RUS Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè. Ãèëüîòèíû Gilotyna Guilhotinas. Instrukcja obsługi Manual de instruções IDEAL 4305
|
|
- Monika Czarnecka
- 7 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Ãèëüîòèíû Gilotyna Guilhotinas RUS Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè PL P Instrukcja obsługi Manual de instruções IDEAL 4305
2 IDEAL 4305 Sicherheitshinweise Safety precautions Consignes de sécurité Veiligheidsvoorschriften Misure di Sicurezza Normas de Seguridad Säkerhetsföreskrifter Turvallisuusohjeita Sikkerhetsforskriftene Środki bezpieczeństwa Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè D Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die Betriebsanleitung muss jederzeit verfügbar sein. GB Please read these operating instructions before putting the machine into operation and observe the safety precautions. The operating instructions must always be available. F Nous vous prions de lire attentivement le mode d emploi avant d utiliser la machine, et attirons votre attention sur les consignes de sécurité. Les instructions d'utilisation et les consignes de sécurité doivent toujours être disponibles. Les instructions d'utilisation et les consi. NL Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b. deze gebruiksaanwijzing goed door en neemt u de veiligheidsinstructies n acht. De gebruiksaanwijzing en de veiligheids-voorschriften moeten altijd binnen handbereik zijn. I Per favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione il distruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza. Le istruzioni d uso devono essere sempre disponibili. E Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento esta máquina y cumpla las normas de seguridad. Las instrucciones de servicio y seguridad deben estar siempre disponibles. S Läs igenom denna bruksanvisning innan ni startar maskinen. Var noga med säkerhetsföreskrifterna. Instruktionsmanualen måste alltid finnas tillgänglig. FIN Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen! Noudata turvaohjeita. Käyttöohjeiden on oltava aina saatavilla. N Lees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk maskinen Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene. Opperatørmanualen må alltid være tilgjengelig. PL Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed uruchomieniem urządzenia i stosować się do przepisów bezpieczeństwa. Instrukcje obsługi muszą być zawsze dostępne. RUS Ïîæàëóéñòà, ïðî èòàéòå èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè ïåðåä óñòàíîâêîé àïïàðàòà, ñîáëþäàéòå òåõíèêó áåçîïàñíîñòè. Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè äîëæíà íàõîäèòüñÿ â äîñòóïíîì äëÿ ïîëüçîâàòåëÿ ìåñòå. H A gép üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el a kezelési utasítást és tartsa be a biztonsági előírásokat. A kezelési utasításnak mindig elérhetőnek kell lennie. TR Lütfen makineyi çalýþtýrmadan önce bu kullanma talimatlarýný dikkatli bir þekilde okuyunuz ve belirtilen güvenlik önlemlerine uyunuz. Kullanma Talimatlarý her zaman kullanýma hazýr olmalýdýr. DK Før installation af maskinen bedes De venligst læse brugervejledningen brugervejledningen og være opmærksom på sikkerhedsanvisningerne. Brugervejledningen skal altid være tilgængelig. CZ Prosím přečtěte si instrukce k obsluze a dodržujte bezpečnostní upozornění. Návod k obsluze musí být vždy dostupný. P Por favor leiam o manual de instruções antes de colocar a máquina em operação e vejam as precauções de segurança. As instruções de operação deverão estar sempre disponíveis. GR ÐÁÑÁÊÁËÙ ÄÉÁÂÁÓÔÅ ÔÉÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÑÇÓÅÙÓ ÊÁÉ ÔÉÓ ÐÑÏÖÕËÁÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÐÑÉÍ ÂÁËÅÔÅ ÔÏ ÌÇ ÁÍÇÌÁ ÓÅ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ. ÏÉ ÏÄÇÃÉÅÓ ÑÇÓÇÓ ÐÑÅÐÅÉ ÍÁ ÅÉÍÁÉ ÐÁÍÔÁ ÄÉÁÈÅÓÉÌÅÓ. SLO Prosimo preberite navodila za uporabo ter upoštevajte varnostna opozorila preden zaženete naparavo. Navodila naj bodo vedno pri roki. SK Starostlivo si preštudujte tento návod na obsluhu pred uvedením stroja do prevádzky a najmä bezpecnostné predpisy. Držte tento návod na obsluhu na dostupnom mieste. EST Palun lugege enne masina käivitamist käesolevat kasutusjuhendit ning järgige ohutusnõudeid. Kasutusjuhend peab alati käepärast olema. CHI UAE - 2-
3 Sicherheitshinweise Safety precautions Consignes de sécurité Veiligheidsvoorschriften Misure di Sicurezza Normas de Seguridad Säkerhetsföreskrifter Turvallisuusohjeita Sikkerhetsforskriftene Środki bezpieczeństwa Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè D Keine Bedienung durch Kinder! GB Children must not operate the machine! F Pas d utilisation par un enfant! NL Geen bediening door kinderen! I Non lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini! E No dejar que la utilicen los niños! S Installera maskinen utom räckhåll för barn! FIN Asentakaa laite lasten ulottumattomiin! N Installer maskinen utenfor rekkevidde for barn! PL Dzieciom nie wolno obsługiwać urządzenia! RUS Íå äîïóñêàéòå äåòåé ê ïîëüçîâàíèþ àïïàðàòîì! H Gyerekek a gépet nem kezelhetik TR Makinayý Çocuklar Kullanmamalýdýr. DK Må kun betjenes af voksne CZ Stroj nesmí být obsluhován dětmi! P As crianças não devem trabalhar com a máquina! GR ÁÐÁÃÏÑÅÕÅÔÁÉ Ç ÑÇÓÇ ÁÐÏ ÐÁÉÄÉÁ. SLO Otroci ne smejo uporabljati naprave SK So strojom nesmú pracovat deti! EST Lapsed ei tohi masinat kasutada! CHI UAE D Nicht unter das Messer fassen! GB Do not reach beneath the blade! F Ne pas passer les mains sous la lame! NL Niet met de handen onder het mes komen! I Non toccare la lama nella parte inferiore! E No tocar debajo de la cuchilla! S Sträck inte in handen under kniven! FIN Älä laita kättäsi terän alle! N Plasser aldri hender ol. under kniven! PL Nie wkładać rąk pod noże! RUS Èçáåãàéòå ïîïàäàíèÿ ðóê ïîä ëåçâèå! H Ne nyúljon a kés alá! TR Elinizi býçaðýn altýna sokmayýnýz! DK Stik ikke hænderne ind under knivbladet! CZ Nesahejte pod ostří nože! P Não tocar na parte inferior da faca! GR ÌÇÍ ÁÃÃÉÆÅÔÅ ÔÏ ÊÁÔÙ ÌÅÑÏÓ ÔÇÓ ËÅÐÉÄÁÓ! SLO Ne segajte z roko pod rezilo! SK Nevkladajte ruky pod nôž! EST Ärge pange kätt tera alla! CHI UAE - 3 -
4 IDEAL 4305 Sicherheitshinweise Safety precautions Consignes de sécurité Veiligheidsvoorschriften Misure di Sicurezza Normas de Seguridad Säkerhetsföreskrifter Turvallisuusohjeita Sikkerhetsforskriftene Środki bezpieczeństwa Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè D Messer nie lose liegen lassen! Messer nur mit Messerwechselvorrichtung oder im Messertransportkasten befördern! (siehe Seite 24 und 26). Warnung! Verletzungsgefahr! GB Never leave the blade unattended! Do not extract or transport the blade without protection! (See page 24 and 26). Danger! Risk of injury! F Ne jamais laisser la lame sans protections! Elle ne doit être démontée qu à l aide du dispositif de changement de lame (cf. page 24 et 26), ou transportée dans son étui en bois! Danger! Risques de coupures! NL Laat nooit de messen alleen achter. Transporteer de messen niet zonder de houten bescherming (zie pagina 24 en 26). Waarschuwing! Opgelet voor ongevallen! I Non lasciare mai la lama incustodita. Non rimuovere o trasportare la lama senza protezione. (Vedi pagina 24 e 26). Attenzione! Rischio di infortunio! E No quitar la cuchilla sin prestar atención. No desmontar no transportar la cuchilla sin protección! (vérase pág. 24 y 26) Advertencia! Peligro de hacerse daño! S Lämna aldrig maskinen obemannad. Ta inte ur eller transportera kniven utan skydd. (se sid 24 och 26). Skaderisk! FIN Käsittele terää aina varoen. Älä siirrä tai kuljeta terää ilman suojaa! (katso sivu 24 ja 26) Loukkaantumisen vaara! N La aldri kniven ligge ubeskyttet. Ta aldri ut kniven eller transporter den uten beskyttelse (Se side 24 og 26) FARE! Muligheter for skade! PL Nigdy nie pozostawiać noży bez nadzoru. Nie wyciągać lub transportować noży bez osłon! (zobacz strona 24 i 26). Ryzyko skaleczenia się! RUS Íå îñòàâëÿéòå îòêðûòîå ëåçâèå áåç ïðèñìîòðà! Íå ïûòàéòåñü èçâëå ü èëè òðàíñïîðòèðîâàòü ëåçâèå áåç ñïåöèàëüíûõ ìåð ïðåäîñòîðîæíîñòè! (Ñì. ñòðàíèöû 24 è 26) Ñîáëþäàéòå âûøå ïåðå èñëåííûå ïðàâèëà äëÿ èçáåæàíèÿ òðàâì! H Soha ne hagyja a kést őrizetlenül! Ne vegye ki vagy ne szállítsa a kést védőtok nélkül! (Lásd 24. és 26. oldal) Veszély! Sérülésveszély! TR Býçaðý hiçbir zaman gözetimsiz býrakmayýnýz! Býçaðý muhafazasýz olarak yerinden çýkartmayýnýz veya taþýmayýnýz! (Sayfa 24 ve 26 e bakýnýz) Dikkat! Yaralanma riski! - 4 -
