartë herë pas here përcakton një kuotë bursash për personat që ndjekin arsimin në Poloni sipas marrëveshjeve ndërkombëtare ose sipas vendimit të Ministrit të Arsimit të Lartë. Aplikimet e studentëve të huaj për bursa të kësaj kuote transmetohen nga misionet konsullore/diplomatike polake tek Byroja për Njohjen Akademike dhe Shkëmbimet Ndërkombëtare. Që këtu, aplikimet shqyrtohen nga Seksioni i Byrosë për Rekrutimin dhe Shkollimin e të Huajve në Poloni. Vendimi përfundimtar merret nga Ministri i Shkencës dhe Arsimit të Lartë. Bursat sipas marrëveshjeve ndërmjet shkollave Disa institucione të arsimit të lartë polake dhe të huaja kanë marrëveshje për shkëmbimin e përkohshëm të studentëve dhe stafit akademik dhe kërkimor. Në çdo rast, IAL-të e përfshira vendosin bashkërisht për rregullat për dhënien e bursave. Një student i huaj që kërkon bursë në Poloni duhet të plotësojë disa kritere specifike të shkëmbimit ndërmjet shkollave. Disa IAL kanë programet e tyre të bursave. c) listë e universiteteve dhe kolegjeve kryesore shiko tek d) programet për studentët e huaj sipas fushave Programet akademike ndërkombëtare Shkollimi Antioch Jashtë MA për Studimet Transatlantike në Krakow Studime Evropiane në Krakow Programe Master në Drejtësi (LLM) në Poloni 8
9 Informacion të mëtejshëm mund të gjeni tek: 5. Qëndrimi Leja e qëndrimit të përkohshëm (pobyt na czas oznaczony) Leja e qëndrimit të përkohshëm mund të jepet për një periudhë deri në 2 vjet, me mundësinë e një zgjatjeje, e cila nuk mund t i kalojë 10 vjetët. Leja e qëndrimit të përkohshëm i lëshohet një migranti i cili: Ka siguruar një premtim për të lëshuar lejen e punës nga Voivode përkatëse ose një deklaratë me shkrim nga punëdhënësi që vërteton qëllimin për të punësuar migrantin, nëse nuk nevojitet leja e punës. Leja e punës lëshohet nga Voivode me kërkesën e një punëdhënësi i cili synon ta punësojë migrantin. Migranti duhet të vërtetojë një burim të qëndrueshëm e të rregullt të ardhurash që mjafton për të mbuluar shpenzimet e tij/saj si dhe shpenzimet e pjesëtarëve të familjes, sigurimin shëndetësor dhe titullin e ligjshëm të banesës në të cilin migranti qëndron apo synon të qëndrojë. Kryen një aktivitet ekonomik i cili është i dobishëm për ekonominë e kombit dhe në veçanti, kontribon për zhvillimin e investimeve, transferimin e teknologjisë, risitë dhe krijimin e vendeve të punës. Një migrant duhet të demonstrojë një burim të qëndrueshëm dhe të rregullt të ardhurash i cili mjafton për të mbuluar shpenzimet e tij/saj si dhe shpenzimet e pjesëtarëve të familjes, sigurimin shëndetësor dhe titullin e ligjshëm të banesës në të cilin migranti qëndron apo synon të qëndrojë. Është një person me arritje të njohura në fushën e artit, i cili synon të vazhdojë veprimtarinë krijuese në Poloni, Merr pjesë në trainime dhe trainime profesionale që kryhen në bazë të programeve të Bashkimit Evropian, Synon që, si pjesëtar familjeje, të shoqërojë një punëtor migrant të referuar në Kartën Sociale Evropiane, lidhur në Turin më 18 tetor 1961, Është bashkëshort/e e një shtetasi/e polak/e Për qëllimet e bashkimit familjar me një pjesëtar familjeje që jeton në Poloni Është një i mitur i pashoqëruar që ka lindur në Poloni Është bashkëshorti ose fëmija i rritur i një migranti që qëndron në Poloni, i cili qëndron në Poloni për të paktën 5 vjet mbi bazën e lejes së qëndrimit të përkohshëm lëshuar për qëllime të bashkimit familjar Është një migrant i ve, i divorcuar ose i ndarë, ose prindi apo fëmija i të cilit ka vdekur dhe ai/ajo qëndron në Poloni mbi bazën e lejes së qëndrimit të përkohshëm që është lëshuar për qëllime të bashkimit familjar, nëse kjo është në interesin e migrantit. Interesi i migrantit, i cili justifikon dhënien e lejes së qëndrimit, mund të jetë që fëmija e tij/saj të ndjekë shkollën, të integrohet në shoqëri ose ta përqëndrojë veprimtarinë jetësore në Poloni, Është një migrant i ve ose i divorcuar që qëndron në Poloni, i cili ka qenë bashkëshort i një shtetasi polak nëse leja e qëndrimit të përkohshëm lëshohet për shkak të interesit të migrantit, Është një fëmijë i mitur, i lindur në Poloni nga një migrant që ka një leje qëndrimi të përkohshëm Ka marrë lejen e qëndrimit afatgjatë të KE-së në një vend tjetër të BE-së dhe synon të punojë, kryejë një aktivitet ekonomik, studiojë ose marrë pjesë në trainime në Poloni ose vërteton arsye të tjera për qëndrimin në Poloni. Leja e qëndrimit të përkohshëm mund t i lëshohet bashkëshortit të këtij migranti. Migranti duhet të vërtetojë një burim të qëndrueshëm e të rregullt të ardhurash që mjafton për të mbuluar shpenzimet e tij/saj si dhe shpenzimet e pjesëtarëve të familjes, sigurimin shëndetësor dhe titullin e ligjshëm të apartamentit në të cilin migranti qëndron apo synon të qëndrojë. Është një viktimë e trafikimit, e cila qëndron në territorin e Polonisë, bashkëpunon me Policinë dhe ka shkëputur kontaktet me trafikantët (leja jepet deri në 6 muaj), Voivode mund të japë leje qëndrimi të përkohshëm me kusht që migranti të plotësojë kriteret e specifikuara nga Voivode. Leja e qëndrimit të përkohshëm mund t i jepet migrantit që: Synon të fillojë apo vazhdojë studimet, ose marrë pjesë në trainime profesionale në Poloni. Migranti duhet të tregojë certifikatën e pranimit për studime, lëshuar nga institucioni përkatës për studimet e tij/saj (leja jepet deri në 1 vit) Vërteton se në sajë të rrethanave të tjera, përveç çështjes së detyrueshme të lejes së qëndrimit të përkohshëm, qëndrimi i tij/saj në Poloni është i justifikuar brenda një periudhe më të gjatë se 3 muaj. Këto rrethana mund të jenë kujdesi për një pjesëtar familjeje të sëmurë të migrantit. Në një situatë të tillë, Voivode mund ta lëshojë lejen e qëndrimit të përkohshëm. Migranti duhet të vërtetojë një burim të qëndrueshëm e të rregullt të ardhurash që mjafton për të mbuluar shpenzimet e tij/saj si dhe shpenzimet e pjesëtarëve të familjes, si dhe sigurimin shëndetësor. Migranti nuk ka detyrimin për të paraqitur titullin e ligjshëm për banesën në të cilin qëndron apo synon të qëndrojë. 9