5 Sicherheitshinweise Safety precautions Consignes de sécurité Veiligheidsvoorschriften Misure di Sicurezza Normas de Seguridad Säkerhetsföreskrifter Turvallisuusohjeita Sikkerhetsforskriftene Środki bezpieczeństwa Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè DK Knivbladet må aldrig efterlades uden opsyn. Forsøg ikke at afmontere eller transportere knivbladet uden beskyttelse! (Se side 24 og 26) FARE! Risiko for legemlig beskadigelse. CZ Nikdy nenechávejte nůž bez krytu. Nikdy nevyjímejte nebo neprepravujte nuz bez ochranného krytu (viz. strany 24 a 26) Nebezpecí! Riskujete zranení P Deixar a faca sempre em local seguro! Não retirar ou transportar a faca sem protecção! (Ver pág. 24 e 26) Perigo! Risco de dano! GR ÌÇÍ ÁÖÇÍÅÔÅ ÔÇÍ ËÅÐÉÄÁ ÁÍÅÐÉÔÇÑÇÔÇ! ÌÇÍ ÁËËÁÆÅÔÅ ¹ ÌÅÔÁÖÅÑÅÔÅ ÔÇÍ ËÅÐÉÄÁ ÙÑÉÓ ÐÑÏÖÕËÁÎÇ (Äåßôå ó åôéêü óôéò óåëßäåò 24 & 26) ÐÑÏÓÏ Ç! ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÔÑÁÕÌÁÔÉÓÌÏÕ! SLO Nikoli ne puščajte rezila nazaščitenega. Nikoli ne prenašajte rezilo brez zaščite. ( glej stran 24 in 26). Pozor! Nevarnost poškodbe. SK Nenechávajte nôž nechránený (nezabezpecený)! Nevyberajte alebo netransportujte nôž bez ochrany (vid s. 24 a 26)! Riziko úrazu! EST Ärge jätke lõiketera kunagi järelevalveta! Ärge pikendage ega teisaldage tera kaitseseadmeteta! (Vt lk 24 ja 26.) Oht! Vigastuste oht! CHI UAE
6 IDEAL 4305 Sicherheitshinweise Safety precautions Consignes de sécurité Veiligheidsvoorschriften Misure di Sicurezza Normas de Seguridad Säkerhetsföreskrifter Turvallisuusohjeita Sikkerhetsforskriftene Środki bezpieczeństwa Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè D Keine harten und splitternden Materialien schneiden! GB Do not cut hard materials or materials which may splinter! F La coupe de matériaux trop durs ou risquant des projections est interdite! NL Snij geen harde materialen of materiaal dat kan splinteren! I Utilizzare il tagliacarte esclusivamente per il taglio di risme di carta o materiali analoghi! E No cortar materiales duros o materiales que puedan astillarse! S Förstör inte hârt material eller material som kan splittras! FIN Asentakaa laite lasten ulottumattomiin! N Ikke kutt hardt metall eller materiale som kan splintre! PL Nie ciąć twardych materiałów lub materiałów, które mogą ulec odpryśnięciu! RUS Äàííûé ðåçàê íå ïðåäíàçíà åí äëÿ ðåçêè òâåðäûõ ìàòåðèàëîâ èëè ìàòåðèàëîâ, êîòîðûå ìîãóò ðàñùåïëÿòüñÿ! H Ne vágjon kemény vagy olyan anyagot, amely repedhet! TR Sert veya parçalanabilecek malzemeleri kesmeyiniz! DK Der må ikke skæres i hårde materialer eller i materialer, der kan splintre! CZ Neřežte tvrdý materiál, při kterém mohou ustřelovat ostré úlomky! P Não cortar materiais duros ou materiais que possam lascar! GR ÌÇÍ ÊÏÂÅÔÅ ÓÊËÇÑÁ ÕËÉÊÁ ¹ ÕËÉÊÁ ÐÏÕ ÈÑÕÌÌÁÔÉÆÏÍÔÁÉ! SLO Nikoli ne režite trdih materialov ali materialov, ki se lahko SK razcepijo. Nerežte tvrdé materiály, alebo materiály, z ktorých môžu vystrelovat ostré úlomky. EST Ärge lõigake kõvasid materjale ega materjale, mis võivad pilbasteks puruneda! CHI UAE - 6 -
7 Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè Środki bezpieczeństwa Normas de segurança RUS Ìàøèíà ïðåäíàçíà åíà äëÿ ðåçà ñòîïû áóìàãè â ñîîòâåòñòâèè ñ çàäàâàåìûì ðàçìåðîì. Êîíñòðóêöèÿ ìàøèíû ïðåäóñìàòðèâàåò ðàáîòó òîëüêî «îäíèì îïåðàòîðîì»! Îñòîðîæíî! Ñêðåïêè, íàïðèìåð, ìîãóò ïîâðåäèòü ëåçâèå. PL Urządzenie przeznaczone jest do cięcia stosów papieru o specyficznym rozmiarze. Maszyna przeznaczona jest do obsługi tylko przez jednego pracownika! UWAGA! Spinacze lub inne metalowe elementy mogą uszkodzić nóż. P Esta máquina é destinada a cortar papel de diferentes formatos. A máquina é destinada a ser operada somente por uma pessoa. Aviso! Clips ou algo semelhante pode danificar a lâmina de corte. RUS Íå ðàáîòàéòå íà ìàøèíå áåç ñëåäóþùèõ çàùèòíûõ óñòðîéñòâ: Ïåðåäíèé çàùèòíûé êîæóõ (C) Çàäíèé çàùèòíûé êîæóõ (M) Âåðõíÿÿ çàùèòíàÿ ïàíåëü (K) PL Używanie maszyny bez osłony bezpieczeństwa jest zabronione! podnoszona, przezroczysta osłona bezpieczeństwa (C) tylnia osłona noża (M) P pokrywa (K) É proibido funcionar com a máquina sem qualquer dispositivo de segurança! Tampa de segurança móvel frontal (C) Tampa de segurança parafusada traseira (M) e tampa (K) - 7 -
8 IDEAL 4305 Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè Środki bezpieczeństwa Normas de segurança RUS Çàêðîéòå ïåðåäíèé çàùèòíûé êîæóõ (1.) è îòêðîéòå áëîêèðîâêó íîæà (2.). Îïóñòèòå ðû àã íîæà, äåðæà åãî îáåèìè ðóêàìè (3.). PL Osłona bezpieczeństwa musi być opuszczona przed każdym cięciem (1). Tylko wtedy można zwolnić blokadę noża (2). Należy oburącz opuścić dźwignię (3). P Fechar a tampa de segurança frontal (1.) e libertar a tranca da lâmina (2.) Descer a alavanca da lâmina utilizando ambas as mãos (3.) - 8 -
9 Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè Środki bezpieczeństwa Normas de segurança ÏÐÈÆÈÌ Zacisk Calcar ok ÍÎÆ Nóż Lâmina ok RUS Ïîñëå âûïîëíåíèÿ êàæäîãî ðåçà ðû àã íîæà (À) íåîáõîäèìî âåðíóòü â âåðõíåå ïîëîæåíèå, òîáû íîæ çàáëîêèðîâàëñÿ. Óñòðîéñòâî áëîêèðîâàíèÿ íîæà (Â) ôèêñèðóåò íîæ â âåðõíåì ïîëîæåíèè. Ïðîöåäóðó ðåçà ìîæíî âûïîëíèòü òîëüêî òîãäà, êîãäà çàùèùàþùèé ðóêè êîæóõ (Ñ) îïóùåí âíèç äî óïîðà, è óñòðîéñòâî áëîêèðîâêè íîæà (Â) îòêðûòî. Îïàñíî! Ðóêè èëè ïàëüöû íå äîëæíû íàõîäèòüñÿ ïîä íîæîì, åñëè ðû àã íîæà íå çàáëîêèðîâàí. Ìîæíî ïîëó èòü òðàâìó! PL Po każdym cięciu należy podnieść dźwignię (A) do pozycji, w której zostanie zablokowana. Blokada noża (B) zabezpiecza nóż w górnym położeniu. Cięcie może być dokonywane tylko po opuszczeniu osłony zabezpieczającej (C) i zwolnieniu blokady noża (B). UWAGA! Nie wkładaj ręki lub palców pod nóż jeśli dźwignia noża nie jest zablokowana. Istnieje ryzyko skaleczenia się. P Em cada operação de corte a alavanca da lâmina (A) tem que regressar para a posição do topo até a alavanca da lâmina está trancada. O dispositivo de trancar a lâmina (B) segura a lâmina na sua posição mais nop topo. Uma operação de corte pode ser só efectuada quando a protecção da mão (C) está na posição mais abaixo e o dispositivo de trancar (B) é libertado. Perigo! Não colocar as mãos ou dedos debaixo da lâmina se a alavanca da lâmina não estiver trancada. Risco de ferimento! - 9 -