10 Aplikimi duhet të dorëzohet tek Voivode përkatëse që ka juridiksion mbi vendin ku migranti synon të qëndrojë në Poloni. Migranti që jeton jashtë duhet të paraqesë aplikimin nëpërmjet konsullit. Vendimi lëshohet nga Voivode përkatëse që ka juridiksion mbi vendin ku migranti synon të qëndrojë në Poloni. Aplikimi për qëndrim duhet të jetë në gjuhën polake. Dokumentet mbështetëse që mund të jenë në gjuhë të tjera duhet të përkthehen nga një përkthyes zyrtar. Voivode ose konsulli mund t i kërkojnë aplikantit të tregojë dokumentin origjinal për të konfirmuar kopjen. Aplikanti duhet të paraqesë të gjitha dokumentet e nevojshme për të vërtetuar të dhënat e përfshira në aplikim dhe rrethanat që justifikojnë aplikimin (psh. lejen e punës, certifikatën e martesës ose certifikatën nga universiteti). Një migrant që aplikon për leje qëndrimi të përkohshëm, i cili: Ka siguruar një premtim për të lëshuar lejen e punës ose zgjatjen e këtij premtimi, ose deklaratën me shkrim të punëdhënësit që vërteton qëllimin për ta punësuar migrantin, në rast se nuk nevojitet leja e punës, Kryen një aktivitet ekonomik, Synon të mbërrijë në Poloni për qëllime të bashkimit familjar, Qëndron në territorin e Polonisë mbi bazën e lejes së qëndrimit të përkohshëm e cila i është dhënë për qëllime të bashkimit familjar, I është lëshuar leja e qëndrimit afatgjatë të KE-së në një vend tjetër të BE-së, i cili synon të punojë ose kryejë aktivitet ekonomik në Poloni ose është bashkëshorti i këtij migranti, Studion përveç dokumenteve përkatëse, duhet gjithashtu të ketë: Të siguruar strehimin në Poloni, dmth titullin e ligjshëm të një banese në të cilin migranti qëndron ose synon të qëndrojë dhe konfirmon koston e marrjes me qira të një apartamenti. Migranti duhet t i bashkangjisë aplikimit, një kontratë qiraje që përcakton tarifën e qirasë. Mjafton edhe titulli i ligjshëm i banesës së njërit prej gjyshërve, fëmijëve, bashkëshortit, prindërve të bashkërshortit ose të afërmit të migrantit Vërtetim për një burim të qëndrueshëm e të rregullt të ardhurash që mjafton për të mbuluar shpenzimet e tij/saj si dhe shpenzimet e pjesëtarëve të familjes, Sigurimin shëndetësor. Aplikimi për dhënien e lejes së qëndrimit të përkohshëm duhet të dorëzohet të paktën 45 ditë para përfundimit të vlefshmërisë së vizës ose periudhës së vlefshmërisë së lejes së mëparshme të qëndrimit të përkohshëm. Nëse nuk është e mundur dhënia e vendimit brenda kësaj periudhe kohore, Voivode do t i lëshojë migrantit një vizë të re ex officio. Viza e re nuk mund të skadojë përpara përfundimit të procedurave të shkallës së parë. Migranti, të cilit nuk është i dhënë leja e qëndrimit të përkohshëm mund të bëjë ankim ndaj vendimit pranë Presidentit të Zyrës për të Huajt. Në një rast të tillë, migranti nuk ka detyrimin për t u larguar nga territori i Polonisë përpara përfundimit të periudhës së qëndrimit siç tregohet në vizë, derisa të merret vendimi për ankimin. Leja e qëndrimit afatgjatë të KE-së Leja e qëndrimit afatgjatë të KE-së mund t i lëshohet një migranti që qëndron në Poloni në mënyrë të ligjshme dhe të pandërprerë për të paktën 5 vjet, i cili ka një titull të ligjshëm për banesën në të cilën qëndron apo synon të qëndrojë, një burim të qëndrueshëm e të rregullt të ardhurash që mjafton për të mbuluar shpenzimet e tij/saj si dhe shpenzimet e pjesëtarëve të familjes, si dhe sigurimin shëndetësor. Leja e qëndrimit afatgjatë të KE-së lëshohet për një periudhë të pakufizuar kohe. Periudhat e mëposhtme të qëndrimit të migrantit nuk do të përfshihen në pesë vjetët e qëndrimit nëse ai/ajo: Është ndaluar, arrestuar për qëllime të dëbimit ose të cilit i është kufizuar liria mbi bazën e një vendimi të gjykatës, Punon si au pair, është punëtor sezonal ose ofron shërbime ndërkufitare, Qëndron në Poloni mbi bazën e një vize të veçantë lëshuar nga Voivode pasi ka marrë miratimin e Presidentit të Zyrës për të Huajt, Qëndron në Poloni mbi bazën e lejes së qëndrimit për një periudhë të caktuar kohe, dhënë për qëllime të bashkimit familjar, Është shef ose pjesëtar i personelit të një misioni diplomatik. 10
11 Leja për t u vendosur Leja për t u vendosur mund t i lëshohet një migranti, i cili ka të paktën dy vjet qëndrimi të përkohshëm të vazhdueshëm në Poloni, mund të vërtetojë ekzistencën e lidhjeve të përhershme familjare ose ekonomike me Poloninë dhe e ka strehimin dhe mbështetjen të siguruar në Poloni. Personat e mëposhtëm mund të aplikojnë për lejen për t u vendosur: - Fëmijë të mitur të personave me leje për t u vendosur, nëse kanë lindur në Poloni - Fëmijë të mitur të shtetasve polakë dhe nën kujdesin e tyre - Bashkëshortët e shtetasve polakë, me kusht që martesa të jetë kryer të paktën tre vjet përpara aplikimit dhe bashkëshorti të ketë qenë me qëndrim të përkohshëm në Poloni për të paktën dy vjet - Refugjatët pas pesë vjetësh qëndrimi të vazhdueshëm dhe personat me qëndrim të toleruar pas 10 vjetësh qëndrimi të vazhdueshëm Menjëherë sapo t ju miratohet leja e qëndrimit, do t ju lëshohet një kartë qëndrimi, e cila vërteton identitetin tuaj dhe bashkë me dokumentin e udhëtimit ju lejon të kaloni kufirin disa herë pa pasur nevojë për vizë. 6. Procedura e azilit Organi përgjegjës për miratimin e statusit të refugjatit në Poloni është Zyra për të Huajt. Një aplikant duhet të paraqesë aplikimin për marrjen e statusit të refugjatit nëpërmjet oficerit drejtues të divizionit të Rojes Kufitare, objekti territorial i veprimtarisë së të cilëve përfshin qytetin e Varshavës ose nëpërmjet oficerit komandues të pikës së kontrollit të Rojes Kufitare, gjatë kontrollit kufitar në hyrjen në Poloni. Ndihma për azilkërkuesit përfshin strehimin në qendër ose përfitimin financiar për të mbuluar shpenzimet e qëndrimit në Poloni, si dhe shpenzimet e kujdesit mjekësor. Ndihma mund të përfshijë gjithashtu shpenzimet e riatdhestimit vullnetar nga Polonia. Vendimet e Presidentit të Zyrës për të Huajt për dhënien dhe heqjen e statusit të refugjatit mund të apelohen pranë Bordit të Refugjatëve. Nëse aplikantit i refuzohet statusi i refugjatit, atij/asaj mund t i jepet leja për qëndrim të toleruar ose të urdhërohet të largohet nga territori i Republikës së Polonisë brenda afatit kohor të përcaktuar në vendim, që nuk mund të jetë më i gjatë se 30 ditë. Leja për qëndrim të toleruar i jep personit të drejtën për të punuar në Poloni pa leje pune, kujdes mjekësor falas dhe forma të tjera të mbështetjes shoqërore. Për më shumë informacion, shikoni: (në gjuhën angleze) 7. Bashkimi familjar Një pjesëtar familjeje i një migranti që jeton në Poloni mund të përfitojë një leje qëndrimi të përkohshëm. Personat e mëposhtëm konsiderohen pjesëtarë të familjes për qëllime të bashkimit familjar: një bashkëshort, nëse martesa njihet sipas ligjit polak në fuqi një fëmijë i mitur, një fëmijë i mitur i bashkëshortit të migrantit, prindërit e një fëmije të mitur që ka marrë status refugjati në Poloni Leja e qëndrimit të përkohshëm për qëllime të bashkimit familjar mund t u jepet pjesëtarëve të familjeve të: - migrantëve me leje vendosjeje - migrantëve me leje qëndrimi afatgjatë të KE-së - refugjatëve të pranuar - migrantëve që kanë pasur leje qëndrimi të përkoshëm për të paktën dy vjet 11
12 Migranti duhet të konfirmojë një burim të qëndrueshëm dhe të rregullt të ardhurash që mjafton për të mbuluar shpenzimet e tij/saj si dhe shpenzimet e pjesëtarëve të familjes, si dhe sigurimin shëndetësor, nëse aplikimi për leje qëndrimi është dorëzuar brenda tre muajve nga data e dhënies së statusit të refugjatit. Aplikimi duhet të shoqërohet nga një titull i ligjshëm për banesën në të cilin migranti banon apo synon të banojë dhe një kontratë qiraje që përcakton shumën e qirasë. Një pjesëtar i familjes do të marrë një leje qëndrimi për një periudhë kohe të njëjtë me periudhën për të cilën është e vlefshme leja e qëndrimit të pjesëtarit të familjes me të cilin ai synon të qëndrojë, dmth nëse një migrant që qëndron në Poloni ka një leje qëndrimi për një periudhë kohe të caktuar prej 7 muajsh, pjesëtarët e familjes së tij/saj që mbërrijnë në Poloni do të marrin gjithashtu një leje qëndrimi prej 7 muajsh. Nëse migranti që qëndron në territorin e Polonisë ka marrë lejen për t u vendosur, lejen e qëndrimit afatgjatë të KE-së ose statusin e refugjatit, pjesëtarët e familjes së tyre do të marrn leje qëndrimi për një periudhë dy-vjeçare. Aplikimet për bashkime familjare duhet të dorëzohen pranë autoritetit vendor përkatës (Voivode). 8. Sistemi i Kujdesit Shëndetësor Nëse dëshironi të përdorni kujdesin shëndetësor, ju nuk do të duhet të paguani për vizitë apo trajtim mjekësor vetëm nëse jeni i siguruar dhe paguani sigurim shtesë. Në situata të tjera, ju do të duhet të paguani për vizitë ose trajtim mjekësor. Përjashtimet janë: personat nën moshën 18 vjeç, gratë shtatzëna, në rast lindjeje të fëmijës dhe gjatë kujdesit paslindjes të cilët kanë të drejtë për trajtim falas shëndetësor, edhe nëse janë të pasiguruar dhe pavarësisht nga shtetësia. Për më tepër, në rast urgjence ose nëse një person është në një situatë ku i rrezikohet jeta, personat e pasiguruar kanë gjithashtu të drejtën e shërbimeve mjekësore dhe mbështetjes së shërbimeve të kujdesit publik pa pagesë. Personat që kanë të drejtë të aplikojnë për asistencë sociale, po ashtu si personat e papunë, kanë gjithashtu të drejtë për shërbime mjekësore falas. Nëse jeni i punësuar në Poloni, pagesa e sigurimeve shëndetësore kryhet nga punëdhënësi. Vetëm personat që kanë të drejtë për pagesën e papunësisë, mund të kenë sigurim shëndetësor falas. Personat që kanë të drejtë të nënshkruajnë në zyrën e punës si të papunë përfshijnë: refugjatët dhe personat me mbrojtje të përkohshme ose plotësuese, ose me leje për qëndrim të toleruar, personat me leje vendosjeje, personat me leje qëndrimi afatgjatë të Komunitetit Evropian, personat me leje qëndrimi të përkohshme për arsye pune apo studimi në Poloni; bashkimi familjar dhe pjesëtarë të familjes së shtetasve polakë Sigurimi shëndetësor mbulon gjithashtu pjesëtarët e familjes së migrantit që qëndron në Poloni dhe ka të drejtën e sigurimit shëndetësor. 9. Sistemi i sigurimit shoqëror Pagesa e papunësisë: Kategoritë e mëposhtme të migrantëve kanë të drejtën të aplikojnë për pagesën e papunësisë: - refugjatët dhe personat me qëndrim të toleruar; me statusin e mbrojtjes së përkohshme ose mbrojtjes ploësuese - personat me leje vendosjeje - personat me qëndrim afatgjatë të KE-së - personat me leje qëndrimi të përkohshme për arsye të bashkimit familjar - pjesëtarët e familjes së shtetasve polakë 12
13 Për të marrë pagesën e papunësisë, ju duhet të regjistroheni në Zyrën vendore të Punës. Statusi i të papunit ju jep mundësinë për të siguruar kujdes mjekësor falas. Pagesa për paaftësinë/moshën (të përhershme ose të përkohshme) Pagesa për paaftësinë/moshën u jepet personave të cilët si rezultat i paaftësisë ose moshës nuk janë në gjendje të punojnë dhe që kanë të ardhura nën një nivel të caktuar. Kategoritë e mëposhtme të migrantëve kanë të drejtën për të aplikuar për pagesën e paaftësisë/moshës: - refugjatët dhe personat me qëndrim të toleruar; me statusin e mbrojtjes së përkohshme ose mbrojtjes ploësuese - personat me leje vendosjeje - personat me qëndrim afatgjatë të KE-së Migrantët e tjerë nuk kanë të drejtë për të siguruar mbështetjen e sigurimeve shoqërore. Pagesa familjare Kategoritë e mëposhtme të migrantëve kanë të drejtën për të aplikuar për pagesën familjare: - refugjatët dhe personat me qëndrim të toleruar; me statusin e mbrojtjes së përkohshme ose mbrojtjes plotësuese - personat me leje vendosjeje - personat me qëndrim afatgjatë të KE-së Pagesa familjare është kryesisht një pagesë për fëmijën dhe jepet derisa fëmija arrin moshën 18 vjeç (21 nëse ai/ajo vazhdon studimet). Pagesa të tjera jepen në rast të: lindjes, lejes së lindjes, familjeve me disa fëmijë, paaftësisë së fëmijës, fillimit të vitit shkollor, shkollimit të fëmijës jashtë vendit të zakonshëm të qëndrimit. 10. Strehimi Pagesa e strehimit mund t u jepet personave që përmbushin disa kritere për të ardhurat e ulëta. Një i huaj mund të aplikojë për strehim social me të njëjtat kushte si një shtetas polak, nëse situata materiale e tij/saj është e dobët dhe nëse ai/ajo nuk ka një banesë. Çdo komunitet lokal mund të specifikojë në vendimin e tij se kujt do t i ofrohet banesa sociale. Strehimi social i jepet, së pari, atij personi që ka situatën materiale më të vështirë, pasi është dëbuar nga banesa ose e ka humbur atë për shkak të një fatkeqësie natyrore (përmbytjeje ose zjarri). 11. Njohja e diplomave Sipas Rregullores së Ministrit të Arsimit dhe Shkencës për Njohjen e Certifikatave Shkollore dhe Certifikatave të Pjekurisë të Përftuara Jashtë (6 prill 2006) dhe ndonjë certifikate shkolle të marrë jashtë duhet të legalizohet në vendin në të cilin është lëshuar dhe më pas të dorëzohet pranë autoritetit arsimor vendor (kuratorium ośëiaty) në Poloni në mënyrë që të njihet. Diplomat e huaja që japin mundësi për të ndjekur arsimin e lartë jashtë njihen në Poloni si certifikatat e tjera shkollore. Megjithatë, ato duhet të përmbajnë një dispozitë që vërteton se këta persona kanë mundësinë për të ndjekur institucionet e arsimit të lartë në vendet e tyre. Nëse certifikata nuk përmban një dispozitë të tillë, autoritetet e shkollës lëshojnë një certifikatë që mund të ketë një paragraf të veçantë që vërteton këtë fakt. Personat me diploma të huaja të arsimit të lartë duhet të aplikojnë pranë këshillit të fakultetit (ose pranë një njësie tjetër bazë organizative të insitucionit polak të arsimit të lartë). Institucioni i arsimit të lartë tek i cili duhet të aplikojnë, duhet të zgjidhet ndërmjet atyre që kanë të drejtën të japin diplomën akademike doktor në një fushë të caktuar të shkencës. 13