10 IDEAL 4305 Óñòàíîâêà Instalacja Instalação RUS Ðàñïàêóéòå ñòàíèíó (âñïîìîãàòåëüíîå ïðèñïîñîáëåíèå) è ñîáåðèòå â ñîîòâåòñòâèè ñ îòäåëüíî âëîæåííûìè èíñòðóêöèÿìè. PL Wypakuj stojak (akcesoria) i zamontuj według załączonej do niego instrukcji. P Desempacotar a mesa (acessório) e montar de acordo com as instruções dados.. RUS Óñòàíîâêà íà ñòàíèíó: Íåîáõîäèìî 2 ñèëüíûõ ìóæ èí, äëÿ òîãî òîáû âûíóòü ðåçàê èç óïàêîâêè. Ïåðåìåñòèòå ðû àã íîæà ââåðõ è çàôèêñèðóéòå åãî (1. 1.). Àêêóðàòíî ïîëîæèòå ìàøèíó íà áîêîâóþ ñòåíêó íà ïîë (2. 2.). Óñòàíîâèòå ïðàâèëüíî ñîáðàííóþ ñòàíèíó â ðåçàê. Óñòàíîâèòå 4 øàéáû è çàêðóòèòå 4 øåñòèãðàííûå ãàéêè, èñïîëüçóÿ ãàå íûé êëþ (A). Àêêóðàòíî ïîäíèìèòå ñîáðàííûé ðåçàê ñ ðàìîé. Ìàøèíà ñîáðàíà. PL Montaż stojaka: Dwoje silnych ludzi jest potrzebnych do rozpakowania gilotyny Umieść dźwignię noża w górnej pozycji zabezpiecz ją (1.). Urządzenie należy ostrożnie położyć na boku (patrz rysunek) na podłodze (2.). Przymocuj poprawnie gilotynę do stojaka. Następnie dopasuj 4 podkładki i śrubokrętem przykręć 4 sześciokątne nakrętki (A). Zainstaluj urządzenie
11 Óñòàíîâêà Instalacja Instalação P Montagem da mesa É necessário duas pessoas para levantar a máquina fora da embalagem. Movimentar a alavanca da lâmina para cima e segurar (1.) Deitar a máquina no lado lateral no chão.(2.) Colocar o cortador correctamente em cima da mesa da máquina.fixar com 4 anilhas e apertar com 4 porcas hexagonos com uma chave (A) Instalar a máquina. RUS Ïðèâåðíèòå ðó êó çàäíåãî óïîðà (F), ðóêîÿòêó (J) è ðû àã ïðèæèìà (D), íàõîäÿùèåñÿ â íàáîðå èíñòðóìåíòîâ (W). PL Instalacja ogranicza się do przekręcenia uchwytu dźwigni noża (J) oraz korby ruchomego ogranicznika (F) (są one zapakowane w specjalnym pudełku razem z maszyną (W)). P Parafusar a manivela do esquadro (F), o manipulo (J),e a alvanca de calcar (D), encontrados nos conjuntos de ferramentas
12 IDEAL 4305 Ýêñïëóàòàöèÿ Obsługa Funcionamento RUS Îðãàíû óïðàâëåíèÿ A - Ðû àã íîæà B - Áëîêèðîâêà íîæà C - Ïåðåäíèé çàùèòíûé êîæóõ D - Ïðèæèì áóìàãè E - Ðåãóëèðîâêà íîæà F - Ðó êà çàäíåãî óïîðà G - Çàäíèé óïîð H - Ëåâûé áîêîâîé óïîð I - Èçìåðèòåëüíàÿ ëèíåéêà J - Ðóêîÿòêà ðû àãà íîæà K - Êîæóõ L - Ìàðçàí M - Çàäíèé çàùèòíûé êîæóõ PL Budowa urządzrnia P Elementos de funcionamento A - dźwignia noża B - blokada noża C - osłona zabezpieczająca D - korba dociskowa E - regulator stopnia opuszczania noża F - korba ruchomego ogranicznika G - ruchomy ogranicznik H - ogranicznik boczny I - skala pomiarowa J - uchwyt dźwigni noża K - pokrywa L - listwa pod nóż M - tylnia osłona noża A - Alavanca da lâmina B - Tranca da lâmina C - Tampa frontal de protecção D - Calcador de papel E - Ajustamento da lâmina F - Manivela do esquadro G - Esquadro H - Batente lateral do lado esquerdo I - Indicador de medida J - Manipulo para a alavanca da lâmina K - Tampa L - Régua de corte M - Tampa de protecção de trás
13 Ýêñïëóàòàöèÿ Obsługa Funcionamento RUS Çàïðåùàåòñÿ ýêñïëóàòèðîâàòü ìàøèíó, íå óñâîèâ èíñòðóêöèè ïî ýêñïëóàòàöèè è ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè. Ïåðåä ðàáîòîé ïðîâåðüòå êîìïëåêòíîñòü è ôóíêöèîíèðîâàíèå çàùèòíûõ óñòðîéñòâ. Äîëæíû áûòü óñòàíîâëåíû âñå êîæóõè (Ñ, Ê è M). Ñíÿòèå áëîêèðîâêè ðåçà âîçìîæíî òîëüêî òîãäà, êîãäà çàêðûò ïåðåäíèé êîæóõ (Ñ). Îïóñêàòü ðû àã íîæà íóæíî îáåèìè ðóêàìè. Ïåðåäíèé êîæóõ íå äîëæåí îïóñêàòüñÿ ñàìîïðîèçâîëüíî. Åñëè ýòî ïðîèñõîäèò, ïîäíèìèòå êîæóõ (C) è çàòÿíèòå øåñòèãðàííûé âèíò (N). PL Urządzenie może być używane tylko po dokładnym zapoznaniu się z instrukcją obsługi. Należy upewnić się czy wszystkie elementy zabezpieczające są poprawnie zainstalowane: wszystkie pokrywy muszą być zamontowane (C,K, M). cięcie może być dokonywane tylko po opuszczeniu osłony zabezpieczającej (C). Opuszczanie dźwigni noża musi być wykonywane przy użyciu dwóch rąk (A). osłona zabezpieczająca nie może zamykać się samoczynnie (N). P Não é permitido funcionar com a máquina sem ler e/ou compreender as instruções. Por favor, antes de utilizar verificar se os dispositivos de segurança estão completos e a funcionar. Todas as tampas devem estar montadas (C,K e M). A libertaçăo para o corte é só permitido se a tampa frontal (C) está fechado. Ambas as mãos devem ser utilizados para puxar para baixo a alavanca da lâmina. A tampa frontal năo deve fechar por si. Se fechar por si, apertar o parafuso de hexagono debaixo (N)
14 IDEAL 4305 Ýêñïëóàòàöèÿ Obsługa Funcionamento RUS Ðàçìåð çàäàåòñÿ ðó êîé çàäíåãî óïîðà (F). Èçìåðèòåëüíàÿ ëèíåéêà íàõîäèòñÿ íà çàäíåé ïîâåðõíîñòè áîêîâîãî óïîðà (Í) (ìì/äþéìû). Òî íàÿ óñòàíîâêà ðàçìåðà äîñòèãàåòñÿ ñ ïîìîùüþ êàëèáðîâî íîãî êîëüöà (I).Øêàëà ïðîãðàäóèðîâàíà â ìì. (Îäèí ïîëíûé îáîðîò ñîîòâåòñòâóåò 10 ìì = 1 ñì). Ñì. ïðèìåð ðàçìåðà ðåçà 208,50 ìì. Ïåðåìåùåíèå çàäíåãî óïîðà íåîáõîäèìî ïðîèçâîäèòü îò çàäíåé ñòåíêè ðåçàêà äî íóæíîãî ðàçìåðà. PL Skala pomiarowa jest umieszczona na korbie ruchomego ogranicznika (F). Wskazuje odległość ruchomego ogranicznika od linii cięcia. Skala pomiarowa jest umieszczona na tylnim ograniczniku bocznym (H). Dokładne nastawienie można uzyskać poprzez użycie pierścienia do kalibracji (I). Skala pomiarowa wyznaczona jest w mm (jeden kompletny obrót odpowiada 10 mm = 1 cm). Zobacz przykładowe ustawienie linii cięcia 208,50mm. P A medida é ajustada com a manivela do esquadro (F). Proceder para a posiçăo desde da parte de trás. A medida é indicada no batente lateral de trás (H). (mm/ polegadas). O fino ajustamento é obtido ao utilizar o anel de calibrar (I) A escala é dividida em mm (Um volta completa corresponde a 10 mm= 1 cm) Consultar o exemplo da medida do corte mm RUS Ïðèìåð: Ðàçìåð ðåçà 208,50 ìì PL Przykład: rozmiar cięcia 208,50mm P Exemplo : Medida do corte mm
15 Ýêñïëóàòàöèÿ Obsługa Funcionamento RUS Ñäâèãàéòå ðóêîÿòêó, òîáû íå ñáèòü óñòàíîâëåííûé ðàçìåð. PL Wyciągnięcie rączki może spowodować nieprawidłowe wyregulowanie gilotyny. P Puxar para fora o manipulo para evitar a medida a ser incorrectamente ajustado. RUS Ðû àã íîæà (À) çàáëîêèðîâàí â âåðõíåì ïîëîæåíèè. Ïîäíèìèòå ïåðåäíèé êîæóõ (Ñ) è ïîëîæèòå ñòîïó áóìàãè íà ñòîë ðåçàêà, òî íî ðàñïîëîæèâ åå ïî çàäíåìó óïîðó (G) è áîêîâîìó óïîðó (Í) ñëåâà. PL Dźwignia noża jest zablokowana w górnej pozycji. Podnieś dźwignię noża (A)do górnego położenia. Podnieś osłonę zabezpieczającą (C). Ułóż plik papieru na gilotynie tak, aby przylegał do ogranicznika bocznego (H) i tylnego (G). P A alavanca da lâmina (A) está trancada na sua posição do topo. Levantar a protecção frontal (C) e colocar uma pilha de papel em cima da máquina assegurando que está posicionado exactamente contra o esquadro (G) e o batente lateral (H) na esquerda
16 IDEAL 4305 Ýêñïëóàòàöèÿ Obsługa Funcionamento RUS Ïåðåä êàæäûì ðåçîì íåîáõîäèìî ïåðåìåñòèòü ðû àã (D) âëåâî è ñëåãêà íà íåãî íàäàâèòü. Îïóñòèòå ïåðåäíèé êîæóõ (Ñ). PL Przed każdym cięciem dźwignia noża (D) musi być przesunięta w lewo, a następnie lekko dokręcona. Opuść osłonę zabezpieczającą (C). P Antes da cada corte a alavanca (D), deve estar empurrada para o lado esquerdo e apertado com uma ligerira pressão. Descer a tampa frontal (C)
17 Ýêñïëóàòàöèÿ Obsługa Funcionamento RUS Ñíèìèòå áëîêèðîâêó íîæà (Â) è îïóñòèòå ðû àã íîæà (À), äåðæà åãî îáåèìè ðóêàìè. PL Zwolnij blokadę noża (B) i opuść dźwignię noża (A) używając obydwu rąk. P Libertar a tranca da lâmina (B) e movimentar a alvanca da lâmina (A) para baixo utilizando ambas as mãos. RUS Ïîñëå ðåçà âåðíèòå ðû àã íîæà (À) íàçàä â âåðõíåå ïîëîæåíèå, òîáû îí çàáëîêèðîâàëñÿ. Ïîâåðíèòå ðû àã (D) âïðàâî. Ïîäíèìèòå çàùèùàþùèé ðóêè êîæóõ (Ñ) è óáåðèòå îòðåçàííóþ áóìàãó PL Po wykonaniu cięcia papieru przesuń w tył dźwignię noża (A) do jej górnej pozycji, aż do momentu gdy zostanie ona zablokowana. Przesuń dźwignię w prawo (D). Podnieś osłonę zabezpieczającą (C), a następnie usuń papier z gilotyny. P Depois de cortar o papel movimenta a alavanca da lâmina (A) novamente para a sua posição do topo até a alavanca da lâmina estiver trancada. Girar a a alavanca para a direita (D). Subir a protecção das mãos (C) e retirar o papel da máquina
18 IDEAL 4305 Çàìåíà íîæà è ìàðçàíà Wymiana noża i listwy pod nóż Troca da lâmina e régua RUS Åñëè êà åñòâî ðåçà óõóäøàåòñÿ: Ïðîâåðüòå ãëóáèíó ðåçà (ñì. ñòð. 29). Ïðîâåðüòå ìàðçàí (ñì. ñòð. 22). Çàìåíèòå íîæ (ñìîòðèòå ñòð ) Íîæ ìîæåò áûòü çàòî åí êâàëèôèöèðîâàííûì ñïåöèàëèñòîì. Åñëè âûñîòà íîæà óæå ìåíüøå 35 ìì/1,38 äþéìà, òî ïîâòîðíîå çàòà èâàíèå íå âîçìîæíî. Íóæíî çàìåíèòü íîæ. Îïàñíî! Ìîæíî ïîëó èòü òðàâìó! Íîæ î åíü îñòðûé. Íå ñíèìàéòå è íå òðàíñïîðòèðóéòå íîæ áåç çàùèòû. Çàìåíà íîæà äîëæíà ïðîèçâîäèòüñÿ îáó åííûì ïåðñîíàëîì. PL W przypadku gdy pogarsza się jakość cięcia: Sprawdź głębokość cięcia (zobacz strona 29) Sprawdź listwę pod nóż (zobacz strona 22) Wymień lub naostrz nóż tnący (zobacz strona 19-30). Nóż nie może być używany jeśli jego wysokość jest mniejsza niż 35 mm/1,38 cala. Należy użyć nowego noża, jednak musi być to oryginalny nóż firmy Krug & Priester, D Balingen. UWAGA! Ryzyko skaleczenia się, ze względu na bardzo ostre noże. Nie należy wymontowywać ani przenosić ostrza bez zabezpieczenia. Wymiana ostrza może być wykonywana tylko przez przeszkolonych pracowników
19 Çàìåíà íîæà è ìàðçàíà Wymiana noża i listwy pod nóż Troca da lâmina e régua P Se a qualidade do corte diminuir: Verificar a profundidade do corte (consultar a página 30) Verificar a régua (Consultar a página 22) Substitur ou afiar novamente a lâmina (consultar a página 20-30) A lâmina não pode ser novamente afiada se a altura da lâmina é menos do que 35 mm/1.38 polegadas. Uma nova lâmina deve ser utilizada. Adquirir a nova lâmina só pela Krug & Priester, D Balingen. A lâmina pode só ser afiada pelas lojas qualificadas ou pelo o fabricante Krug & Priester D Balingen. Perigo! Risco de ferimento! A lâmina é extremamente afiada. Nunca desmontar ou transportar a lâmina sem protecção. A troca da lâmina só deve ser efectuada por técnicos qualificados
20 IDEAL 4305 Çàìåíà íîæà è ìàðçàíà Wymiana noża i listwy pod nóż Troca da lâmina e régua RUS Çàìåíó íîæà íåîáõîäèìî ïðîèçâîäèòü ñ ïåðåäíåé àñòè àïïàðàòà:. Ïîäíèìèòå ðû àã íîæà (A) è çàôèêñèðóéòå åãî. Ïîäíèìèòå ïåðåäíèé êîæóõ (Ñ) è óäàëèòå èç ïðîäîëãîâàòûõ îòâåðñòèé (Q) 2 âèíòà, êðåïÿùèå íîæ. (Êëþ äëÿ îòêðó èâàíèÿ âèíòîâ íàõîäèòñÿ â íàáîðå èíñòðóìåíòîâ). PL Wymiany noża dokonuje się od frontu maszyny w następujący sposób: Należy podnieść do góry dźwignię ostrza (A) i zabezpieczyć ją. Podnieś osłonę bezpieczeństwa (C) i za pomocą specjalnego śrubokrętu (dołączonego do maszyny w pudełku z narzędziami) wykręć dwie śruby z noża (Q). P Trocar a lâmina deve ser feita de frente na parte da frente da máquina: Movimentar a alavanca da lâmina (A) para cima e trancar la. Levantar a protecçăo frontal (C) e retirar os dois parafusos da lâmina nos furos alongados (Q) (Encontrados no conjunto de ferramentas)
21 Çàìåíà íîæà è ìàðçàíà Wymiana noża i listwy pod nóż Troca da lâmina e régua RUS Ïðîâåðüòå ìàðçàí: Ïîäíèìèòå ìàðçàí ðóêîé è âûäâèíüòå åãî èç ðåçàêà (1. 1.). Ïðè íåîáõîäèìîñòè ìàðçàí ìîæíî ïîâåðíóòü èëè çàìåíèòü (2. 2.). (Ìàðçàí ìîæíî èñïîëüçîâàòü âîñåìü ðàç). Ïåðåìåñòèòå ðû àã ïðèæèìà áóìàãè âëåâî, ïîêà ïðèæèì ïîëíîñòüþ íå îïóñòèòüñÿ (3.). PL Sprawdź listwę pod nożem: Lekko podnieś listwę spod noża i wyciągnij ją z gilotyny (1. 1.). Jeśli to konieczne, można ją przekręcić lub wymienić (2. 2.). (Listwa może być używana w ośmiu różnych położeniach a następnie wymieniona na nową). Po wymianie listwy należy zamknąć zacisk i przesunąć dźwignię zacisku w lewą stronę (3.). P Verificar a régua: Levantar á mão a regua e puxar para fora (1.). Se necessário a régua pode ser girada ou trocada (2.). (A régua pode ser utilizada oito vezes) Depois de trocar a régua, fechar o calcador ao movimentar a alavanca do calcador para a esquerda (3.). RUS Óñòàíîâèòå ïðèñïîñîáëåíèå äëÿ ñìåíû íîæà è çàêðóòèòå îáå ðó êè (R) äî óïîðà â îòâåðñòèÿ (1.). Óäàëèòå îñòàâøèåñÿ âèíòû, êðåïÿùèå íîæ (2.). PL Zamocuj przyrząd wymiany noża (R) do ostrza i mocno przykręć (1. 1.). Następnie usuń pozostałe śruby z noża (2. 2.). P Juntar a ferramenta de trocar a lâmina (R) para a lâmina e apertar firmemente (1.). Retirar os parafusos restantes da lâmina (2.)
22 IDEAL 4305 Çàìåíà íîæà è ìàðçàíà Wymiana noża i listwy pod nóż Troca da lâmina e régua RUS Ñäâèíüòå íîæ è ïðèñïîñîáëåíèå äëÿ çàìåíû íîæà (A) âïðàâî, âíèç, è óäàëèòå èç ðåçàêà (1. 1.). Ïîìåñòèòå íîæ â çàùèòíûé ôóòëÿð (Â) è çàêðóòèòå âèíòû (2.). PL Przesuń nóż oraz przyrząd wymiany noża (A) w prawą stronę i opuść, aby usunąć nóż (1. 1.). Umieść nóż w przenośniku noża (B) i przykręć go (2. 2.). P Empurrar a lâmina e a ferramenta de trocar a lâmina (A) para a direita e descer para retirar (1. 1.). Colocar a lâmina dentro do suporte da lâmina (B) e aparafusar-lo em lugar (2. 2.). RUS Îñòîðîæíî äîñòàíüòå ñìåííûé íîæ èç ôóòëÿðà è ïðèâåðíèòå åãî ê ïðèñïîñîáëåíèþ äëÿ ñìåíû íîæà (À). íîæ äîëæåí áûòü çàêðûò! (B). Îïàñíî! Ìîæíî ïîëó èòü òðàâìó PL Ostrożnie wyciągnij nowy nóż z pudełka i przykręć go do przyrządu wymiany noża (A). Ostrze musi być zabezpieczone (B). Ryzyko skaleczenia się! P Retirar a lâmina trocada cuidadosamente fora da caixa da lâmina e aparafusar-la para a ferramenta de trocar a lâmina (A). A lâmina deve estar tapada (B) Perigo! Risco de ferimento!
23 Çàìåíà íîæà è ìàðçàíà Wymiana noża i listwy pod nóż Troca da lâmina e régua RUS Óñòàíîâèòå çàìåíÿåìûé íîæ â äåðæàòåëü íîæà, èñïîëüçóÿ ïðèñïîñîáëåíèå äëÿ çàìåíû íîæà, ïîäíÿâ åãî ââåðõ è ñäâèíóâ âëåâî (1. 1.) (ñìîòðèòå ðèñóíîê A), âûïîëíÿÿ ýòó ïðîöåäóðó, îáå ïðóæèíû â èñõîäíîì ïîëîæåíèè. Åñëè ñíèìàåòå çàòóïèâøèéñÿ íîæ, íåîáõîäèìî ñæàòü îáå ïðóæèíû (ñìîòðèòå ðèñóíîê B). PL Za pomocą przyrządu wymiany noża, umieść nóż w odpowiednim miejscu, poprzez przesunięcie przyrządu wymiany w górę a następnie w lewą stronę (1. 1.) (patrz rysunek A), jednocześnie wyciągając uchwyty z przyrządu wymiany noża (zobacz (zobacz rysunek B). P Colocar a lâmina para ser trocada utilizando a ferramenta de trocar a lâmina, dentro do suporte da lâmina e empurrar para o topo e para a esquerda (1.), (consultar a figura A) enquanto empurrar ambas as molas para trás. É só necessário empurrar para trás as molas se uma lâmina polída é para ser trocada (consultar a figura B)
24 IDEAL 4305 Çàìåíà íîæà è ìàðçàíà Wymiana noża i listwy pod nóż Troca da lâmina e régua RUS Ïðèæìèòå ïðèñïîñîáëåíèå äëÿ çàìåíû íîæà ðóêîé ââåðõ (1. 1.). Ñíà àëà, ñëåãêà çàêðóòèòå ñðåäíèé âèíò êðåïëåíèÿ íîæà äðóãîé ðóêîé (2. 2.), çà òåì äâà êðàéíèõ âèíòà ëåâûé è ïðàâûé (3.). Óäàëèòå ïðèñïîñîáëåíèå äëÿ çàìåíû íîæà (R) (îòêðóòèòå îáå ðóêîÿòêè). PL Ręcznie podnieś przyrząd wymiany noża do góry (1. 1.) wkręć najpierw śrubę środkową (2. 2.), a następnie lekko dokręć pozostałe śruby: lewą i prawą (3. 3.). Usuń przyrząd wymiany noża (R) (odkręć uchwyty). P Empurrar a ferramenta da lâmina para o topo com a sua mão (1.). Primeiro, apertar ligeriamente o parafuso do meio da lâmina com a outra mão (2.) e depois ambos os parafusos da lâmina da direita e esquerda.(3.) Retirar a a ferramenta de trocar a lâmina (R) (desaparafusar as garras). RUS Ñëåãêà çàêðóòèòå îñòàâøèåñÿ äâà âèíòà â ïðîäîëãîâàòûå îòâåðñòèÿ (1.). PL Należy lekko dokręcić dwie pozostałe śruby, w specjalnie wydłużone otwory (1. 1.). P Ligeriamente apertar os restantes dois parafusos da lâmina nos furos alongados (1.)