14 Diplomat e huaja shkencore njihen në Poloni në bazë të Rregullores së Ministrit të Arsimit dhe Sportit Kombëtar për njohjen e diplomave akademike dhe diplomave në fushën e artit të lëshuara jashtë (3 qershor 2005) në fuqi që nga 29 qershori Procedura e njohjes është e ngjashme me atë të diplomave të arsimit të lartë. Organet që mund t i njohin diplomat akademike janë këshillat e fakulteteve, të cilat kanë të drejtën të japin diplomën doktor habilitowany. Sa më sipër nuk gjen përdorim për certifikatat e lëshuara në vendet të cilat kanë nënshkruar marrëveshje dypalëshe për njohjen e dokumenteve arsimore me Poloninë (Austria, Gjermania, Lituania, Bjellorusia, Ukraina). Për më shumë informacion, ju lutemi të shikoni Agjencinë Polake për Njohjen Akademike dhe Shkëmbimin Ndërkombëtar Shërbimet e mbështetjes që u ofrohen migrantëve Office for Foreigners (Urząd do spraw Cudzoziemców) (Zyra për të Huajt) Koszykowa Warszawa tel fax Caritas Polska Migrant and Refugee Support Centres (Karitasi Polak Qendrat e Mbështetjes për Migrantët dhe Refugjatët) Białystok, ul. Warszawska 32 tel/fax.: (85) migranci-bialystok@caritas.pl Lublin, ul. Prymasa Stefana Wyszyńskiego 2 tel.: (81) migranci-lublin@caritas.pl Zgorzelec, ul. Księdza Domańskiego 12 tel.: (75) migranci-zgorzelec@caritas.pl Warszawa, ul. Krakowskie Przedmieście 62 tel/fax.: (22) migranci-waw@caritas.pl Słubice, ul. Wojska Polskiego, tel. (95) , migranci-slubice@caritas.pl Polish Humanitarian Action Refugee Support Centre (Veprim Humanitar Polak Qendra për Mbështetjen e Refugjatëve) Warszawa, Szpitalna 5/3 tel.: (22) ; fax.: (22) , w ucho@pah.org.pl Polish Red Cross (Kryqi i Kuq Polak) Warszawa, ul. Mokotowska 14 tel.: (22) ; ; fax.: (22) info@pck.org.pl UNHCR Poland (KLRKB Poloni) Warszawa, al. RóŜ 2 tel.: (22) , ; fax.: (22) , polwa@unhcr.ch IOM (International Organization for Migration) (ONM Organizata Ndërkombëtare për Migracionin) ul. Mariensztat Warszawa Tel. (+48 22) Fax (+48 22) iomwarsaw@iom.int 14
15 Orthodox Chuch Mercy Centre "Eleos" (Qendra e Bamirësisë Eleos e Kishës Ortodokse) Białystok, ul. Warszawska 47 tel.: (085) uchodzcy_ eleos@op.pl, eleos@poczta.onet.pl Association of Refugees in Poland (Shoqata e Refugjatëve në Poloni) Warszawa, ul. Smolna 40 assref@hotmail.com Foundation Rescue ( Ocalenie ) (Fondacioni Shpëtimi ) Mokotowska street 14 Warsaw tel.: ocalenie@wp.pl Association for Migrant Care and Integration Proxenia (Shoqata për Kujdesin dhe Integrimin e Migrantëve Proxenia ) Warszawa, ul. Bachmacka 4/5 fax.: proxenia@wp.pl Halina Nieć Human Rights Association (Shoqata e të Drejtave të Njeriut Halina Nieć) Kraków, ul. Sobieskiego 7/3 tel/fax.: (12) office@niecassociation.org Helsinki Human Rights Foundation Poland (Fondacioni i Helsinkit për të Drejtat e Njeriut, Poloni) Warszawa, ul. Zgoda 11 tel.: (22) , , fax.: (22) , lub 51 hfhr@hfhrpol.waw.pl, sekretariat@hfhrpol.waw.pl Human Rights Legal Clinic of the Jagiellonian University (Klinika Ligjore për të Drejtat e Njeriut e Universitetit Jagiellonian) Kraków, ul. Zygmunta Krasińskiego 18 tel/fax: (012) office@juhrc.org Legal Clinic Student Legal Aid Centre at the Warsaw University Law Dept (Klinika Ligjore Qendra Studentore e Ndihmës Ligjore në Departamentin e së Drejtës, Universiteti i Varshavës) Warszawa, Krakowskie Przedmieście 26/28 tel.: (22) ; tel./fax: (22) klinika@wpia.uw.edu.pl Association One World (Shoqata Një Botë ) Polish branch of Service Civil International Poznań, ul. Krasińskiego 3a/1 tel.: (61) fax.: (61) info@jedenswiat.org.pl A-venir Foundation: (Fondacioni A-venir) ul. Wojciechowska 7J, Lublin tel: , fax: ; ul. Warszawska 43, Białystok tel: , fax: fundacja@a-venir.org.pl, 15
16 Rule of Law Foundation (Fondacioni i Shtetit Ligjor) ul.f.chopina 14/70, Lublin tel: fundacja@fipp.org.pl Foundation for Social Integration and Enterprise Development Via (Fondacioni Via për Integrimin Shoqëror dhe Zhvillimin e Sipërmarrjeve) ul. Długa 44/50 lok. 204, Warszawa tel: , fax: fundacja@via.org.pl, biuro@via.org.pl H.A.I COM Migrant Support (Mbështetja e Migrantëve H.A.I COM) Al. Jerozolimskie 91/ Warszawa tel./faks: , , , biuro@hai.com.pl Migrant Centre Fu Shenfu (Qendra e Migrantëve Fu Shenfu) ul. Ostrobramska 98, Warszawa tel: osrodek@migrant.pl Emigrant Association (Shoqata e emigrantëve) Adres korespondencyjny: ul. Pogodna 12, Częstochowa, Biuro: ul. Pułaskiego 4/6, Częstochowa tel: , info@emigrant.net.pl Marrja e nënshtetësisë Ju mund të aplikoni për nënshtetësi polake pas pesë vjetësh qëndrimi të vazhdueshëm mbi bazën e lejes së vendosjes, lejes së qëndrimit afatgjatë të KE-së ose lejes së qëndrimit të përhershëm. Bashkëshorti/ja e një shtetas polak mund të aplikojë për shtetësinë polake pas tre vjetësh martese dhe nëse ka leje vendosjeje, leje qëndrimi afatgjatë të KE-së ose leje qëndrimi të përhershme. Aplikimet për nënshtetësinë duhet t i drejtohen autoritetit vendor (Voivode). 14. Kontakte dhe informacion tjetër i nevojshëm Për një listë të ambasadave polake përkatëse ju lutemi të shihni seksionin 2 për vizat. Ambasada e Shqipërisë në Poloni Altowa 1, Warsaw Tel: Fax: embassy.warsaw@mfa.gov.al Ambasada e Bosnje-Hercegovinës në Poloni Humańska 10, Warszawa Tel: (0-22) Seksioni Konsullor: (0-22) , Fax: (0-22) Ambasada e Kroacisë në Poloni 10 Ignacego Krasickiego, Warsaw Tel: ( ) , Fax: ( )
GUIDË PËR VENDET E DESTINACIONIT POLONIA
GUIDË PËR VENDET E DESTINACIONIT POLONIA 1. Infrmacin bazë Kryeqyteti: Varshavë Ppullsia: 38,530,000 Sipërfaqja: 312,685 km 2 Gjuha: Plake Mnedha: zlti plak (PLN) Niveli i papunësisë: 11% 2. Kushtet e
Sistemi i Mbikëqyrjes Publike në Poloni
Sistemi i Mbikëqyrjes Publike në Poloni Sistemi i Mbikëqyrjes Publike në Poloni Komisioni i Mbikëqyrjes së Auditimit (KMA) organi i mbikëqyrjes publike krijuar me Ligjin e datës 7 maj 2009, që shndërron
Programi i ndërtimtarisë së ultë dhe të lartë
Barn- och fritidsprogrammet Bygg- och anläggning Ekonomiprogrammet El- och ekonomiprogrammet Estetiska programmet Fordons- och transportprogrammet Handels- och administrationsprogrammet Hantverksprogrammet
GJYKATA EUROPIANE PËR TË DREJTAT E NJERIUT Deklaratë për shtyp lëshuar nga Regjistruesi i Gjykatws
GJYKATA EUROPIANE PËR TË DREJTAT E NJERIUT 281 3.5.2007 Deklaratë për shtyp lëshuar nga Regjistruesi i Gjykatws GJYKIM I DHOMËS BĄCZKOWSKI DHE TË TJERË kundër POLONISË Gjykata Europiane për të Drejtat
SIGMA Mbështetje për Përmirësim në Qeverisje dhe Menaxhim Një iniciativë e përbashkët e OECD dhe Bashkimit Europian, kryesisht e financuar nga BE
SIGMA Mbështetje për Përmirësim në Qeverisje dhe Menaxhim Një iniciativë e përbashkët e OECD dhe Bashkimit Europian, kryesisht e financuar nga BE KËSHILLTARËT POLITIKË DHE NËPUNËSIT CIVILË NË VENDET EUROPIANE
etwinning GENERATION Festimi i dhjetëvjetorit të etwinning
etwinning GENERATION Festimi i dhjetëvjetorit të etwinning Botuesi Shërbimet Qendrore të Mbështetjes për etwinning www.etwinning.net European Schoolnet (EUN Partnership AISBL) Rue de Trèves 61 1040 Bruksel
Është kënaqësi që nëpërmjet këtij mesazhi përshëndetjeje, të ndaj me Ju suksesin e arritur nga EUROSIG, gjatë vitit 2015.
Të dashur klientë, miq e bashkëpunëtorë të EUROSIG, Është kënaqësi që nëpërmjet këtij mesazhi përshëndetjeje, të ndaj me Ju suksesin e arritur nga EUROSIG, gjatë vitit 2015. Qeverisja efektive e shoqërisë,
MENDI MENGJIQI. Të Dhënat Personale. Shkollimi. Punësim. SHPËRBLIMET dhe Pjesmarrja në Festivale Ndërkombëtare Muzikore :
MENDI MENGJIQI Mob: +377 (0)44 206 534 Email: mmengjiqi@hotmail.com http://sq.wikipedia.org/wiki/mendi_mengjiqi Të Dhënat Personale Data e Lindjes 1958 Vendi i Lindjes Adresa Vendbanimi Lupç të Epërm Prishtinë,
Kryeredaktor: Erl MURATI Zv/kryeredaktore - Rezarta DELISULA Tel:(04) , Fax:(04)
Kryeredaktor: Erl MURATI Zv/kryeredaktore - Rezarta DELISULA Tel:(04)2359-104, Fax:(04) 2359-116 E-mail:gazetashqiptare@hotmail.com Viti XXIV - Nr. 7597 E diel 22 Korrik 2018 Çmimi, 50 lekë (1.5 euro)
della SICUREZZA nei CANTIERI
Giuseppe Semeraro Manuel De Rossi A B C della SICUREZZA nei CANTIERI ABC bezpieczeństwa na budowie ABC-ul siguranţei pe şantier ABC-ja e sigurisë nëpër kantiere indice spis treści cuprins pasqyra e lëndës
UNIVERSITETI I MJEKËSISË, TIRANË FAKULTETI I MJEKËSISË DENTARE SHOQATA DENTARE SHQIPTARE nëntor 2014 TIRANË, SHQIPËRI
UNIVERSITETI I MJEKËSISË, TIRANË FAKULTETI I MJEKËSISË DENTARE SHOQATA DENTARE SHQIPTARE 21-22 nëntor 2014 TIRANË, SHQIPËRI UNIVERSITETI I MJEKËSISË, TIRANË FAKULTETI I MJEKËSISË DENTARE SHOQATA DENTARE
(51 $2: '25,0 %*
(51 $2:...... 64 )5,*25,)(5 8'+ =,0(73 5 3 5'25,0 %* +$6=1 /$7, 7087$7 +8 +IJ7Ē6=(.5 1< 52 )5,*,'(5 0$18$/'(87,/,=$5( 2 www.electrolux.com PËRMBAJTJA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. TË DHËNA PËR
... SQ FRIGORIFER ME NGRIRJE UDHËZIMET PËR EN3401AOW 2 PËRDORIM CS CHLADNIČKA S
EN3401AOW...... SQ FRIGORIFER ME NGRIRJE UDHËZIMET PËR 2 PËRDORIM CS CHLADNIČKA S NÁVOD K POUŽITÍ 18 MRAZNIČKOU LT ŠALDYTUVAS-ŠALDIKLIS NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 32 PL CHŁODZIARKO- INSTRUKCJA OBSŁUGI 46 ZAMRAŻARKA
NJË LLOJ DRITE TJETËR INNY RODZAJ ŚWIATŁOŚCI
S H E F K I O S E K U NJË LLOJ DRITE TJETËR Poezia shqipe INNY RODZAJ ŚWIATŁOŚCI Poezja albańska Libri u botua me ndihmën e ABF-it, Treleborg, Suedi Książka wydrukowana przy pomocy ABF, Trelleborg, Szwecja
Albańskie derywaty przymiotnikowe z prefiksem pa-
L I N G U I S T I C A C O P E R N I C A N A Nr 2 (2) / 2009 ARTUR KARASIŃSKI Uniwersytet Mikołaja Kopernika Instytut Filologii Słowiańskiej Albańskie derywaty przymiotnikowe z prefiksem pa- S ł o w a k
ZEZWOLENIE NA OSIEDLENIE SIĘ. Co to jest zezwolenie na osiedlenie się. Jakie prawa daje zezwolenie na osiedlenie się
ZEZWOLENIE NA OSIEDLENIE SIĘ Co to jest zezwolenie na osiedlenie się Cudzoziemiec spełniający warunki określone w ustawie o cudzoziemcach może ubiegać się o udzielenie zezwolenia na osiedlenie się. Zezwolenia
Noty o autorach. Prof. Aurela Anastasi Faculty of Law, University of Tirana, Albania (e-mail: aurela_anast@yahoo.com).
Prof. Aurela Anastasi Faculty of Law, University of Tirana, Albania (e-mail: aurela_anast@yahoo.com). Dr Marta Andruszkiewicz doktor nauk prawnych, adiunkt w Katedrze Teorii Prawa i Filozofii Prawa na
ZATRZYMANIE CUDZOZIEMCA UMIESZCZENIE CUDZOZIEMCA W STRZEŻONYM OŚRODKU ZASTOSOWANIE WOBEC CUDZOZIEMCA ARESZTU W CELU WYDALENIA 1
ZATRZYMANIE CUDZOZIEMCA UMIESZCZENIE CUDZOZIEMCA W STRZEŻONYM OŚRODKU ZASTOSOWANIE WOBEC CUDZOZIEMCA ARESZTU W CELU WYDALENIA 1 Zatrzymanie cudzoziemca Cudzoziemiec może być zatrzymany na okres nie dłuższy
POBYT TOLEROWANY. Kto może uzyskać zgodę na pobyt tolerowany. Cudzoziemcowi udziela się zgody na pobyt tolerowany na terytorium RP, jeżeli:
POBYT TOLEROWANY Ustawa z dn.13.06.2003r. o udzielaniu cudzoziemcom ochrony na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej przewiduje możliwość udzielenia cudzoziemcowi zgody na pobyt tolerowany na terytorium
Part I : Details of consignment /Pjesa I :detaje te dorezimit/szczegóły przesyłki
Part I : Details of consignment /Pjesa I :detaje te dorezimit/szczegóły przesyłki Certifikate veterinare-shëndetsore/health Certificate/Świadectwo zdrowia Çertifikata shendetesore per importin ne Kosovë
Wydalanie cudzoziemców z terytorium Rzeczypospolitej Polskiej Zobowiązanie cudzoziemców do opuszczenia terytorium Rzeczypospolitej Polskiej 1
Wydalanie cudzoziemców z terytorium Rzeczypospolitej Polskiej Zobowiązanie cudzoziemców do opuszczenia terytorium Rzeczypospolitej Polskiej 1 Decyzja o wydaleniu cudzoziemca Decyzję o wydaleniu cudzoziemca
Sandhi w literackim języku albańskim na Kosowie
L I N G U I S T I C A C O P E R N I C A N A Nr 1 (1) / 2009 Anna Korytowska Uniwersytet Mikołaja Kopernika Instytut Filologii Słowiańskiej Sandhi w literackim języku albańskim na Kosowie S ł o w a k l
Tahir Foniqi Bibliografia e revistës Koha
Tahir Foniqi Bibliografia e revistës Koha 1978-1989 Botues: Biblioteka Kombëtare dhe Universitare e Kosovës TAHIR FONIQI Kryeredaktor i botimeve: Dr. Sali Bashota Redaksia: Vehbi Miftari Dr. Bahtie Gërbeshi
Language Schools and Other Institutions. where you can learn Polish as a foreign language in Poland
Language Schools and Other Institutions where you can learn Polish as a foreign language in Poland City Name of Institution Contact Biała Podlaska PRIME Centrum Języków Obcych biuro@prime-bp.pl Bielsko-Biała
ZEZWOLENIE NA OSIEDLENIE SIĘ
MOŻLIWOŚĆ UZYSKANIA ZEZWOLENIA NA OSIEDLENIE SIĘ LUB ZGODY NA POBYT REZYDENTA DŁUGOTERMINOWEGO WSPÓLNOT EUROPEJSKICH NA TERYTORIUM RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ Cudzoziemiec spełniający warunki określone w
ZEZWOLENIE NA ZAMIESZKANIE NA CZAS OZNACZONY. Warunki uzyskania zezwolenia na zamieszkanie na czas oznaczony.
ZEZWOLENIE NA ZAMIESZKANIE NA CZAS OZNACZONY Warunki uzyskania zezwolenia na zamieszkanie na czas oznaczony. Cudzoziemiec może uzyskać w Polsce zezwolenie na zamieszkanie na czas oznaczony. Zezwolenie
U Strona 1/181 p Strona 2/181 rz Strona 3/181 ej Strona 4/181 m Strona 5/181 ie Strona 6/181 in Strona 7/181 fo Strona 8/181 r Strona 9/181 m Strona 10/181 uj Strona 11/181 e Strona 12/181 m Strona 13/181
MODERNIZACJA SZPITALI I PLACÓWEK MEDYCZNYCH
expo XXI warszawa Ignacego Prądzyńskiego 12/14 01-222 Warszawa 1 piętro, sala konferencyjna C 5 PAŹDZIERNIKA 2016 MODERNIZACJA SZPITALI I PLACÓWEK MEDYCZNYCH informacje ogólne Szanowni Państwo, chcielibyśmy
Program Erasmus Mundus obejmuje trzy działania, z tego dwa istotne dla studentów i wykładowców:
ERASMUS MUNDUS Program Erasmus Mundus obejmuje trzy działania, z tego dwa istotne dla studentów i wykładowców: Działanie 1 wspólne studia magisterskie (działanie 1A) i doktoranckie ( działanie 1B) charakteryzujące
Stawka czynszu netto ( zł/m 2 ) Dzielnica Mokotów m.st. Warszawy. 14,00zł/m2 za pow. Podstawową, 7,00zł/m2 za pow. piwnicy
Wykaz lokali użytkowych wynajętych na rzecz organizacji pozarzadowych z pominięciem procedury przetargowej lub konkursowej w okresie 01.01.2013-31.03.2013r. Lp. Uchwała z dnia Adres lokalu Powierzchnia
DZ- 27/271 /322/ 2012 Kraków, dnia 20.07.2012 r.
ul. Prądnicka 80, 3-0 Kraków DZ- / /3/ 0 Kraków, dnia 0.0.0 r. Szanowni Wykonawcy, Krakowski Szpital Specjalistyczny im. Jana Pawła II powiadamia, Ŝe w związku z postępowaniem nr DZ///0 dostawa wyrobów
Punkty sprzedaży Kompleksowego ubezpieczenia cudzoziemców czasowo przebywających na terytorium Federacji Rosyjskiej i Ukrainy ELITAR PARTNER :
Punkty sprzedaży Kompleksowego ubezpieczenia cudzoziemców czasowo przebywających na terytorium Federacji Rosyjskiej i Ukrainy ELITAR PARTNER : WARSZAWA ul. Wiertnicza 60 (tuż obok konsulatu Republiki Białoruś)
Formalna analiza albańskich derywatów przymiotnikowych
DOI: 10.11649/sm.2013.007 Slavia Meridionalis 13 SOW, Warszawa 2013 Uniwersytet Mikołaja Kopernika Toruń Formalna analiza albańskich derywatów przymiotnikowych Proponowaną klasyfikację albańskich derywatów
Albańskie odczasownikowe derywaty przymiotnikowe
Slavia Meridionalis 10 SOW, Warszawa 2010 Uniwersytet Mikołaja Kopernika Toruń Albańskie odczasownikowe derywaty przymiotnikowe Przedmiotem artykułu jest analiza albańskich derywatów odczasownikowych zrealizowana
DZ-27/271/86/410/2016 Kraków, dnia r.
Krakowski Szpital Specjalistyczny im. Jana Pawła II ul. Prądnicka 80 3-0 Kraków Biuro Dyrektora Szpitala tel. -64-0-0 faks -64--66 sekretariat@szpitaljp.krakow.pl www.szpitaljp.krakow.pl DZ-7/7/86/40/06
Oferta stypendialna Biura Uznawalności Wykształcenia i Wymiany Międzynarodowej
Oferta stypendialna Biura Uznawalności Wykształcenia i Wymiany Międzynarodowej Regionalne Centrum Innowacji i Transferu Technologii Zachodniopomorski Uniwersytet Technologiczny w Szczecinie 17 kwietnia
KALENDARZ FREESTYLE - 2007
KALENDARZ FREESTYLE - 2007 09.02.- 10.02. St. Petersburg / Rosja 05.01.2007 r. I PŚ - Hip Hop D - s, d, mf, F po 10, 10, 5, 5 II PŚ - Street Dance Show J,D - mf; F po 5, po 5 KM IDO 16.02. Kraków / Rasha
Post-iGeo: Kraków-Toruń-Gdańsk-Warszawa 19.08.-23.08.2014
Kraków 2014 Travel Office Pedagogical University of Cracow Photo by Mariusz Szubert & Anna Winiarczyk-Raźniak Institute of Geography Pedagogical University of Cracow Post-iGeo: Kraków-Toruń-Gdańsk-Warszawa
Punkty sprzedaży Kompleksowego ubezpieczenia cudzoziemców czasowo przebywających na terytorium Federacji Rosyjskiej i Ukrainy ELITAR PARTNER :
Punkty sprzedaży Kompleksowego ubezpieczenia cudzoziemców czasowo przebywających na terytorium Federacji Rosyjskiej i Ukrainy ELITAR PARTNER : WARSZAWA ul. Wiertnicza 60 (tuż obok konsulatu Republiki Białoruś)
Broszura Sądu Apelacyjnego w Warszawie
Broszura Sądu Apelacyjnego w Warszawie Warszawa 2011 RPO jest konstytucyjnym, niezależnym i niezawisłym organem ochrony prawnej. Po pomoc może się zwrócić każdy, kogo wolności lub prawa zostały naruszone
Wyniki konkursu wniosków złożonych w ramach Akcji 3. Rozwój Polityki Młodzieżowej.
Erasmus+ Młodzież Wyniki konkursu wniosków złożonych w ramach Akcji 3. Rozwój Polityki Młodzieżowej. Termin składania wniosków: 12/02/2019 ogłasza wyniki konkursu wniosków złożonych w terminie do 12 lutego
MBA W BANKOWOŚCI I FINANSACH
Studia Menedżerskie MBA W BANKOWOŚCI I FINANSACH (MBA in Banking and Finance) Zarząd Banku Spółdzielczego Związek Rewizyjny Banków Spółdzielczych im Franciszka Stefczyka Ul. Mokotowska 14 00-561 Warszawa
AMBASADY i KONSULATY. CYPR Ambasada Republiki Cypryjskiej Warszawa, ul. Pilicka 4 telefon: 22 844 45 77 fax: 22 844 25 58 e-mail: ambasada@ambcypr.
AMBASADY i KONSULATY AUSTRIA Ambasada Republiki Austrii Warszawa, ul. Gagarina 34 telefon: 22 841 00 81-84 fax: 22 841 00 85 e-mail: warschau-ob@bmeia.gv.at Internet: www.ambasadaaustrii.pl BELGIA Ambasada
Dom Development S.A., Pl. Piłsudskiego 3, 00-078 Warsaw
Jarosław Szanajca President of the Management Board Age: 45 Higher, Master of Law, Department of Law and Administration, Warsaw University 1996 present Dom Development S.A. in Warsaw, President of the
1997 stypendystka Administration, Organization & Law Foundation Freetown University
Roman Niewieński Prezes Urzędu Urodził się w 1960 roku w Romach (województwo warmińsko-mazurskie). Ukończył wyższe studia humanistyczne i studia podyplomowe. Ma syna Romana. Jolanta Fryzurska Fiok Z-ca
OPEN ACCESS LIBRARY. Kształtowanie struktury i własności powłok hybrydowych na rewersyjnie skręcanych matrycach do wyciskania. Krzysztof Lukaszkowicz
OPEN ACCESS LIBRARY SOWA Scientiic International Journal of the World Academy of Materials and Manufacturing Engineering publishing scientiic monographs in Polish or in English only Published since 1998
PARTNERSTWO STRATEGICZNE
PARTNERSTWO STRATEGICZNE Creating international semester regarding military education needs for future officers in Europe realizowanego w ramach Programu Erasmus+, Akcja 2; A G E N D A 1. Ogólne informacje
Na podstawie informacji przekazanych przez strony Komisji Europejskiej w załączonych tabelach określono:
C 325/6 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 14.9. Zawiadomienie Komisji dotyczące stosowania Regionalnej konwencji w sprawie paneurośródziemnomorskich preferencyjnych reguł pochodzenia lub protokołów
Recent Developments in Poland: Higher Education Reform Qualifications Frameworks Environmental Studies
544524-TEMPUS-1-2013-1-PL-TEMPUS-SMHES Qualifications Frameworks for Environmental Studies at Ukrainian Universities Recent Developments in Poland: Higher Education Reform Qualifications Frameworks Environmental
MODERNIZACJA SZPITALI I PLACÓWEK MEDYCZNYCH
expo XXI warszawa Ignacego Prądzyńskiego 12/14 01-222 Warszawa 1 piętro, sala konferencyjna C 5 PAŹDZIERNIKA 2016 MODERNIZACJA SZPITALI I PLACÓWEK MEDYCZNYCH informacje ogólne Szanowni Państwo, chcielibyśmy
Komunikat Aktualizujący Nr 1 do Prospektu Emisyjnego Podstawowego VI Programu Emisji Obligacji. PCC Rokita Spółka Akcyjna
Komunikat Aktualizujący Nr 1 do Prospektu Emisyjnego Podstawowego VI Programu Emisji Obligacji PCC Rokita Spółka Akcyjna zatwierdzonego przez Komisję Nadzoru Finansowego w dniu 25 czerwca 2018 roku Niniejszy
WIPO - ROMARIN Szczegóły Międzynarodowej Rejestracji
WIPO - ROMARIN Szczegóły Międzynarodowej Rejestracji 601333 151 Date of the registration Data rejestracji 0104.2023 180 Expected expiration date of the registration/renewal Przewidywana data wygaśnięcia
ZAWIADOMIENIE O WYNIKU POSTĘPOWANIA
Tel.: (0-22) 55-20-242 Fax. (0-22) 55-22-507 DZP-361-26-17/2015/KSU Warszawa, dnia 2016-06-20 Do wszystkich zainteresowanych ZAWIADOMIENIE O WYNIKU POSTĘPOWANIA Dotyczy: postępowania o udzielenie zamówienia
I INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE
I INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE EU SECURITY AND CRISIS MANAGEMENT FLOOD-2010 ATENEUM UNIVERSITY IN GDANSK P FUNDATION PRO POMERANIA NOTICE NO. 1 I International Scientific Conference EU SECURITY
National Centre for Research and Development
April 12-14, 2011 Bialowieza, Poland National Centre for Research and Development Jerzy Tokarski EUREKA Initiative Forum is co-financed by European Union from European Social Fund Jerzy Tokarski Biuro
PLACÓWKA DYPLOMATYCZNA RP EUROPA
PLACÓWKI DYPLOMATYCZNE - EUROPA KONTAKT DLA KLIENTA Z POLSKI EUROPA i STRONA www ALBANIA ul. Altowa 1, 02-386 Tel: (22) 824 14 27 Fax: (22) 824 14 26 ambasada@albania.waw.pl Albania, Tirana, Rruga e Durresit
Name of the Chamber Address Telephone number / Fax Number E-mail address Związek Rzemiosła Polskiego ul.miodowa 14 00-246 Warszawa
5. CRAFT KOMPETENTNE INSTYTUCJE - ORGANIZACJE RZEMIOSŁA UPRAWNIONE DO WYDAWANIA ŚWIADECTW CZELADNICZYCH I DYPLOMÓW MISTRZOWSKICH ORAZ WŁAŚCIWE DO ICH LEGALIZOWANIA APPROPRIATE CRAFT INSTITUTIONS - ORGANISATIONS
WARSAW MOTOSHOW listopada.