25 Çàìåíà íîæà è ìàðçàíà Wymiana noża i listwy pod nóż Troca da lâmina e régua RUS Âûêðóòèòå âèíò ðåãóëèðîâêè ãëóáèíû îïóñêàíèÿ íîæà (E) ïîëíîñòüþ âïðàâî (-). PL Przekręć pokrętło maksymalnie w prawo aby regulować głębokość cięcia (E). P Girar o botão para o ajustamento da profundidade da lâmina (E) completamente para a direita (-)
26 IDEAL 4305 ÏÐÈÆÈÌ Zacisk Calcar ok ÍÎÆ Nóż Lâmina ok Çàìåíà íîæà è ìàðçàíà Wymiana noża i listwy pod nóż Troca da lâmina e régua RUS Ïðîâåðêà ãëóáèíû ðåçà: Ïîäíèìèòå ïðèæèì, ïåðåìåñòèâ ðû àã ïðèæèìà âïðàâî (1. 1.). Óáåðèòå âñå èíñòðóìåíòû è ïîëîæèòå 1 ëèñò áóìàãè ïî âñåé äëèíå ðåçà. Îïóñòèòå ðû àã íîæà âíèç äî óïîðà (2. 2.). Ñëåãêà íàäàâèòå íà ðó êó íîæà (3. 3.) è ïîâîðà èâàéòå âèíò ðåãóëèðîâêè ãëóáèíû îïóñêàíèÿ íîæà (E) âëåâî (+) äî òåõ ïîð, ïîêà íå áóäåò ðàçðåçàí ëèñò. (1 îáîðîò = 1,50 ìì) Îïàñíî! Íîæ âñåãäà äîëæåí áûòü çàêðûò ïðèæèìîì. Ìîæíî ïîëó èòü òðàâìó! (ñì. ðèñóíîê âíèçó ñëåâà). PL Sprawdź głębokość cięcia: Odblokuj zacisk przekręcając korbę w prawą stronę (1. 1.). Usuń wszystkie przyrządy i umieść jedną kartkę papieru wzdłuż długości cięcia. Opuść nóż za pomocą dźwigni, lekko naciśnij uchwyt noża i przekręć pokrętło w lewo, w celu regulacji głębokości cięcia (E), aż do momentu, gdy papier będzie przecinany na całej długości (1 obrót = 1,5 mm). UWAGA! Nóż zawsze musi być zakryty za pomocą zacisku. Istnieje ryzyko skaleczenia się (zobacz obrazek po lewej stronie)
27 Çàìåíà íîæà è ìàðçàíà Wymiana noża i listwy pod nóż Troca da lâmina e régua P Verificar a profundidade do corte: Abrir o calcador ao movimentar a alavanca do calcador para a direita (1.). Retirar todas as ferramentas e colocar as folhas de papel pelo o comprimento inteiro do corte. Descer a alavanca da lâmina o mais que ela pode ir (2.). Pressionar o suporte da lâmina (3.) ligeriamente e girar o botão para o ajustamento da profundidade da lâmina (E) para a esquerda (+) até o papel é cortado pela a largura inteira. (1 volta = 1.5mm) Perigo! A lâmina deve estar sempre tapada pela a barra do calcador. Risco de ferimento!(consultar a figura no lado esquerdo em baixo). ÏÐÈÆÈÌ zacisk calcar ok ÍÎÆ nóż lâmina ok C A RUS Îòâåäèòå ðû àã íîæà (A) ââåðõ è çàôèêñèðóéòå åãî. Ïîäíèìèòå ïåðåäíèé êîæóõ (Ñ), è õîðîøî çàòÿíèòå âñå 5 âèíòîâ. PL Podnieś dźwignię noża (A) do pozycji górnej i zabezpiecz ją. Następnie podnieś osłonę bezpieczeństwa (C). Dokręć pozostałe cztery śruby. P Movimentar a alavanca da lâmina (A) para cima e trancar-la Levantar a tapa frontal (C) e apertar os cinco parafusos
28 IDEAL 4305 Òåõîáñëóæèâàíèå è èñòêà Konserwacja i czyszczenie Limpeza e manutenção RUS Òåõîáñëóæèâàíèå äîëæíî ïðîèçâîäèòüñÿ òîëüêî îáó åííûì ïåðñîíàëîì. PL Wszystkie prace związane z konserwacją gilotyny oraz wymianą noża mogą być wykonywane tylko przez przeszkolonych pracowników. P O trabalho de manutenção deve ser só efectuadao por técnicos qualificados RUS Âðåìÿ îò âðåìåíè íóæíî ñìàçûâàòü âñå äâèæóùèåñÿ àñòè. (Èñïîëüçóéòå ìàñëî, íå ñîäåðæàùåå ñìîëèñòûõ âåùåñòâ è ãóñòóþ ñìàçêó). Íóæíî óäàëèòü áóìàãó è ïûëü, à òàêæå âñþ ñòàðóþ ñìàçêó. = Òî êè ñìàçêè ìàøèíû Nr Nr
29 Òåõîáñëóæèâàíèå è èñòêà Konserwacja i czyszczenie Limpeza e manutenção PL Wszystkie ruchome części gilotyny wymagają okresowego smarowania (nie należy używać smarów żywicznych). Przed smarowaniem części, należy je wyczyścić i usunąć z gilotyny wszystkie skrawki papieru. = miejsca, w których należy smarować ruchome części gilotyny. Nr Nr P Periodicamente todas as partes móveis devem ser lubrificadas (utilizar massa sem resina).todo o pó e papel deve ser retirado, como também a massa. = Pontos de colocar massa na máquina
30 IDEAL 4305 Òåõîáñëóæèâàíèå è èñòêà Konserwacja i czyszczenie Limpeza e manutenção RUS PL Ðû àã íîæà (À) íå äîëæåí ïàäàòü ñàìîïðîèçâîëüíî. Ïðè íåîáõîäèìîñòè çàòÿíèòå âèíò ñ øåñòèãðàííîé ãîëîâêîé. (Ñíèìèòå êîæóõ (Ê). Óäàëèòå ñ êîæóõà äâà âèíòà (P) (1. 1.). Îïóñòèòå ïðèæèì (2.). Ñíèìèòå áëîêèðîâêó íîæà (3.) è íåìíîãî ñìåñòèòå âëåâî ðû àã íîæà (4.). Ñíèìèòå êîæóõ (5.). Åñëè íåîáõîäèìî: Ïîâåðíèòå âèíò ðåãóëèðîâêè ãëóáèíû îïóñêàíèÿ íîæà (E) âïðàâî. Åñëè íàñòðîéêà ðåãóëèðîâî íîãî âèíòà èçìåíèòñÿ, òî Âû äîëæíû âñå âåðíóòü â èñõîäíîå ïîëîæåíèå èëè ïðîèçâåäèòå çàíîâî íàñòðîéêó âèíòà ðåãóëèðîâêè ãëóáèíû îïóñêàíèÿ íîæà (ñìîòðèòå ñòðàíèöó 29). Dźwignia noża (A) nie może opadać automatycznie. Jeśli to konieczne dokręć sześciokątną śrubę. Usuwanie pokrywy (K) : odkręć dwie śruby (P) znajdujące się na pokrywie gilotyny (1. 1.). Zamknij zacisk (2. 2.). Poluźnij blokadę ostrza (3. 3.) i delikatnie przesuń dźwignię noża w lewą stronę (4. 4.). Zdejmij pokrywę gilotyny (5. 5.). Jeśli to konieczne: przekręć pokrętło regulacji głębokości cięcia w prawą stronę. Jeżeli ustawienia śruby regulacyjnej zostaną zmienione, należy wówczas powrócić do pierwotnej pozycji urządzenia lub ponownie ustawić regulację głębokości cięcia (patrz strona 29)
31 Òåõîáñëóæèâàíèå è èñòêà Konserwacja i czyszczenie Limpeza e manutenção P A alavanca da lâmina (A) nunca deve cair automáticamente para baixo. Se necessário apertar o parafusohexagono. Retirar a tampa (K), Retirar os dois parafusos (P) na tampa (1.). Fechar o calcador (2.). Destrancar a tranca da lâmina (3.) e movimentar ligeriamente a alvanca da lâmina ligeriamente para a esquerda (4.). Retirar a tampa (5.). Se necessário: Girar o parafuso do ajustamento da profundidade da lâmina (E) para a direita. Se o ajustamento no parafuso de ajustamento é alterado deve girar novamente para a posição inicial ou o ajustamento da profundidade da lâmina deve ser reajustado. (consultar a página 30)
32 IDEAL 4305 Âîçìîæíûå íåèñïðàâíîñòè Możliwe usterki Possíveis falhas RUS Àïïàðàò íå ðàáîòàåò! PL Urządzenie nie działa P A máquina năo funciona! RUS Íåâîçìîæíî ïðîèçâåñòè ðåç. Çàêðîéòå ïåðåäíèé êîæóõ (Ñ) (1.). Ñíèìèòå áëîêèðîâêó íîæà (2.) è îïóñòèòå ðû àã (À), äåðæà ðóêîÿòêó îáåèìè ðóêàìè (3.). PL Cięcie papieru nie może zostać wykonane: Zamknij osłonę bezpieczeństwa (C) (1. 1.) Zwolnij blokadę noża (2. 2.), a następnie opuść dźwignię noża (A) używając obydwu rąk (3. 3.). P O corte não pode ser efectuado Fechar a tampa frontal (C) (1.) Libertar a tranca da lâmina (2.) e puxar para baixo o manipulo (A) com ambas as mãos (3.)
33 Âîçìîæíûå íåèñïðàâíîñòè Możliwe usterki Possíveis falhas RUS Ïîñëåäíèé ëèñò íå îòðåçàåòñÿ: Ïîâåðíèòå èëè ðàçâåðíèòå ìàðçàí (L) (ñì. ñòð. 22), åñëè íàäî îòðåãóëèðóéòå íîæ, ïîâîðà èâàÿ ðåãóëèðîâêó íîæà (E) âëåâî (+). (cì. ñòð. 29). PL Nóż nie przecina ostatniej kartki papieru: Przekręć lub obróć listwę pod nożem (L) (zobacz strona 22). Jeśli to konieczne przekręć śrubę regulacyjną (E) w lewo i ustaw głębokość cięcia (zobacz strona 29). P Não corta pela a ultima folha: Girar ou voltar a régua (L) (consultar a página 22) se necessário reajustar a lâmina ao girar o ajustamento da lâmina (E) para a esquerda (+), (consultar a página 30)
34 IDEAL 4305 Âîçìîæíûå íåèñïðàâíîñòè Możliwe usterki Possíveis falhas RUS Ñíèæàåòñÿ êà åñòâî ðåçà èëè î åíü òðóäíî ðåçàòü (Íîæ çàòóïèëñÿ) ñìåíèòå íîæ (ñì. ñòð ). PL Gdy pogarsza się jakość cięcia lub cięcie papieru jest niemożliwe (nóż jest tępy) należy wymienić nóż (zobacz strony 19 30). P Qualidade do corte diminui ou torna-se dificil em cortar. (A lâmina está sem corte) Trocar a lâmina (consultar a página 20-30)
35 Âîçìîæíûå íåèñïðàâíîñòè Możliwe usterki Possíveis falhas "Service" RUS Íè îäèí èç ðåêîìåíäîâàííûõ ìåòîäîâ íå ïîìîãàåò ðåøèòü ïðîáëåìó: Ñâÿæèòåñü ñ ñåðâèñíîé ñëóæáîé ïîñòàâùèêà îáîðóäîâàíèÿ! PL Jeżeli żadna z metod nie pomoże rozwiązać problemu to: Skontaktować się z "serwis" service@krug-priester.com P Nenhum dos problemas mencionados anteriormente ajudam a resolver o problema: Contactar a Equipa de Assistência técnica: "serviço" service@krug-priester.com
36 IDEAL 4305 Ïðèíàäëåæíîñòè Akcesoria Acessórios RUS Ðåêîìåíäîâàííûå ïðèíàäëåæíîñòè: PL Polecane akcesoria: P Acessórios recomendados: RUS Íîæ PL Nóż P Lâmina Nr RUS Ìàðçàí (6 øòóê) PL Listwa pod nóż (6 sztuk) P Régua (6 unidades) Nr RUS Ïðèñïîñîáëåíèå äëÿ çàìåíû íîæà PL Przyrząd wymiany noża P Ferramenta de trocar a lâmina Nr RUS Ïîäñòàâêà PL Stojak pod gilotynę P Mesa Nr RUS 1 Âêëþ åíî â ïîñòàâêó. PL 1 Dołączono do przesyłki. 1 P Incluindo na entrega
37 Òåõíè åñêèå äàííûå Dane techniczne Dados técnicos RUS Àïïàðàò îäîáðåí íåçàâèñèìîé ëàáîðàòîðèåé ïî áåçîïàñíîñòè è îõðàíå òðóäà. Êîìïàíèÿ èìååò ñåðòèôèêàò ñîîòâåòñòâèÿ ñòàíäàðòàì êà åñòâà DIN EN ISO 9001:2008. Òî íûå òåõíè åñêèå äàííûå íàõîäÿòñÿ íà íàêëåéêå ñ òåõíè åñêèìè õàðàêòåðèñòèêàìè àïïàðàòà. Ïðè îôîðìëåíèè çàÿâêè ïî ãàðàíòèè, óêàçûâàéòå ñåðèéíûé íîì åð óíè òîæèòåëÿ, êîòîðûé ðàñïîëîæåí íà øèëüäèêå ìàøèíû. Ìîãóò èçìåíÿòüñÿ áåç óâåäîìëåíèÿ. PL Urządzenie zostało sprawdzone przez niezależne laboratoria. Firma IDEAL posiada certyfikat jakości DIN EN ISO 9001:2008. Wszystkie niezbędne specyfikacje dotyczące gilotyny można znaleźć na naklejce, zamieszczonej na urządzeniu. Aby domagać się gwarancji, urządzenie musi ciągle posiadać oryginalną tabliczkę znamionową. P Esta máquina foi aprovada por laboratórios independentes de segurança. Esta empresa está certificada pelas normas de qualidade DIN EN ISO 9001 : O fabricante é certificada debaixo dos standards de qualidade encontradas no autocoloante das especificações técnicas na máquina
38 IDEAL 4305 Ïðèìå àíèÿ: Uwagi: Notas:
39 Ïðèìå àíèÿ: Uwagi: Notas:
40 IDEAL Made in Germany Óíè òîæèòåëè áóìàã Niszczarki dokumentów Destruidoras de documentos Ðåçàêè è ãèëüîòèíû Obcinarki i gilotyny Cisalhas e guilhotinas IDEAL Krug & Priester Balingen Germany Printed in Germany IDEAL 01/2011
Obcinarki. PL Instrukcja obsługi IDEAL 1071 IDEAL 1038 IDEAL 1058 IDEAL 1080 IDEAL 1110
Obcinarki PL Instrukcja obsługi IDEAL 1038 IDEAL 1058 IDEAL 1071 IDEAL 1080 IDEAL 1110 IDEAL 1038 IDEAL 1058 IDEAL 1071 IDEAL 1080 IDEAL 1110 D Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt
RUS Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè. Ãèëüîòèíû. Gilotyna. PL Instrukcja obs³ugi IDEAL 4705
Ãèëüîòèíû Gilotyna RUS Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè PL Instrukcja obs³ugi IDEAL 4705 IDEAL 4705 Sicherheitshinweise Safety precautions Consignes de sécurité Veiligheidsvoorschriften Misure di Sicurezza Normas
Gilotyna. Instrukcja obsługi IDEAL 4215
Gilotyna PL Instrukcja obsługi IDEAL 4215 IDEAL 4215 Sicherheitshinweise Safety precautions Consignes de sécurité Veiligheidsvoorschriften Misure di Sicurezza Normas de Seguridad Säkerhetsföreskrifter
Instrukcja obsługi. Gilotyna IDEAL 4315 IDEAL 4350
Gilotyna PL Instrukcja obsługi IDEAL 4315 IDEAL 4350 IDEAL 4315 IDEAL 4350 Sicherheitshinweise D Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
JLS 298. Instrukcja obsługi. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)
Instrukcja obsługi instruction manual 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 ODDZIAŁ: 02-784 WARSZAWA ul. Janowskiego 9 tel.: (022) 648 03 48..49 fax: (022) 648 03 50 Gilotyny
IDEAL 0101 HDP. www.whitakerbrothers.com
Festplattenlocher Hard-drive Punch Destructeur de disques durs Dziurkacz dysków twardych D Betriebsanleitung GB Operating Instructions F Mode d emploi PL Instrukcja obs³ugi NL Gebruiksaanwijzing I Manuale
Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO Stron 7 Strona 1 Spis treści 1. Rysunek poglądowy maszyny 2 2. Podstawowe dane techniczne
Návod k použití. Instrukcja obsługi. Návod k použitiu. Instruction Leaflet PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM PŘEČTĚTE DŮKLADNĚ NÁVOD A USCHOVEJTE HO!