WARSAW MOTOSHOW 201 18-20 listopada WARSAW MOTO SHOW 2015 (1 edycja) W LICZBACH: 148 000 Odwiedzających 102 000 Powierzchnia wystawiennicza Ponad 500 modeli Ponad 200 wystawców Ponad 400 dziennikarzy WARSAW
OPEN ACCESS LIBRARY. Gradientowe warstwy powierzchniowe z węglikostali narzędziowych formowane bezciśnieniowo i spiekane.
OPEN ACCESS LIBRARY SOWA Scientiic International Journal of the World Academy of Materials and Manufacturing Engineering publishing scientiic monographs in Polish or in English only Published since 1998
List of participants
Project part-financed by the European Union (European Regional Development Fund) within the BSR INTERREG III B Neighbourhood Programme List of participants EUROBALTIC II Kick-off Meeting Work Package 2
TOUROPERATERJI IN ORGANIZATORJI KONGRESOV NA POLJSKEM
TOUROPERATERJI IN ORGANIZATORJI KONGRESOV NA POLJSKEM TOUROPERATERJI FLY AWAY TRAVEL ul. Połczyńska 31A 01-377 Warszawa Tel.: +48 22 4786 3 46 Fax: + 48 22 47 86 379 Kontaktna oseba: Marta Otrębska e-mail:
Świat stoi otworem. Informacje o możliwościach realizacji studiów częściowych w innej uczelni w kraju i za granicą
Świat stoi otworem Informacje o możliwościach realizacji studiów częściowych w innej uczelni w kraju i za granicą mgr Katarzyna Rotter-Jarzębińska, Instytut Geografii i Gospodarki Przestrzennej katarzyna.rotter@uj.edu.pl
WYDZIAŁ NAUK EKONOMICZNYCH. Studia II stopnia niestacjonarne Kierunek Międzynarodowe Stosunki Gospodarcze Specjalność INERNATIONAL LOGISTICS
Studia II stopnia niestacjonarne Kierunek Międzynarodowe Stosunki Gospodarcze Specjalność INERNATIONAL LOGISTICS Description Master Studies in International Logistics is the four-semesters studies, dedicate
Znak sprawy: DZP Warszawa, dnia r.
Znak sprawy: Warszawa, dnia 05.03.2019 r. Dotyczy: postępowania prowadzonego na podstawie przepisów art. 138o ustawy z dnia 29 stycznia 2004 r. Prawo zamówień publicznych (t. j. Dz.U. 2018 poz. 1986 ze
siedziba POZNAŃ www.armaterm.pl e-mail: biuro@armaterm.pl tel. (061) 848 84 31 tel. kom. 0506 110 005 fax (061) 848 84 31
ZEZWOLENIE NA ZAMIESZKANIE NA CZAS OZNACZONY.
ZEZWOLENIE NA ZAMIESZKANIE NA CZAS OZNACZONY. Warunki uzyskania zezwolenia na zamieszkanie na czas oznaczony. Cudzoziemiec może uzyskać w Polsce zezwolenie na zamieszkanie na czas oznaczony. Zezwolenie
Dziecko w dobie kryzysu. Dzieci cudzoziemców w procedurze uchodźczej i deportacyjnej, dzieci cudzoziemskie pozostające w Polsce bez opieki
Dziecko w dobie kryzysu Dzieci cudzoziemców w procedurze uchodźczej i deportacyjnej, dzieci cudzoziemskie pozostające w Polsce bez opieki Marcin Sośniak - Starszy Specjalista Zespół Administracji Publicznej,
Holiday centre and holiday home services
Holiday centre and holiday home services Generell Informasjon Versjon 3 Url http://com.mercell.com/permalink/44296742.aspx Ekstern anbuds ID 215908-2014 Konkurranse type: Tildeling Dokument type Kontraktstildeling
ul. Krakowska 182 33-100 Tarnów tel. / fax 14 6275 392, 6222 558 www.vega-tarnow.pl, www.bauformat.com.pl
OGŁOSZENIE O WYBORZE NAJKORZYSTNIEJSZEJ OFERTY
OGŁOSZENIE O WYBORZE NAJKORZYSTNIEJSZEJ OFERTY Politechnika Krakowska im. Tadeusza Kościuszki Dział Zamówień Publicznych, ul. Warszawska W-9 /0, -55 KRAKÓW, woj. małopolskie, tel. 68-6-, faks: 68-0-7,
OPEN ACCESS LIBRARY. Prof. Leszek A. Dobrzański M Dr hc Honorowy Profesor Politechniki Lwowskiej. Annal VII (3) 2017
OPEN ACCESS LIBRARY SOWA Scientiic International Journal of the World Academy of Materials and Manufacturing Engineering publishing scientiic monographs and collections of papers in Polish or in English
Osoby 50+ na rynku pracy 2013-1-PL1-GRU06-38713
Osoby 50+ na rynku pracy 2013-1-PL1-GRU06-38713 Piąte spotkanie grupy partnerskiej w Katowicach (Polska) 19-20 maj 2015 Program Uczenie się przez całe życie Grundtvig Tytył projektu: Osoby 50+ na rynku
D133 U29 T43 U51 D153
POZNAŃ S.A. ''STOMIL - POZNAŃ'' S.A. ul. Starołęcka 18 61-361 Poznań - Poland tel: 061/8787300, 061/8787277 fax: 061/8791912 e-mail: office@stomil-poznan.pl D133 U29 T43 U51 D153 T42 GSM 1, GSM 2 S29 S20A
SCKM WŁÓKNIARZ Częstochowa 42-200 Częstochowa, ul. Olsztyńska 123/127 tel. / fax 34 3619014 fax wew 22 e-mail: klub@wlokniarz.com www.wlokniarz.
Dane adresowe klubów żużlowych: B Bydgoszcz C Częstochowa D Daugavpils G Gdańsk Gniezno BTŻ POLONIA Bydgoszcz 85-127 Bydgoszcz, ul. Chołoniewskiego 17-19 e-mail: speedway@btzpolonia.pl ŻKS Polonia Bydgoszcz
Enterprise Europe Network: sieć informacyjno doradcza dla małych i średnich przedsiębiorstw
2010 Justyna Kulawik Polska Agencja Rozwoju Przedsiębiorczości Enterprise Europe Network: sieć informacyjno doradcza dla małych i średnich przedsiębiorstw Warszawa, 28 września 2010 r. Trochę historii
Polska. Name of chamber Adress /e-mail Telephone (t) and fax (f) number 0-22 t. 826-91-80 826-97-93 826-84-77 f. 826-78-08
Authorities responsible for certifying that the diplomas, certificates and other qualifications held by nurses responsible for general care fall within one of the categories referred to in Directive 77/452/EEC
EURAXESS narzędzie, z którego warto skorzystać
EURAXESS narzędzie, z którego warto skorzystać Edyta Pazura Regionalny Punkt Kontaktowy Programów Badawczych UE Regionalne Centrum Informacji dla Naukowców Euraxess Szczecin, 23 maj 2013 r. EURAXESS Możliwości
Projekt "Integracja i aktywność" współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego
PCPR- 271-1/11 Wieruszów, dnia 22.07.2011r. Wg listy INFORMACJA O WYNIKU POSTĘPOWANIA dotyczy: przetargu nieograniczonego na zorganizowanie i przeprowadzenie kursów: prawo jazdy kat. B i B+E, pomoc kuchenna,
HemoRec in Poland. Summary of bleeding episodes of haemophilia patients with inhibitor recorded in the years 2008 and 2009 04/2010
HemoRec in Poland Summary of bleeding episodes of haemophilia patients with inhibitor recorded in the years 2008 and 2009 04/2010 Institute of Biostatistics and Analyses. Masaryk University. Brno Participating
ROSA CUP 2019 Poland, Radom Group A Group B Group C Group D
ROSA CUP 2019 Poland, Radom 05-08.09.2019 Group A Group B Group C Group D Hall A MOSiR Narutowicza 9 str. Hall B ZSB Kościuszki 7 str. Hall C Hall PSP 29 Ceglana 14 str. Hall D Hall PSP 33 Kolberga 5 str.
Seeking Protection in Europe Refugees in Poland, the EU and at the External Borders
Bundesverband Polish Ecumenical Council Seeking Protection in Europe Refugees in Poland, the EU and at the External Borders European Conference Series on Asylum 14th European Conference on Asylum in Warsaw
Renfrewshire Polish Association
Renfrewshire Polish Association Witamy w nowym wydaniu naszego biuletynu! Styczeń/Luty 2015 PROGRAM ZAJĘĆ I WARSZTATÓW Zajęcia regularne dla dzieci: PLAYGRUPY POLSKOJĘZYCZNE: Grupa dla dzieci do 2 lat
Spis tre ści kwartalnika Przegląd Legislacyjny nr 1(95)/2016
Spis tre ści kwartalnika Przegląd Legislacyjny nr 1(95)/2016 ARTYKUŁY Andrzej Malinowski (Uniwersytet Warszawski) Informacja o nieobowiązywaniu przepisu..................................... 9 Magdalena
BULLETIN 2 II TRAINING CAMP POLISH OPEN MTBO CHAMPIONSHIPS 19-22.06.2014 MICHAŁOWO 23-29.06.2014 TRAINING CAMP WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS
BULLETIN 2 II TRAINING CAMP POLISH OPEN MTBO CHAMPIONSHIPS 19-22.06.2014 MICHAŁOWO 23-29.06.2014 TRAINING CAMP WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS MASTERS WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS MTB ORIENTEERING
System opieki zdrowotnej na tle innych krajów
System opieki zdrowotnej na tle innych krajów Dr Szczepan Cofta, Dr Rafał Staszewski Szpital Kliniczny Przemienienia Pańskiego UM w Poznaniu Uniwersytet Medyczny im. K. Marcinkowskiego im. K. Marcinkowskiego
Referencje WYJAZDY. www.eliteclubtravel.pl lub www.ectp.pl
WYJAZDY Elite Club Travel Polska Sp. z o.o. 00-710 Warszawa, al. W. Witosa 31, lok. 201B; tel.: 22 640 14 65, 22 640 14 66, fax: 22 858 33 00 bilety lotnicze email: biletyeliteclub@ectp.pl; turystyka email:
Działania Marii Skłodowskiej-Curie
Szczecin, 20 listopada 2018 r. Strategia na Horyzont 2020 Działania Marii Skłodowskiej-Curie Magdalena Chomicka Krajowy Punkt Kontaktowy Programów Badawczych UE Instytut Podstawowych Problemów Techniki
KOMUNIKAT 2. The 44 th International Biometrical Colloquium and IV Polish-Portuguese Workshop on Biometry. Conference information:
AT 1 KOMUNIKAT 2 The 44 th International Biometrical Colloquium and IV Polish-Portuguese Workshop on Biometry Conference information: AT 1 PLACE OF CONFERENCE Address: ACH - DS "Krakowiak" 30-150 Kraków
Wyniki pierwszego kolokwium Podstawy Programowania / INF
1 Ab Hasan 240917 B 0,8 0,7-1,5 50% 2 Ad Tomasz 241149 A 1,0 0,9 0,8 2,7 90% 3 Al Adam 241152 A 0,8 0,5 0,5 1,8 60% 4 An Jan 241780 C 0,3 0,0-0,3 10% 5 An Jakub 241133 A 0,8 0,9 1,0 2,7 90% 6 An Kacper
POLISH PENITENTIARY SYSTEM
POLISH PENITENTIARY SYSTEM Central Board of Prison Service La Direction Centrale d Administration Pénitentiaire Office of Director General of Prison Service 15 Regional Directorates of Prison Service ()
MIĘDZYNARODOWY WYMIAR PROGRAMU ERASMUS+
MIĘDZYNARODOWY WYMIAR PROGRAMU ERASMUS+ Information Day on International Dimension of Erasmus+ Warszawa, 4 listopada 2016 TERMINY SKŁADANIA WNIOSKÓW Mobilność z krajami partnerskimi (ICM): 2 lutego
Użyteczne dane kontaktowe
11 Użyteczne dane kontaktowe 65 11: Użyteczne dane kontaktowe Organizacja Infolinia dla ofiar przestępstw (Crime Victims Helpline) Service Coordinator National Crime Victims Helpline 3rd Floor, Block B
Miejskie lokale, w których są usytuowane punkty nieodpłatnej pomocy prawnej
Miejskie lokale, w których są usytuowane punkty nieodpłatnej pomocy prawnej oraz harmonogram wskazujący dni i godziny, w których będzie udzielana nieodpłatna pomoc prawna w 2016 r. Dzielnica Lokal Dni
Wyniki sprzedaży drewna w systemowych aukjach internetowych w aplikacji E-drewno na II półrocze 2014 roku
Wyniki sprzedaży drewna w systemowych aukjach internetowych w aplikacji E-drewno na II półrocze 2014 roku - wybrane grupy handlowo-gatunkowe W_STANDARD SO 01 BIAŁYSTOK 72 913 72 892 100,0% 158 295,4 187,0%
WYDAWCA. Kancelaria Prezesa Rady Ministrów, 2010. REDAKTOR NACZELNY I PRZEWODNICZĄCY KOMITETU REDAKCYJNEGO Marek Zubik
WYDAWCA Kancelaria Prezesa Rady Ministrów REDAKTOR NACZELNY I PRZEWODNICZĄCY KOMITETU REDAKCYJNEGO Marek Zubik KOMITET REDAKCYJNY Marek Bojarski, Maciej Kaliński, Dariusz Kijowski, Elżbieta Kornberger-Sokołowska,
Informacje o podmiotach udzielających nieodpłatnej pomocy prawnej Poniedziałek piątek: 10.00 14.00. Poniedziałek piątek: 15.00 19.
Miejskie lokale, w których są usytuowane punkty nieodpłatnej pomocy prawnej oraz harmonogram wskazujący dni i godziny, w których będzie udzielana nieodpłatna pomoc prawna w 2016 r. Dzielnica Lokal Dni
Promowanie praw dzieci
Imię i nazwisko uczestnika: Promowanie praw dzieci Wzmacnianie kompetencji profesjonalistów w Unii Europejskiej w zakresie realizacji praw dzieci Zeszyt ćwiczeń Moduł końcowy Projekt współfinansowany ze
W przypadku organizacji, których wnioski zostały zatwierdzone, prosimy o zapoznanie się z poniższymi:
Erasmus+ Młodzież Wyniki konkursu wniosków złożonych w ramach akcji 2 Współpraca na rzecz Innowacji i wymiany dobrych praktyk (termin składania wniosków: 01.10.2014) 10 grudnia 2014 r. ogłasza wyniki konkursu
Ż ż Ł ż ż ż Ż Ś ż ż ż Ł Ż Ż ć ż Ż Ż Ż Ń Ż Ź ż Ź Ź ż Ż ż ż Ż Ł Ż Ł Ż ż Ż ż Ż Ż Ń Ą Ż Ń Ż Ń ć ż Ż ź Ś ć Ł Ł Ź Ż Ż ż Ł ż Ż Ł Ż Ł ź ć ż Ż Ż ż ż Ó ż Ł Ż ć Ż Ż Ę Ż Ż Ż ż Ż ż ż Ś ż Ż ż ż ź Ż Ń ć Ż ż Ż Ż ż ż ż