CZ Instrukcja obsługi Návod k použití PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAJ SZCZEGÓŁY I ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM PŘEČTĚTE DŮKLADNĚ NÁVOD A USCHOVEJTE HO! SK Instruction Leaflet Návod k použitiu
OBCINARKI NOŻYCOWE HSM CM 2606-3206 HSM CM 3815-4315 HSM CA 3640 HSM CA 4640 HSM R 48000
HSM CM 2606-3206 Niewielkie i podręczne gilotyny z ręczną blokadą papieru i osłoną chroniacą palce. Wyposażone w skalę centymetrową, calową, kątową i skalę formatów specjalnych. CM 2606 260 mm 10 CM 3206
IDEAL 7228-06 LT. Gilotyny. PL Instrukcja obsługi. Załącznik do oryginalnej instrukcji
Gilotyny PL Instrukcja obsługi Załącznik do oryginalnej instrukcji Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed uruchomieniem urządzenia i stosować się do przepisów bezpieczeństwa. Instrukcje obsługi
Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34
Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34 Uwaga: Ten przewodnik jest tylko pomocą przy montażu. Ten przewodnik nie jest substytutem dla oryginalnej instrukcji. Urządzenia mogą być obsługiwane
ręczny ręczny docisk papieru docisk papieru ręczny docisk papieru automatyczny docisk papieru automatyczny docisk papieru Gilotyna RC 331 N
Gilotyny / Systems lata na wszystkie urządzenia Gilotyna 321 N jednorazowe cięcie do 24 kartek 70g długość cięcia: 320 mm wymiary blatu: 320x190 mm Gilotyna 331 N jednorazowe cięcie do 24 kartek 70g długość
NóŜ elektryczny do kebaba PROFI LINE. Instrukcja obsługi
NóŜ elektryczny do kebaba PROFI LINE 267226 Instrukcja obsługi I Przed uruchomieniem urządzenia naleŝy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Drogi Kliencie, W pierwszej kolejności
Instrukcja obsługi 70/100/130/150/ 150 SE/200/200 SE 250 SE/ 250 ELECTRO TRYMER
Instrukcja obsługi 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 ODDZIAŁY: 02-784 WARSZAWA ul. Janowskiego 9 tel.: (022) 648 03 48..49 fax: (022) 648 03 50 tel.kom.: 0501 946
TG-R4... Tillägg till apparatinstruktion TG-R4... Tillägg till apparatinstruktion TG-R4... TG-R4... Tillägg till apparatinstruktion
. Tillägg till apparatinstruktion Ändrad inkoppling Då skall användas tillsammans med TTCeller PULSER-regulator skall den kopplas in så här: eller så här:. Tillägg till apparatinstruktion Ändrad inkoppling
Instrukcja obsługi BINDOWNICA RBX-100. 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 ODDZIAŁ:
Instrukcja obsługi 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 ODDZIAŁ: BINDOWNICA RBX-100 02-784 WARSZAWA ul. Janowskiego 9 tel.: (022) 648 03 48..49 fax: (022) 648 03 50 BINDOWNICA
Niszczarki dokumentów Instrukcja obsługi
Óíè òîæèòåëè áóìàã Asiakirjatuhoojat Niszczarki dokumentów Destruidoras de documentos RUS FIN PL P Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè Käyttöohjeet Instrukcja obsługi Manual de instruções IDEAL 2360 IDEAL 2360
INSTRUKCJA OBSŁUGI
11639937 Urządzenie do ostrzenia łańcucha piły łańcuchowej Art. Nr 11639937 INSTRUKCJA OBSŁUGI Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na zakup tego produktu. Przed skorzystaniem z produktu, należy zapoznać
Blokada parkingowa na pilota
Blokada parkingowa na pilota Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup blokady parkingowej na pilota. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie
Instrukcja obsługi Crocodile
Instrukcja obsługi Crocodile 1. Crocodile gotowy do użytku Wyjąć Crocodile z opakowania, poluzować śruby (A) po bokach. Aby rozłożyć całkowicie ramę, należy rozsunąć koła przednie z tylnymi jednym płynnym
G119XA X NEVADA PLUS. PRODUCENT: BH FITNESS EXERCYCLE S.L. P.O. BOX Vitoria Spain
G119XA X NEVADA PLUS PRODUCENT: BH FITNESS EXERCYCLE S.L. P.O. BOX 195 01080 Vitoria Spain www.bhfitness.com DYSTRYBUTOR: DEL SPORT Sp. z o.o. ul. Warszawska 33 05 082 Blizne Łaszczyńskiego (k.warszawy)
Instrukcja obsługi BINDOWNICA RBX GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058) ODDZIAŁ:
Instrukcja obsługi 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 ODDZIAŁ: BINDOWNICA RBX 60 02-784 WARSZAWA ul. Janowskiego 9 tel.: (022) 648 03 48..49 fax: (022) 648 03 50 BINDOWNICA
Instalacja. Przygotowanie maszyny. Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub Procedura. Elementy luzem. Instrukcja instalacji
Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub 1026 Model nr 04800 Form No. 3430-662 Rev A Instrukcja instalacji Instalacja Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone
STIGA PARK 107 M HD
STIGA PARK 107 M HD 8211-3042-02 S SVENSKA 1 2 3 4 5 7 A B 6 SVENSKA 8 9 X Z S Y W V 10 POLSKI PL SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności
Deska automatyczna z czujnikiem ruchu
Deska automatyczna z czujnikiem ruchu Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup deski automatycznej. Deska sedesowa reaguje na ruch. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i
Instrukcja użytkowania pionizatora
Instrukcja użytkowania pionizatora 1. Gotowy do użytku Toucan jest dostarczany w częściach częściach bez zamontowanych akcesoriów, aby zajmował jak najmniej miejsca podczas transportu. Aby złożyć pionizator
IDEAL 2260 IDEAL 2260-C/C
Óíè òîæèòåëè áóìàã Asiakirjatuhoojat Niszczarki dokumentów Destruidoras de documentos RUS FIN PL P Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè Käyttöohjeet Instrukcja obsługi Manual de instruções IDEAL 2270 IDEAL 2270-C/C
Demontaż i montaż amortyzatora gazowego drzwi tyłu nadwozia TYP 168. 1 Amortyzator gazowy 2 Zabezpieczenie 3 Drzwi tyłu nadwozia
TYP 168 Demontaż i montaż amortyzatora gazowego drzwi tyłu nadwozia 1 Amortyzator gazowy 2 Zabezpieczenie 3 Drzwi tyłu nadwozia Wymontowanie, zamontowanie Uwaga! Niebezpieczeństwo urazu na skutek Demontaż
Instrukcja obsługi. Trymer ROTARY ROTARY TRIMMER. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)
Instrukcja obsługi instruction manual 80-9 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 4 555 fax: (058) 55 4 500 Trymer ROTARY ROTARY TRIMMER ODDZIAŁ: 02-784 WARSZAWA ul. Janowskiego 9 tel.: (022) 648 0 48..49
Moduły pamięci Instrukcja obsługi
Moduły pamięci Instrukcja obsługi Copyright 2008 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Informacje zawarte w niniejszym dokumencie mogą zostać zmienione bez powiadomienia. Jedyne warunki gwarancji na
Instalacja. Zestaw pokrywy paska Kosiarka AWD Recycler (z rozdrabniaczem) Elementy luzem OSTRZEŻENIE. Instrukcja instalacji
Zestaw pokrywy paska Kosiarka AWD Recycler (z rozdrabniaczem) Model nr 136-9124 Form No. 3414-411 Rev B Instrukcja instalacji Instalacja Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały
1324S 1324C 1324M 1524S 1524C 1524M 2127S 2127C 2127M. Fel_2125_sw.eps. Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè. Óíè òîæèòåëè áóìàã RUS
Óíè òîæèòåëè áóìàã Asiakirjatuhoojat Niszczarki dokumentów Destruidoras de documentos RUS FIN PL P Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè Käyttöohjeet Instrukcja obs³ugi Manual de instruções 1324S 1324C 1324M 1524S
Í ń ę ń Í ę ź ę ń ľ ń ć ę ę ľ ń ę ľ ć
ń Í ń ę ń Í ę ź ę ń ľ ń ć ę ę ľ ń ę ľ ć Í ń Ó Ń Ń Ń Ó ľ ęż Ń Á ęż Ń Ą ę Ż ć ę ę Ż ć ę ć Ś ę ę Ś Ż Ż Ż Ż ę ę Ż ń Ż ń ę ę ć Ś ę Ż ć Ż ć Ż Ż ć ń Ż ľ ę ę ę ę Ś ę ę ľ ę Ę Ĺ Í ľ ď ý Ę ń ľ ę ń Ó Ń ć Í ô Ó ľ ü
PL
PL PL Należy przeczytać niniejszą instrukcję uważnie przed użyciem i zachować ją na przyszłość, w celu poprawnego użytkowania wózka! Możesz narazić twoje dziecko na niebezpieczeństwo, jeżeli
IDEAL 2360 IDEAL 2360-C/C IDEAL 2360-SM/C IDEAL 2403 IDEAL 2403-C/C IDEAL 2404 IDEAL 2404-C/C IDEAL 2501 IDEAL 2501-C/C IDEAL 2503 IDEAL 2503-C/C
Óíè òîæèòåëè áóìàã Asiakirjatuhoojat Niszczarki dokumentów Destruidoras de documentos RUS FIN PL P Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè Käyttöohjeet Instrukcja obsługi Manual de instruções IDEAL 2360 IDEAL 2360-C/C
OBCINARKI NOŻYCOWE HSM CM 2606-3206 HSM CM 3815-4315 HSM CA 3625 HSM CA 3640-4640 HSM R 48000 OPUS EUROCUT A4, A3
OBCINARKI NOŻYCOWE HSM CM 26-3206 Niewielkie i podręczne gilotyny z ręczną blokadą papieru i osłoną chroniacą palce. Wyposażone w skalę centymetrową, calową, kątową i skalę formatów specjalnych. CM 26
Profi Line. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą. instrukcję obsługi.
Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line 210802 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY TECHNICZNE MODEL
,25 zł 12,61 zł 1 sztuka
Nazwa Kategoria Podkategoria Listwa do obcinarki MultiROLO A1-1 szt --- LIMULTIROLOA1 5903868301119 36,05 zł 44,34 zł --- Listwa do obcinarki MultiROLO A3-5 szt --- LIMULTIROLOA3 5903868301102 55,62 zł
Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line
Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line 210802 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY TECHNICZNE MODEL
Chef Station instrukcja obsługi
Chef Station instrukcja obsługi Zasady bezpieczeństwa & wskazówki Przechowuj poza zasięgiem dzieci. Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych
Kosz Nexus 100. Kosz na kubki Nexus
Kosz Nexus 100 oraz Kosz na kubki Nexus do recyklingu INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU WAŻNA UWAGA: NALEŻY ZADBAĆ, ABY WSZYSCY ODPOWIEDNI PRACOWNICY ZAPOZNALI SIĘ Z PUNKTAMI W NINIEJSZEJ ULOTCE ORAZ ABY ULOTKĘ
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nóż do kebaba
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nóż do kebaba v1.0-05.2008 MODEL: 774900 Stalgast sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a 03-878 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com Dziękujemy
2 lata. nowe parametry. nowe parametry GILOTYNY RC SYSTEMS. Gilotyna RC 331 N. Gilotyna RC 321 N. ręczny docisk papieru. Gilotyny RC 380.
nowe parametry GILOTYNY SYSTEMS nowe parametry GWARANCJA 2 lata na wszystkie urządzenia Gilotyna 321 N jednorazowe cięcie do 24 kartek 70g długość cięcia: 320 mm wymiary blatu: 320x190 mm Gilotyna 331
Waga kolumnowa ze wzrostomierzem M318800
Waga kolumnowa ze wzrostomierzem M318800 Instrukcja obsługi instrukcja obsługi Niniejsza waga firmy ADE jest urządzeniem precyzyjnym i musi być odpowiednio traktowana. Dlatego należy dokładnie zapoznać
INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica
STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica MODEL: 713001 BEZPIECZEŃSTWO Personel
Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD
Form No. Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 3RD, 36RD oraz 48RD 3367-85 Rev B Model nr 070 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000
G400 ZERO. PRODUCENT: BH FITNESS EXERCYCLE S.L. P.O. BOX Vitoria Spain
G400 ZERO PRODUCENT: BH FITNESS EXERCYCLE S.L. P.O. BOX 195 01080 Vitoria Spain www.bhfitness.com DYSTRYBUTOR: DEL SPORT Sp. z o.o. ul. Warszawska 33 05 082 Blizne Łaszczyńskiego (k.warszawy) www.delsport.pl
Przygotowanie maszyny. Wymontowanie dotychczasowego silnika. Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller. Procedura
Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller Model nr 136-6189 Form No. 3414-757 Rev B Instrukcja instalacji Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone wszystkie
przewodnik po laminacji, oprawie dokumentów, niszczarkach, gilotynach, akcesoriach biurowych i bhp
801 000 169 33 816 06 11 KATALOG 2014/2015 przewodnik po laminacji, oprawie dokumentów, niszczarkach, gilotynach, akcesoriach biurowych i bhp Gilotyny gilotyny Systems GWARANCJA 2 LATA na wszystkie urządzenia
/2004 PL
7 747 004 7 06/004 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Wymiana drzwiczek w kotłach na olej/gaz Logano S635 i Logano S735 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Informacje
Instrukcja obsługi bindownicy Wire El-Jumbo INSTRUKCJA OBSŁUGI BINDOWNICY WIRE EL - JUMBO
INSTRUKCJA OBSŁUGI BINDOWNICY WIRE EL - JUMBO Zasady bezpieczeństwa: Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, zaleceniami producenta i instrukcją obsługi. Instrukcje
STIGA VILLA 85 M READY 85 M
STIGA VILLA 85 M READY 85 M 8211-3039-03 1. 2. A B 3. 4. 5. 6. 7. 8. R L 9. 10. Y Z X W V 11. PL POLSKI SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole, których zadaniem jest przypominanie o konieczności
Instrukcja użytkowania pionizatora dla dzieci i młodzieży Rabbit
Instrukcja użytkowania pionizatora dla dzieci i młodzieży Rabbit 1. Rabbit gotowy do użytku Rabbit jest dostarczany rozłożony, aby zajmował jak najmniej miejsca podczas transportu. Aby złożyć pionizator
Moduły pamięci. Instrukcja obsługi
Moduły pamięci Instrukcja obsługi Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Informacje zawarte w niniejszym dokumencie mogą zostać zmienione bez powiadomienia. Jedyne warunki gwarancji na
1 Podkaszarka PODKASZARKA
1 Podkaszarka PODKASZARKA 2 Podkaszarka NASTĘPUJĄCE SYMBOLE OZNACZAJĄ: UWAGA PRZECZYTAJ UWAŻNIE INSTRUKCJE PRZED URUCHOMIENIEM URZĄDZENIA. ZAŁUŻ GOGLE OCHRONNE ABY CHRONIĆ OCZY. ZAŁUŻ RĘKAWICZKI OCHRONNE
Sejf Conrad 20EA z zamkiem elektronicznym, pojemność: 8,2 l
INSTRUKCJA OBSŁUGI Sejf Conrad 20EA z zamkiem elektronicznym, pojemność: 8,2 l Nr produktu 755009 Strona 1 z 5 Przeznaczenie Sejf jest używany do przechowywania wartościowych przedmiotów. Posiada on trwałą
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Urządzenie do obierania i krojenia jabłek MODEL:
INSTRUKCJA OBSŁUGI v1.0-11.2008 Urządzenie do obierania i krojenia jabłek MODEL: 331010 Stalgast sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a 03-878 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email:
Kolumny 14 i 20 kg Modele E i K
Kolumny 14 i 20 kg Modele E i K INSTRUKCJA OBSŁUGI 01 03 2006 SPIS TREŚCI 1. KONTROLA DOSTAWY... 3 2. MONTAŻ... 3 3. UŻYTKOWANIE... 3 3.1 REGULACJA WAGI... 3 3.2 REGULACJA WYSOKOŚCI... 4 3.3 WYMIANA UCHWYTÓW...
Instrukcja obsługi bindownicy OPUS profipunch. Instrukcja obsługi bindownicy
Instrukcja obsługi bindownicy OPUS profipunch Środki ostrożności Obsługiwać maszynę zgodnie z instrukcją obsługi, zwracając szczególną uwagę na maksymalną liczbę jednorazowo dziurkowanych kartek Urządzenie
Wyciągacz hydrauliczny wtryskiwaczy BOSCH do silników Mercedes Benz CDI (z wyjątkiem klasy A)
strona 1 / 5 Wyciągacz hydrauliczny wtryskiwaczy BOSCH do silników Mercedes Benz CDI (z wyjątkiem klasy A) (Numer kat. 6038410) Nr. Kod Nazwa Szt. 1 6038411 Siłownik hydrauliczny 12 ton 1 2 6038412 Podkładka
Zestaw CE dla podstawowych jednostek tnących kosiarek o szerokości 158 i 183 cm Zespół jezdny Groundsmaster z serii 7200, 7210 lub 360 OSTRZEŻENIE
Form No. 9-9 Rev A Zestaw CE dla podstawowych jednostek tnących kosiarek o szerokości 58 i 8 cm Zespół jezdny Groundsmaster z serii 700, 70 lub 60 Model nr 068 Model nr 0685 Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE
Zestaw lamp LED Kosiarki Greensmaster serii 800, 1000, 1600 z roku 2012 i nowsze
Form No. 3402-221 Rev A Zestaw lamp LED Kosiarki Greensmaster serii 800, 1000, 1600 z roku 2012 i nowsze Model nr 04294 Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt
379-075. Bruksanvisning för skoställ Bruksanvisning for skostativ Instrukcja obsługi stojaka na buty User instructions for shoe rack
379-075 Bruksanvisning för skoställ Bruksanvisning for skostativ Instrukcja obsługi stojaka na buty User instructions for shoe rack SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja
Ilustracje zamieszczone w tej instrukcji mogą się różnić od dostępnych platform
Ilustracje zamieszczone w tej instrukcji mogą się różnić od dostępnych platform Pod żadnym pozorem nie można pozwolić na przebywanie na platformie roboczej podczas transportu oraz podnoszenia. Kask ochronny,
FORMAT MA ZNACZENIE. PRECYZYJNE, WYGODNE i BEZPIECZNE W OBSŁUDZE
O B C I N A R K I 60 FORMAT MA ZNACZENIE Przygotowanie profesjonalnych ofert handlowych, instrukcji obsługi, dokumentacji technicznych, a także archiwizowanie dokumentów w firmie często wymaga przycięcia
Instrukcja obsługi. Zraszacz wynurzalny PERROT. TDP050_pl Strona 1 / 9
Instrukcja obsługi Zraszacz wynurzalny Typ : Hydra S PERROT TDP050_pl Strona 1 / 9 Spis treści 1 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA... 2 1.1 OZNACZENIE WSKAZÓWEK W INSTRUKCJI... 1.2 NIEBEZPIECZEŃSTWA ZWIĄZANE
Zestaw lamp LED Kosiarki Greensmaster serii 800, 1000 lub 1600, Flex serii 1820/2120 oraz eflex serii 1820/2120 o numerze seryjnym i wyższym
Form No. 3415-347 Rev A Zestaw lamp LED Kosiarki Greensmaster serii 800, 1000 lub 1600, Flex serii 1820/2120 oraz eflex serii 1820/2120 o numerze seryjnym 400000000 i wyższym Model nr 04063 Model nr 04064
INSTRUKCJA OBSŁUGI M Waga dźwigniowa ze wzrostomierzem
INSTRUKCJA OBSŁUGI Waga dźwigniowa ze wzrostomierzem M20313 Novamed Sp. z o.o. Sprzęt medyczny DYSTRYBUCJA I SERWIS: Plac Jana Pawła II 3, 95-100 Zgierz tel./fax +48 42 719 00 46, tel./fax +48 42 716 28
Help Line. Fellowes. Australia México Canada United States
Help Line Australia + 1-800-33-11-77 Canada + 1-800-665-4339 México + 1-800-234-1185 United States + 1-800-955-0959 Europe 00-800-1810-1810 Fellowes Australia + 61-3-8336-9700 Benelux + 31-(0)-76-523-2090
Instrukcja montażu. Wyważarki do kół samochodów osobowych W22 W42 W62
Instrukcja montażu Wyważarki do kół samochodów osobowych W22 W42 W62 UWAGA: Ten podręcznik jest tylko pomocą przy montażu. Ten podręcznik nie jest substytutem dla oryginalnej instrukcji. Instrukcje zawarte
NASEN- / OHRHAAR- ENTFERNER NE 5609
D NL F E I GB PL H UA RUS Nasen- / Ohrhaarentferner Neus- en oorhaartrimme Tondeuse pour les poils du nez et des oreilles Recortador de pelo de nariz y orejas Macchinetta per peli di naso e orecchie Nose
Instrukcja obsługi Genie LT-400
Instrukcja obsługi Genie LT-400 1) Otwór wejściowy laminatora 2) Otwór wyjściowy laminatora 3) Przełączniki OFF (trymer) / Cold/ON / HOT 4) Dioda LED (zasilanie) 5) Dioda LED (gotowość) 6) System ABS 7)
TABORETY GAZOWE GSPE-600, GSPE-600 NG
TABORETY GAZOWE GSPE-600, GSPE-600 NG GSPE-600H, GSPE-600H NG GSPE-1200, GSPE-1200 NG E Manual instructions Installation and Operation T Manuel talimatları Kurulum ve Çalıştırma E Manual de instrucciones
OSTRZEŻENIE I.L.2C12860H01. Instrukcja montażu blokady mechanicznej dla 2 wyłączników wysuwnych IZM typ IZM-MIL2C-W
REV. 3 DATA: 11/10/02 Strona 1 z 6 Instrukcja montażu blokady mechanicznej dla 2 wyłączników wysuwnych IZM typ IZM-MIL2C-W OSTRZEŻENIE Nie należy instalować ani przeprowadzać konserwacji akcesoriów podłączonych
INSTRUKCJA OBSŁUGI Krajalnica do mięsa
STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Krajalnica do mięsa MODEL: 722250, 722300 UWAGA:
Instrukcja montażu i konserwacji
SPORT GRUPA Sp. z o.o. ul. Dźwigowa 05-300 Mińsk Mazowiecki www.sportgrupa.pl info@sportgrupa.pl tel.+8 5 758 66 00 I / LiteShot - model 795 Instrukcja montażu i konserwacji UWAGA! - Sprzęt należy stosować
Przygotowanie maszyny
Form No. 3405-974 Rev B Zespół tnący średniej wielkości z wyrzutem tylnym 32RD Model nr 02710 Numer seryjny 316000001 i wyższe Model nr 02711 Numer seryjny 316000001 i wyższe Model nr 02712 Numer seryjny
Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr
Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.
Uchwyt barowy na 4 butelki z dozownikami
Uchwyt barowy na 4 butelki z dozownikami Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup uchwytu na butelki. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie
gilotyny i trymery gilotyna RC 363 gilotyna RC 320
G I L O T Y N Y R C S Y S T E M S W każdym biurze często przecina się kartki, wyrównuje arkusze, odcina perforację. Nożyczkami posługują się w tym celu tylko tam gdzie nie wypróbowano jeszcze gilotyny
OSTRZAŁKA WIELOFUNKCYJNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
OSTRZAŁKA WIELOFUNKCYJNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Lista części: 1. Górna obudowa 2. Podstawa 3. Przełącznik 4. Silnik 5. Pokrętło zaworu 6. Tarcza ścierna 7. Znak dla kierunku obrotowego 8. Śruba 9. Przewód
INBOUW KOEL/VRIESCOMBINATIE...van pagina 37 tot pagina 40
COMBINATO INCASSO..............................................da pag. 1 a pag. 4 BULT-IN FRIDGE FREEZER........................................... page 5 to page 8 COMBINÉ ENCASTRABLE........................................
- ---Ą
Ą ż ą ą ą Ą ó ą ł ą ł Ąą ż ś Ę ÓŁ Ę Ó ŁĄ ŁŚĆ ł ż ł ż ó ł Ó Ć Ą Ł ŁÓ ŁŚ Ą ż Ó ŁÓ Ę ś ś ł ż ł Ą ęś Ą ń ź ć ą ą ę ń ż ąń ę ę ć óź ŁĄ ą ł ę ę ł ę ń Ą Ęł ą Ł ł ł ż ó ą ł ęę ĘĘ ęć ó ą ń ł ą Ą ęś ł ś ÓŁ Ą ę ę
RUS. Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè Käyttöohjeet. Óíè òîæèòåëè áóìàã Asiakirjatuhoojat Niszczarki dokumentów. Instrukcja obs³ugi EBA 1120 S
Óíè òîæèòåëè áóìàã Asiakirjatuhoojat Niszczarki dokumentów RUS FIN PL Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè Käyttöohjeet Instrukcja obs³ugi EBA 1120 S EBA 1120 Óñëîâèÿ äëÿ íîðìàëüíîãî èñïîëüçîâàíèÿ Normaalikäytön
STOJAK DO KOSZYKÓWKI ADVANCED 20350
STOJAK DO KOSZYKÓWKI ADVANCED 20350 Wyprodukowano w Chinach dla: WAŻNE INFORMACJE UWAGA: przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi przed rozpoczęciem montażu oraz użytkowania. Stojak do koszykówki powinien
Karta charakterystyki online. i110-e0454 i110 Lock ZAMKI BEZPIECZEŃSTWA Z RYGLOWANIEM
Karta charakterystyki online i11-e454 i11 Lock i11-e454 i11 Lock A B C D E F Aktywator nie znajduje się w zakresie dostawy Informacje do zamówienia Typ Nr artykułu i11-e454 65163 Aktywator należy zamówić
Instrukcje obsługi zaginarki MO-2 (MO-3)
Instrukcje obsługi zaginarki MO-2 (MO-3) Bří Švarcové s.r.o. Osvobození 1033 765 02 Otrokovice Czech Republic 1/3 Krótki opis maszyny. Podstawowym elementem maszyny jest segment o długości 2m (MO-2) albo
G112X MULTIGYM. PRODUCENT: BH FITNESS EXERCYCLE S.L. P.O. BOX Vitoria Spain
G112X MULTIGYM PRODUCENT: BH FITNESS EXERCYCLE S.L. P.O. BOX 195 01080 Vitoria Spain www.bhfitness.com DYSTRYBUTOR: DEL SPORT Sp. z o.o. ul. Warszawska 33 05 082 Blizne Łaszczyńskiego (k.warszawy) www.delsport.pl
WENTYLATOR BIURKOWY R-826, R-827, R-828
Instrukcja obsługi WENTYLATOR BIURKOWY R-826, R-827, R-828 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
INSTRUKCJA UBSŁUGI PL Rower treningowy insportline UB35i
INSTRUKCJA UBSŁUGI PL 11205 Rower treningowy insportline UB35i 1 ZAWARTOŚĆ INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA... 3 RYSUNEK POGLĄDOWY... 4 ZAWARTOŚĆ ZESTAWU... 5 MONTAŻ... 6 OBSŁUGA KOMPUTERA... 11 GWARANCJA...
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mandolina MODEL:
INSTRUKCJA OBSŁUGI Mandolina MODEL: 336600 v1.0-12.2010 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 22 517 15 75 fax: 22 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com Dziękujemy
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 17 ČESKY 31 SLOVENSKO 45 SLOVENSKY 59 POLSKI 73 TÜRKÇE 87 עברית 115 العربية РУССКИЙ 129
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 17 ČESKY 31 SLOVENSKO 45 SLOVENSKY 59 POLSKI 73 TÜRKÇE 87 101 עברית 115 العربية РУССКИЙ 129 Norm DIN EN 14988:2006+A1:2012 standard DIN EN 14988:2006+A1:2012 norme DIN EN 14988:2006+A1:2012
Zestaw świateł Kosiarki serii Groundsmaster 7200 Model nr Numer seryjny i wyższe
Zestaw świateł Kosiarki serii Groundsmaster 7200 Model nr 02841 Numer seryjny 311000001 i wyższe Form No. 3368-222 Rev A Instrukcja instalacji Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy
Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej
60 0048 0/000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Moduły do sterowników Logamatic 4xx FM 44 FM 44 FM 45 FM 454 4 FM 445 ZM 44 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Wstęp Ważniejsze
Moduły pamięci. Instrukcja obsługi
Moduły pamięci Instrukcja obsługi Copyright 2006 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Informacje zawarte w niniejszym dokumencie mogą zostać zmienione bez powiadomienia. Jedyne warunki gwarancji na
Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101
Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji
OSTRZAŁKA DO PIŁ TARCZOWYCH
OSTRZAŁKA DO PIŁ TARCZOWYCH JMY8-70 INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 Spis treści I. INFORMACJE WSTĘPNE... 2 II. DANE TECHNICZNE... 3 III. OBSŁUGA... 3 IV. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 4 V. SCHEMAT... 4 I. INFORMACJE WSTĘPNE
Instrukcja zabudowania strona 18. Witryna klimatyzacyjna do win UWT 1672 / UWK 1752
Instrukcja zabudowania strona 18 Witryna klimatyzacyjna do win PL 7080 210-00 UWT 1672 / UWK 1752 Dostarczone elementy dodatkowe wyposażenia Montaż filtra pyłowego Dołączony filtr pyłowy zapobiega zabrudzeniu
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja dla Fiata Doblò wersja furgon/kombi (263) 1.6 D Multijet ContiTech pokazuje, jak uniknąć błędów przy wymianie pasków
Bruksanvisning för glaskula LED. Bruksanvisning for glasskule LED. Instrukcja obsługi bąbki szklanej LED. User Instructions for Glass ball LED
Bruksanvisning för glaskula LED Bruksanvisning for glasskule LED Instrukcja obsługi bąbki szklanej LED User Instructions for Glass ball LED 422-963 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning