Pompa strzykawkowa Alaris TIVA. Instrukcja obsługi pl
|
|
- Dariusz Maj
- 7 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Pompa strzykawkowa laris TIV Instrukcja obsługi pl s
2 Spis treści Strona Wprowadzenie...2 Informacje o instrukcji...2 Szybkie uruchamianie...2 Charakterystyka pompy strzykawkowej laris TIV...3 Elementy sterujące i wskaźniki...4 Definicje symboli...5 Charakterystyka ekranu głównego...6 Środki ostrożności w czasie obsługi pompy...7 Rozpoczynanie pracy...9 Funkcje podstawowe...15 larmy i ostrzeżenia...18 Opcje konfigurowane...19 Zapis ustawień opcji konfigurowalnych pompy strzykawkowej TIV laris...21 Zapis protokołu podawania leku...23 Ustawienia protokołu podawania leku pompy strzykawkowej laris TIV...23 Parametry urządzenia...24 Kompatybilne strzykawki...25 Powiązane produkty...25 Kompatybilne linie infuzyjne...26 Konserwacja...28 Okluzja okluzji...30 Parametry IrD, RS232 i układu przywołania pielęgniarki...31 Krzywe trąbkowe i krzywe startowe...32 Części zamienne...33 dresy punktów serwisowych DF00391 Wyd. 4 1/34
3 Wprowadzenie Pompa strzykawkowa laris TIV (w dalszej części nazywana pompą ) jest rozbudowaną pompą strzykawkową, przeznaczoną do użytku przez anestezjologów, w celu podawania leków i środków anestetycznych na salach operacyjnych; dodatkowo posiada ona funkcję obliczeń dawkowania środków anestetycznych do indukcji i podtrzymywania znieczulenia. Pompa strzykawkowa laris TIV współpracuje z szerokim asortymentem standardowych, jednorazowych strzykawek typu Luer. Pasują do niej strzykawki o pojemnościach od 5 do 50 ml. Pełny wykaz współpracujących strzykawek zamieszczono w sekcji Kompatybilne strzykawki. Przeznaczenie Pompa strzykawkowa laris TIV jest przeznaczona do użytku przez personel medyczny w celu kontroli prędkości i objętości wlewu. Warunki użytkowania Pompa strzykawkowa laris TIV może być stosowana wyłącznie przez lekarza biegłego w obsłudze automatycznych pomp strzykawkowych i kontroli cewników dożylnych po ich wprowadzeniu. Firma CareFusion nie gwarantuje zachowania dokładności działania urządzenia w przypadku stosowania strzykawek innych producentów, zgodnie z informacjami podanymi w tabeli Obsługiwane strzykawki. Producenci mogą bez uprzedzenia zmieniać dane techniczne strzykawek istotne dla działania systemu. Wskazania do stosowania Pompa strzykawkowa laris TIV jest przeznaczona do wykonywania wlewów środków leczniczych, takich jak: środki przeciwbólowe; środki przeciwbakteryjne; preparaty krwiopochodne; środki do chemioterapii; substancje odżywcze; środki podawane podskórnie; Przeciwwskazania Przeciwwskazania do stosowania pomp strzykawkowych laris TIV są następujące: podawanie leków drogą dojelitową; podawanie leków drogą zewnątrzoponową Informacje o instrukcji Przed rozpoczęciem stosowania użytkownik musi dokładnie zaznajomić się z pompą strzykawkową laris TIV opisaną w tej instrukcji. Na wszystkich rysunkach wykorzystanych w niniejszej Instrukcji obsługi przedstawiono typowe nastawy i wartości, które można wykorzystać przy nastawianiu funkcji pompy. Te nastawy i wartości podano jedynie dla zilustrowania. Tam, gdzie zostało to określone, minimalna prędkość wlewu odnosi się do prędkości nominalnej 1,0 ml/godz., a pośrednia prędkość wlewu - do prędkości nominalnej 5,0 ml/godz. Pełny zakres prędkości wlewu, ustawienia i wartości przedstawiono w rozdziale Parametry. Należy upewnić się, że używane są wyłącznie najnowsze wersje instrukcji obsługi i podręczników obsługi technicznej produktów firmy CareFusion. Odnośniki do tych dokumentów można znaleźć na stronie by uzyskać kopie dokumentów, należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy CareFusion. Szybkie uruchamianie 1. Naciśnij przycisk a, aby włączyć pompę. 2. NOWY LEK - NIE zachowuje wprowadzone dane leku. TK kasuje wprowadzone dane. 3. Wybierz środek. 4. Wprowadź wagę pacjenta. 5. Potwierdź protokół. 6. Załóż strzykawkę. 7. Zatwierdź właściwą wielkość i rodzaj strzykawki. 8. Upewnij się, że do strzykawki podłączono linię infuzyjną oraz że jest ona odłączona od pacjenta. Jeżeli została wybrana opcja CZYSZCZENIE STRZYKWKI, wówczas pojawia sie odwołanie do okna strzykawki i zestaw można wyczyścic zależnie od potrzeb. 9. INFUSION RTE - wyświetlaną na ekranie prędkość wlewu sprawdź za pomocą przycisków f. 10. WYPEŁNIJ - wciśnij przycisk i i następnie przycisk programowy WYPEŁNIJ. 11. Podłącz linię infuzyjną do kaniuli/cewnika. 12. W celu rozpoczęcia wlewu wciśnij przycisk b. 1000DF00391 Wyd. 4 2/34
4 Charakterystyka pompy strzykawkowej laris TIV WŁĄCZNIE / WYŁĄCZNIE PRC Ekran Dźwignia zwalniająca złącza mocującego MDI Łatwo dostrzegalny wskaźnik alarmowy WYPEŁNIJ/ BOLUS UCISZ CIŚNIENIE OPCJ Zaciski Podłączanie zestawu strzykawkowego ZTRZYMNIE Półka przycisków Blokada strzykawki Chwytaki tłoka Dźwignia zwalniająca krzywki obrotowej Tabliczka znamionowa (wyjaśnienie zastosowanych symboli można znaleźć pod hasłem Określenia symboli) Medical Device Interface (MDI) Uchwyt do przenoszenia Obrotowa krzywka do blokowania na poziomych szynach prostokątnych Przyłącze wyrównywania potencjału (PE) Port komunikacyjny na podczerwień Zginany zacisk do stojaka na płyny infuzyjne Złącze RS232 Wieszak zestawu infuzyjnego 1000DF00391 Wyd. 4 3/34
5 Elementy sterujące i wskaźniki Elementy sterujące: Symbol Wyszczególnienie a bh c i d e f PODWÓJNE g WYŁĄCZNIK GŁÓWNY - naciśnij jeden raz w celu włączenia pompy. Naciśnij i przytrzymaj wciśnięty przez 3 sekundy w celu wyłączenia pompy. Przycisk PRC - naciśnij w celu rozpoczęcia wlewu. Podczas wlewu będzie pulsować zielona dioda LED. Przycisk ZTRZYMNIE - naciśnij w celu zatrzymania wlewu. Przy zatrzymaniu wlewu zaświeci się bursztynowa dioda LED. Przycisk UCISZ - przytrzymaj przez 2 minuty, aby wyłączyć alarm (czas regulowany). Po tym czasie alarm rozlegnie się znowu. by wyłączyć alarm na 60 minut, naciśnij i przytrzymaj do momentu, kiedy usłyszysz 3 krótkie sygnały. Przycisk WYPEŁNIJ/BOLUS - wciśnij, aby uzyskać dostęp do przycisków programowych WYPEŁNIJ lub BOLUS. by uruchomić urządzenie, naciśnij i przytrzymaj klawisz. WYPEŁNIJ aby uruchomić urządzenie, naciśnij i przytrzymaj klawisz. Praca pompy została czasowo wstrzymana Linia infuzyjna niepodłączona do pacjenta Objętość wprowadzona (VI) nie jest dodawana BOLUS - płyn lub lek został podany z większą prędkością. Pompa prowadzi infuzję Linia infuzyjna podłączona do pacjenta VI została dodana Przycisk OPCJ - naciśnij, aby uzyskać dostęp do funkcji dodatkowych (patrz: funkcje podstawowe). Przycisk CIŚNIENIE - przycisk służy do wyświetlania trendu ciśnienia pompowania i progu alarmowego. STRZŁKI - daszek podwójny lub pojedynczy do szybszego / wolniejszego zwiększania lub zmniejszania wartości pokazywanych na ekranie. PUSTE PRZYCISKI - stosuje się je w powiązaniu z podpowiedziami programowymi, pojawiającymi się na ekranie. Wskaźniki: Symbol j S ZSILNIE Wyszczególnienie KUMULTOR - podświetlenie tego symbolu oznacza, że pracująca pompa jest zasilana z akumulatora wewnętrznego. Pulsowanie symbolu świadczy o niskim stanie naładowania akumulatora, co oznacza, że urządzenie może jeszcze pracować przez najwyżej 30 minut. C - podświetlenie tego symbolu oznacza, że pompa jest podłączona do źródła prądu przemiennego, a akumulator wewnętrzny jest ładowany. 1000DF00391 Wyd. 4 4/34
6 Definicje symboli Symbole użyte na naklejkach: Symbol Wyszczególnienie wx y O r s T tu W Uwaga (sprawdź w załączonej dokumentacji) Przyłącze wyrównywania potencjałów (PE) Złącze RS232 / Przywoływanie pielęgniarki (wyposażenie dodatkowe) Element wchodzący w kontakt z ciałem pacjenta typu CF, zabezpieczony przed działaniem defibrylacji (klasyfikacja wg stopnia zabezpieczenia przed porażeniem elektrycznym) Zabezpieczenie przed kroplami wody spadającymi pionowo z góry Prąd przemienny Urządzenie jest zgodne z wymogami dyrektywy Rady 93/42/EWG zmienionej przez Dyrektywę 2007/47/WE. Data produkcji Producent Nie wyrzucać z odpadami komunalnymi Parametry bezpieczników Ważna informacja EC REP utoryzowany przedstawiciel w Unii Europejskiej. 1000DF00391 Wyd. 4 5/34
7 Charakterystyka ekranu głównego Status pompy Typ założonej strzykawki/ Nazwa leku Informacja o ciśnieniu Prędkość wlewu Objętość podana Opcje objętości infuzji Ikony ekranowe: Symbol l Ikona N C D E F Wyszczególnienie POZOSTŁEGO CZSU - podaje czas do wymiany strzykawki KUMULTOR - określa poziom naładowania baterii, włączający podświetlenie, które sygnalizuje konieczność naładowania baterii Dawka indukująca (Wyświetlana na ekranie potwierdzenia protokołu) Czas trwania fazy indukcji (Wyświetlany na ekranie potwierdzenia protokołu) Czas trwania bolusa podawanego bez użycia rąk (Wyświetlany na ekranie ustawień bolusa) Szybkość podawania środka dla fazy podtrzymywania znieczulenia (Wyświetlana na ekranie potwierdzenia protokołu) 1000DF00391 Wyd. 4 6/34
8 Środki ostrożności w czasie obsługi pompy Jednorazowe strzykawki i linie infuzyjne Zawsze należy założyć zacisk lub w inny sposób odizolować linię pacjenta przed zdjęciem zacisku lub usunięciem strzykawki z pompy. Nieprzestrzeganie tego może spowodować niezamierzone podanie. Pompa strzykawkowa laris TIV została wykalibrowana do pracy ze strzykawkami jednorazowego użytku. by zagwarantować poprawne i dokładne działanie urządzenia, stosuj jedynie trzyczęściowe strzykawki typu Luer, wyszczególnione na pompie i opisane w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych strzykawek lub linii infuzyjnych może wpłynąć ujemnie na pracę pompy i na dokładność wykonania wlewu. Niekontrolowany przepływ lub syfonowanie może wynikać z nieprawidłowego umieszczenia strzykawki w pompie lub z wyjęcia strzykawki z pompy przed uprzednim prawidłowym odłączeniem linii infuzyjnej od pacjenta. Odłączenie może polegać na zamknięciu zaworu na linii pacjenta lub na zamknięciu zacisku zatrzymującego przepływ. Zamocuj linię infuzyjną do pompy przy pomocy zaczepu znajdującego się z tyłu pompy. Zapewnia to zabezpieczenie przed przypadkowym wyrwaniem strzykawki z pompy. W przypadku połączenia kilku urządzeń i/lub aparatów z liniami infuzyjnymi i innymi liniami, np. za pośrednictwem zaworu trójdrożnego, wydajność pompy może ulec pogorszeniu i należy dokładniej nadzorować jej działanie. Mocowanie pompy H Pompę należy zamontować w zakresie wysokości od 1,0 metra powyżej do 1,0 m poniżej poziomu serca pacjenta. Najdokładniejszy odczyt ciśnienia w linii infuzyjnej uzyskuje się przy ustawieniu pompy na poziomie serca pacjenta. I Nie wolno montować pompy w ustawieniu pionowym ze strzykawką skierowaną ku górze, gdyż może to doprowadzić do infuzji powietrza, które może znajdować się w cylindrze strzykawki. by zabezpieczyć się przed wprowadzeniem powietrza podczas infuzji, osoba obsługująca pompę powinna regularnie sprawdzać przebieg prowadzenia wlewu, strzykawkę, linię infuzyjną oraz podłączenie pacjenta, a także wykonać czynności wstępne, opisane w niniejszej instrukcji. Środowisko pracy Zaleca się szczególną ostrożność w przypadku konieczności stosowania pompy infuzyjnej razem z innymi akcesoriami wymagającymi dostępu naczyniowego. Zmiany ciśnienia w miejscowym układzie naczyniowym wywołane przez tego typu pompy, mogą utrudniać podawanie leku lub płynów. Zazwyczaj pompy takie stosuje się podczas dializ, w krążeniu zewnątrzustrojowym oraz w trakcie stosowania urządzeń wspomagających pracę serca. Pompa ta jest odpowiednia do stosowania w środowiskach szpitalnych i klinicznych, innych niż gospodarstwa domowe oraz takie, które są podłączone do publicznej, jednofazowej sieci elektrycznej prądu zmiennego, zasilającej budynki mieszkalne. Jakkolwiek może być stosowana w warunkach domowych pod nadzorem personelu medycznego i przy zachowaniu dodatkowych środków ostrożności. (Dalsze informacje można odnaleźć w Technical Service Manual lub należy poprosić o pomoc wyszkolony personel techniczny lub pracowników CareFusion). Pompa ta nie jest przeznaczona do stosowania w obecności mieszanin palnych środków anestetycznych z powietrzem, tlenem lub podtlenkiem azotu. Ciśnienie robocze Jest to pompa nadciśnieniowa, zaprojektowana w taki sposób, aby dzięki automatycznej kompensacji oporów w systemie infuzyjnym uzyskać wysoką dokładność podawania płynów. larmy ciśnienia tłoczenia nie mają na celu zabezpieczenia pacjenta przed powikłaniami żylnymi, które mogą wystąpić, ani też ich eliminacji. Stany alarmowe J Istnieje kilka stanów alarmowych wykrywanych przez pompę, które powodują zatrzymanie wlewu i uruchomienie alarmu wizualnego i dźwiękowego. Osoba obsługująca urządzenie musi regularnie kontrolować przebieg wlewu, aby mieć pewność, że przebiega on prawidłowo i żadne alarmy nie są aktywne. 1000DF00391 Wyd. 4 7/34
9 Środki ostrożności w czasie obsługi pompy (ciąg dalszy) Kompatybilność elektromagnetyczna i zakłócenia M To urządzenie jest zabezpieczone przed wpływem zakłóceń zewnętrznych, w tym fal radiowych wysokiej częstotliwości, działaniem pól magnetycznych oraz wyładowań elektrostatycznych (np. pochodzących od elektrycznych narzędzi chirurgicznych do koagulacji i kauteryzacji, od dużych silników, radioodbiorników przenośnych, telefonów komórkowych itp.) i zostało zaprojektowane z myślą o zapewnieniu bezpieczeństwa, nawet w przypadku wystąpienia niedozwolonych poziomów zakłóceń. Sprzęt do radioterapii: Pompy nie należy używać w sąsiedztwie żadnego sprzętu do radioterapii. Promieniowanie generowane przez sprzęt do radioterapii, taki jak akcelerator liniowy, może znacząco wpłynąć na działanie pompy. Informacje na temat bezpiecznej odległości i innych wymagań dotyczących środków zapobiegawczych można znaleźć w zaleceniach producenta. Dodatkowych informacji udziela przedstawiciel handlowy firmy CareFusion. Obrazowanie metodą magnetycznego rezonansu jądrowego (MRI): Pompa zawiera materiały ferromagnetyczne podatne na zakłócające pole magnetyczne generowane przez urządzenia do obrazowania metodą rezonansu magnetycznego. Dlatego pompy nie uznaje się za zgodną z urządzeniami do obrazowania metodą rezonansu magnetycznego. Jeżeli nie można uniknąć zastosowania pompy w obszarze oddziaływania rezonansu magnetycznego, firma CareFusion zaleca umieszczenie pompy w bezpiecznej odległości od pola magnetycznego, tzn. poza obszarem dostępnym tylko dla osób upoważnionych, w celu ochrony pompy przed zakłóceniami magnetycznymi oraz uniknięcia zniekształcenia obrazu uzyskanego metodą magnetycznego rezonansu jądrowego. Tę bezpieczną odległość należy ustalić zgodnie z zaleceniami producenta dotyczącymi zakłóceń elektromagnetycznych (EMI, Electromagnetic Interference). Więcej informacji można znaleźć w podręczniku Technical Service Manual (TSM). Po dalsze wskazówki można się również zwrócić do przedstawiciela handlowego firmy CareFusion. kcesoria: Z pompą nie należy używać żadnych niezalecanych akcesoriów. Pompa została przetestowana i spełnia odpowiednie wymagania dotyczące zgodności elektromagnetycznej tylko w warunkach zastosowania z zalecanymi elementami wyposażenia. Użycie jakiegokolwiek elementu wyposażenia, przetwornika lub przewodu innego niż wyszczególniony przez firmę CareFusion może spowodować wzrost promieniowania lub spadek odporności pompy. Pompa ta jest urządzeniem zaliczonym do grupy 1, klasy zgodnie z CISPR 11 i podczas normalnego stosowania wykorzystuje wysokie częstotliwości jedynie do swoich wewnętrznych funkcji. W związku z tym poziom emisji fal radiowych pompy jest bardzo niski i istnieje małe prawdopodobieństwo zakłócania pracy urządzeń elektronicznych w jej pobliżu. Jakkolwiek, pompa ta emituje pola elektromagnetyczne o niskim natężeniu, które mieszczą się w zakresie określonym przez IEC/EN i IEC/EN Jeżeli pompa zakłóca działanie innych urządzeń, należy podjąć środki mające na celu zmniejszenie tych oddziaływań, na przykład poprzez zmianę położenia lub ustawienia urządzeń. K V W pewnych okolicznościach wpływ na działanie pompy mogą mieć wyładowania elektrostatyczne w powietrzu, występujące przy napięciach na poziomie około lub powyżej 15kv, bądź pola elektromagnetyczne o częstotliwościach radiowych, o natężeniu około lub ponad 10v/m. Jeżeli na działanie pompy mają wpływ tego typu zewnętrzne zakłócenia, pompa pozostanie w bezpiecznym trybie pracy; infuzja będzie przerwana a sygnały dźwiękowe i wizualne zwrócą uwagę użytkownika alarmem. W przypadku długotrwałego sygnalizowania sytuacji alarmowej przez urządzenie, nawet pomimo interwencji użytkownika, zaleca się wymienić konkretną pompę na inną i wycofać ją z eksploatacji do czasu sprawdzenia przez odpowiednio wyszkolony personel techniczny. (Więcej informacji na ten temat zawiera Technical Service Manual (tylko w jęz. angielskim). Niebezpieczeństwa Stosowanie pompy w obecności palnych środków anestetycznych grozi wybuchem. Należy zachować ostrożność i umieszczać pompę z dala od wszelkich potencjalnych źródeł takiego zagrożenia. Niebezpieczne napięcie: zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym występuje w razie otwarcia lub zdjęcia obudowy pompy. Wszelkie czynności serwisowe należy powierzać autoryzowanemu punktowi serwisowemu. Przy podłączeniu do zewnętrznego źródła zasilania należy używać przewodów trójżyłowych (faza, zero i uziemienie). W razie podejrzenia uszkodzenia zewnętrznego przewodu uziemiającego, pompa może pracować tylko na zasilaniu akumulatorowym. Nie wolno otwierać RS232/obudowy zabezpieczającej układu przywołania pielęgniarki, gdy nie jest stosowany. Przy podłączaniu pompy do RS232/układu przywołania pielęgniarki, należy przestrzegać środków ostrożności, mających na celu eliminację zakłóceń elektrostatycznych (ESD). Dotykanie styków złącza może być powodem niesprawności zabezpieczenia przed ESD. Zaleca się, aby wszystkie czynności były wykonywane przez odpowiednio wyszkolony personel. L W razie upadku lub zalania pompy, poddania go działaniu dużej wilgotności lub wysokiej temperatury bądź narażeniu go w inny sposób na uszkodzenie, należy wycofać urządzenie z eksploatacji i przekazać do sprawdzenia do autoryzowanego serwisu technicznego. O ile to możliwe, urządzenie należy transportować lub przechowywać w oryginalnym opakowaniu i przestrzegać warunków temperatury, wilgotności i ciśnienia w zakresach określonych w sekcji Specyfikacje oraz na opakowaniu zewnętrznym. 1000DF00391 Wyd. 4 8/34
10 Rozpoczynanie pracy Konfiguracja początkowa Przed rozpoczęciem korzystania z pompy należy dokładnie przestudiować Instrukcję obsługi. 1. Sprawdź, czy pompa jest kompletna, czy nie jest uszkodzona oraz czy wartość napięcia znamionowego podana na naklejce jest zgodna z napięciem sieciowym. 2. Zawartość przesyłki: laris TIV, pompa strzykawkowa Poradnik dla użytkownika na płycie CD (Instrukcja obsługi) Kabel zasilający C (zgodnie z zamówieniem) Opakowanie ochronne 3. Przed użyciem urządzenia podłącz je do sieci prądu przemiennego na okres nie krótszy niż 2 godziny, aby całkowicie naładować akumulator wewnętrzny (upewnij się, że ikona S jest podświetlona). Wybór języka 1. Przy pierwszym uruchomieniu pompa wyświetli ekran Wyboru języka. 2. Przy pomocy przycisków f wybierz swój język z listy. 3. Naciśnij przycisk DOBRZE, aby potwierdzić ten wybór. W razie włączenia pompy bez jej podłączenia do źródła zasilania prądem przemiennym, urządzenie zacznie działać automatycznie na zasilaniu z wewnętrznego akumulatora. W razie stwierdzenia nieprawidłowego działania pompy, należy, o ile to możliwe, umieścić ją ponownie w oryginalnym opakowaniu ochronnym i skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym, w celu sprawdzenia pompy. 1000DF00391 Wyd. 4 9/34
11 Rozpoczynanie pracy (ciąg dalszy) Nie wolno montować urządzenia tak, aby gniazdo zasilania prądem przemiennym lub strzykawka były skierowane ku górze. Może to grozić porażeniem prądem elektrycznym, w przypadku wylania się płynu na urządzenie lub doprowadzić do wprowadzenia do układu naczyniowego pacjenta powietrza, które może znajdować się w strzykawce. Instalowanie zacisku do stojaka na płyny infuzyjne Zacisk do stojaka na płyny infuzyjne, znajduje się na tylnej ściance; zapewnia on pewne mocowanie do pionowych stojaków na płyny infuzyjne, o średnicy od 15 do 40 mm. Zagłębienie 1. Pociągnij do siebie zacisk na płyny infuzyjne i odkręć zacisk, aby zostawić wystarczającą ilość miejsca na stojak. 2. Umieść pompę na stojaku i dokręć śrubę, aż zacisk zostanie dokręcony do stojaka. Przed podłączeniem do stacji dokującej/stacji roboczej* lub gdy pompa nie jest używana, upewnij się że zacisk na stojak jest zgięty i mieści się w zagłębieniu na tylnej ściance pompy. * * Nigdy nie mocuj pomp w taki sposób, że statyw IV stanie się zbyt ciężki lub niestabilny. Przed każdym użyciem sprawdzić, czy uchwyt do stojaka na płyny infuzyjne: nie nosi żadnych oznak nadmiernego zużycia, nie wykazuje zbyt dużych luzów w pozycji rozłożonej (pozycji montażu). W przypadku zaobserwowania któregokolwiek z wymienionych zjawisk pompę należy wycofać z użytku i przekazać do kontroli wykwalifikowanemu personelowi serwisowemu. Instalowanie do stacji dokującej/stacja robocza* lub szyny na wyposażenie Szyna prostokątna Dźwignia zwalniająca (wciśnij, aby zwolnić) Obrotowa krzywka Obrotowa krzywka pozwala na mocowanie do prostokątnej szyny na stacji dokującej/stacji roboczej* lub szynie wyposażenia o przekroju 10 na 25 mm. 1. Ustaw obrotową krzywkę na tylnej ścianie pompy, naprzeciw prostokątnej szyny na stacji dokującej/stacji roboczej* lub szynie wyposażenia. 2. Uchwyć pompę poziomo i wciśnij mocno na szynę prostokątną lub szynę wyposażenia. Upewnij się, czy pompa została bezpiecznie zamocowana (na zatrzask) na szynie. 3. by zdjąć pompę - pchnij dźwignię zwalniającą i pociągnij pompę wzdłuż szyny ku przodowi. * Stacja dokująca laris DS i Stacja robocza laris Gateway. 1000DF00391 Wyd. 4 10/34
12 Rozpoczynanie pracy (ciąg dalszy) Zakładanie i potwierdzanie strzykawki Ostrzeżenie: by bezpiecznie założyć i potwierdzić strzykawkę, należy wykonać poniższe czynności. Nieodpowiednie założenie strzykawki może być przyczyną błędnego zidentyfikowania jej typu i rozmiaru. Potwierdzenie nieprawidłowości może być przyczyną nieprawidłowej prędkości wlewu, a także mieć ujemny wpływ na działanie pompy. Należy używać wyłącznie strzykawek takiego typu, jak podano na pompie lub opisanych w niniejszej Instrukcji obsługi. Stosowanie innych strzykawek może wpłynąć ujemnie na pracę pompy i na dokładność wykonania wlewu. Podczas pobierania płynu do strzykawki należy pobrać go więcej, aby skompensować martwą objętość w linii infuzyjnej i strzykawce pod koniec infuzji, której nie da się do końca podać. Uchwyty na palce Chwytaki tłoka strzykawki Kołnierz tłoka Tłok Uchwyt tłoka Tuleja strzykawki Kołnierz strzykawki Blokada kołnierza Blokada kołnierza strzykawki Umieść pompę na stabilnej, poziomej powierzchni lub zamocuj w sposób opisany poprzednio. Przygotuj i wypełnij płynem infuzyjnym strzykawkę jednorazowego użytku oraz przygotuj linię infuzyjną, postępując zgodnie ze standardowymi zasadami aseptyki. 1. Ściśnij ze sobą uchwyty na palce umieszczone na uchwycie tłoka i przesuń mechanizm w prawą stronę. 2. Pociągnij zacisk strzykawki do przodu i do dołu. 1000DF00391 Wyd. 4 11/34
13 3. Załóż strzykawkę zwracając uwagę, by kołnierz strzykawki znalazł się w rowkach uchwytu strzykawki. by właściwie założyć strzykawkę, umieść kołnierz cylindra pomiędzy blokadą strzykawki i blokadą kołnierza. Strzykawka założona jest właściwie, jeżeli pozostaje w odpowiedniej pozycji przed zamknięciem blokady strzykawki. 4. Unieść zacisk strzykawki, aż zatrzaśnie się na tulei strzykawki. 5. Ściśnij uchwyty na palce umieszczone na uchwycie tłoka i przesuń mechanizm w lewą stronę, aż osiągnie koniec tłoka. 6. Zwolnij uchwyty na palce. Sprawdź, czy chwytaki tłoka strzykawki zabezpieczają tłok przed przesunięciem a zacisk powraca w położenie początkowe. 7. Upewnij się, że typ strzykawki i jej rozmiar odpowiadają wskazaniom wyświetlanym na pompie, a następnie naciśnij przycisk POTWIERDŹ. W razie potrzeby markę strzykawki można zmienić, naciskając przycisk programowy TYP. WSTRZYMNIE IVC 50 + USTW - POTWIERDŹ TYP Firma Uwaga: Jeśli została uaktywniona opcja GŁÓWN STRZYKWK, zostanie wyświetlony monit ekranu napełniania i w tym momencie w razie potrzeby można wypełnić linię infuzyjną. Należy się jednak upewnić, że w trakcie tego procesu linia infuzyjna nie jest podłączona do pacjenta. CareFusion zaleca ograniczenie liczby typów i rozmiarów dostępnych strzykawek, skonfigurowanych w ustawieniach pompy. Zamocuj linię infuzyjną do pompy przy pomocy zaczepu, znajdującego się z tyłu pompy. Zapewnia to zabezpieczenie przed przypadkowym wyrwaniem strzykawki z pompy. Upewnij się, czy obydwa chwytaki tłoka strzykawki są całkowicie zablokowane na kołnierzu tłoka oraz czy górny chwytak powrócił w położenie początkowe. 1000DF00391 Wyd. 4 12/34
14 Rozpoczynanie pracy (ciąg dalszy) W trybie indukcji oraz podtrzymywania znieczulenia, funkcja objętości do podania (OBJ.DO P.) jest niedostępna. Wlew będzie kontynuowany do momentu ręcznej interwencji lub wyczerpania zawartości strzykawki. Wprowadzając i modyfikując ustawienia należy zachować szczególną ostrożność, aby mieć pewność, że wprowadzane dane i jednostki są prawidłowe. Sekwencja Uruchomienie pompy - tryb TIV zdarzeń w trybie TIV jest następująca: INDUKCJ*, PUZ* i PODTRZYMNIE. ktywny tryb pracy pompy jest wyświetlany dużymi literami w lewej górnej części wyświetlacza. *Tryby te są opcjonalne i można je aktywować w oknie dialogowym ustawień środka. Konfiguracja pozwala użytkownikowi definiować nazwy leków i typowe dane domyślne, wprowadzane dla opisanej poniżej sekwencji startowej. Jeżeli nie ma skonfigurowanych środków, etapy te nie będą wyświetlane i pompa będzie pracować w trybie normalnym. Patrz Uruchomienie pompy - tryb NORMLNY. 1. Podłącz pompę do źródła zasilania prądem przemiennym przy pomocy kabla zasilającego. Naciśnij przycisk a. 2. NOWY LEK - jeżeli chcesz zresetować informację o leku, naciśnij przycisk TK. Jeżeli chcesz użyć poprzedniej informacji o leku, naciśnij przycisk NIE. Przejdź do punktu 4. Początkowa konfiguracja leku jest następująca: 3. WYBIERZ LEK - wybierz lek z wyświetlanej listy. Jeżeli żadne leki nie zostały zaprogramowane, aby skonfigurować protokoły leków, zapoznaj się z sekcją opisującą opcje konfigurowane. 4. WG (jeżeli wymagana przez sposób dawkowania) - wprowadź wagę pacjenta za pomocą przycisków f. Naciśnij przycisk DOBRZE, aby wprowadzić wartość. 5. Naciśnij przycisk DOBRZE, aby potwierdzić prędkości podawania środka podczas indukcji i podtrzymania. Przejdź do punktu 12. Załaduj strzykawkę lub naciśnij ZMIEŃ, aby zmodyfikować wartości. 6. WG (jeżeli wymagana przez sposób dawkowania) - wprowadź wagę pacjenta za pomocą przycisków f. Naciśnij przycisk DOBRZE, aby wprowadzić wartość. 7. STĘŻENIE - wprowadź stężenie środka, przykładowo w mg/ml pamiętając, aby wartość mieściła się w limicie skonfigurowanym dla protokołu leku. Naciśnij przycisk DOBRZE, aby wprowadzić wartość. Jeżeli stężenie domyślne, minimalne i maksymalne są sobie równe, etap ten zostaje pominięty. 8. INDUKCJ - za pomocą przycisków f wprowadź dawkę indukującą na kg masy ciała pacjenta (jeżeli wymagana przez sposób dawkowania). Naciśnij przycisk DOBRZE, aby wprowadzić wartość. Funkcję indukcji można wyłączyć. W celu włączenia/wyłączenia funkcji indukcji, zapoznaj się z sekcją opisującą ustawienia leku. 9. CZS - wprowadź w sekundach czas indukcji, czyli czas, w którym zostanie podana dawka indukująca. Naciśnij przycisk DOBRZE, aby wprowadzić wartość. 10. PODTRZYMNIE - skonfiguruj prędkość podawania dawki podtrzymującej w jednostkach miary wymaganych przez protokół. Naciśnij przycisk DOBRZE, aby wprowadzić wartość. 11. Naciśnij przycisk DOBRZE, aby potwierdzić prędkości podawania środka podczas indukcji i podtrzymania. Załaduj strzykawkę lub naciśnij ZMIEŃ, aby zmodyfikować ustawienie. 12. Załąduj strzykawkę zgodnie z opisem z opisem zawartym w sekcji Zakładanie strzykawki. 13. POTWIERDŹ STRZYKWKI - sprawdź, czy typ i wielkość użytej strzykawki są zgodne z podaną na ekranie. W razie potrzeby typ strzykawki można zmienić wciskając przycisk TYP. Wciśnij przycisk POTWIERDŹ, gdy tylko ujrzysz właściwy typ i wielkość strzykawki. Jeżeli jest taka potrzeba, wypełnij linię infuzyjną. Jeżeli zostanie wybrana opcja WYPEŁN. STRZYKWKI, wówczas pojawia się ekran wypełniania strzykawki, z którego poziomu można w razie potrzeby wypełnić zestaw infuzyjny. 14. WYPEŁNIJ (w razie potrzeby) - patrz instrukcje w sekcji Wypełnianie. 15. PODŁĄCZ DO PCJENT - podłącz linię infuzyjną do cewnika/kaniuli pacjenta. 16. STRT - naciśnij przycisk b, aby uruchomić działanie pompy. Na ekranie pojawi się napis INDUKCJ. Zamiast bursztynowej kontrolki STOP zacznie pulsować zielona kontrolka STRT, co wskazuje na działanie pompy. 1000DF00391 Wyd. 4 13/34
15 Rozpoczynanie pracy (ciąg dalszy) Uruchomienie pompy - tryb NORMLNY Gdy wybrany zostanie lek, pompa przechodzi w tryb TIV - patrz Uruchamianie pompy - tryb TIV. 1. Podłącz pompę do źródła zasilania prądem przemiennym przy pomocy kabla zasilającego. Naciśnij przycisk a. 2. NOWY LEK - aby zresetować informację o leku, naciśnij przycisk TK. Jeżeli chcesz użyć poprzedniej informacji o leku, naciśnij przycisk NIE i kontynuuj w trybie TIV, opisanym powyżej. 3. Wybierz na wyświetlonej liście NIE M LEKU. 4. Załaduj strzykawkę zgodnie z opisem w sekcji Zakładanie strzykawki. 5. POTWIERDŹ STRZYKWKI - sprawdź, czy typ i wielkość użytej strzykawki są zgodne z podaną na ekranie. W razie potrzeby typ strzykawki można zmienić wciskając przycisk TYP. Wciśnij przycisk POTWIERDŹ, gdy tylko ujrzysz właściwy typ i wielkość strzykawki. Jeżeli jest taka potrzeba, wypełnij linię infuzyjną. Jeżeli zostanie wybrana opcja WYPEŁN. STRZYKWKI, wówczas pojawia się ekran wypełniania strzykawki, z którego poziomu można w razie potrzeby wypełnić zestaw infuzyjny. 6. USTW PRĘDKOŚĆ WLEWU - ustaw żądaną prędkość wlewu w ml/h, posługując się przyciskami f. 7. WYPEŁNIJ (w razie potrzeby) - patrz instrukcje w sekcji Wypełnianie. 8. PODŁĄCZ DO PCJENT - podłącz linię infuzyjną do cewnika/kaniuli pacjenta. 9. STRT - naciśnij przycisk b, aby uruchomić działanie pompy. Na ekranie pojawi się napis TRW INFUZJ. Zamiast bursztynowej kontrolki STOP zacznie pulsować zielona kontrolka STRT, co wskazuje na działanie pompy. 1000DF00391 Wyd. 4 14/34
16 Funkcje podstawowe W trybach pauzy i podtrzymania, funkcja podawania bolusa jest dostępna. W trybie wstrzymania, funkcja podawania bolusa jest zablokowana. Funkcja wypełniania linii jest dostępna do chwili rozpoczęcia wlewu oraz podczas wymiany strzykawki. by aktywować funkcję wypełniania, konieczne jest ponowne potwierdzenie strzykawki. Podczas wypełniania linii żadne alarmy nie są wyłączane. Przycisk i pozwala na dostarczenie pewnej ograniczonej objętości płynu, w celu oczyszczenia linii infuzyjnej przed podłączeniem pacjenta lub po wymianie strzykawki. 1. Wciśnij przycisk i, w czasie gdy pompa nie prowadzi infuzji. Upewnij się, że linia infuzyjna nie jest podłączona do pacjenta. 2. Wciśnij i przytrzymaj przycisk WYPEŁNIJ aż z zestawu infuzyjnego zacznie wypływać płyn i wypełnienie będzie można uznać za ukończone. Na ekranie zostanie wyświetlona informacja o objętości płynu użytego do wypełnienia, lecz nie będzie ona dodana do objętości podanego wlewu. 3. Gdy wypełnianie można juz zakończyć, zwolnij przycisk WYPEŁNIJ. Naciśnij przycisk ZKOŃCZ, aby powrócić do podstawowego ekranu. Podczas Wypełnij wypełniania zestawu infuzyjnego progi alarmowe ciśnienia zostają tymczasowo podniesione do poziomu maksymalnego. Wlew bolusa Bolus podawany bez użycia rąk jest anulowany w przypadku jakichkolwiek przerw w podawaniu, nawet, jeżeli zostanie nie do końca podany. Podczas podawania bolusa próg alarmu ciśnienia jest tymczasowo przestawiany na wartość maksymalną. Wlew BOLUS Funkcja podawania bolusa jest dostępna podczas programowania leku, patrz sekcja Konfiguracja leku. Nie ma możliwości podania bolusa w trakcie indukcji bądź gdy funkcja podawania bolusa zostanie wyłączona. by skorzystać z tej funkcji, należy upewnić się, że opcja podawania bolusa bez użycia rąk jest wyłączona. Patrz sekcja Konfiguracja leku. 1. W trakcie fazy podtrzymania, jednokrotnie naciśnij przycisk i. Spowoduje to wyświetlenie ekranu bolusa. 2. Prędkość podawania bolusa można regulować za pomocą przycisku SZYBKOŚĆ. 3. W celu podania bolusu naciśnij przycisk BOLUS. Pompa wyświetli informację o tym, jaka objętość jest podawana. 4. Po podaniu żądanego bolusu zwolnij przycisk BOLUS. Objętość bolusa zostanie dodana do całkowitej objętości wlewu. by wyjść z opcji bolusa, naciśnij przycisk ZKOŃCZ. Wlew BOLUS - bez użycia rąk Nie ma możliwości podania bolusa w trakcie indukcji. Opcja ta jest włączana/wyłączana w ustawieniach leku. 1. W trakcie fazy podtrzymania, naciśnij przycisk i. Pojawi się okno bolusa. 2. Użyj przycisków f do wprowadzenia żądanej dawki bolusa. W razie potrzeby naciśnij klawisz SZYBKOŚĆ, aby ustawić szybkość podawania bolusa. 3. Jednokrotnie naciśnij klawisz BOLUS, aby rozpocząć podawanie dawki bolusa. Wyświetlacz powróci do ekranu głównego i zacznie wyświetlać podaną objętość bolusa, wskazując zmniejszanie objętości do podania w części informacyjnej ekranu. Po zakończeniu podawania bolusu pompa przestawi się automatycznie na prędkość wlewu podtrzymującego. Pompa wyświetli: BOLUS nn.nmg nn.nml 4. by wyjść z opcji bolusa, naciśnij przycisk ZKOŃCZ. 5. by zakończyć podawanie bolusa, wciśnij przycisk h i ponownie rozpocznij wlew lub naciśnij przycisk i i przytrzymaj STOP. Spowoduje to wstrzymanie podawania bolusa i powrót do infuzji z prędkością wlewu podtrzymującego. 1000DF00391 Wyd. 4 15/34
17 Funkcje podstawowe (ciąg dalszy) Poziom ciśnienia 1. by sprawdzić i wyregulować poziom ciśnienia, naciśnij przycisk e. Na ekranie pojawi się wykres słupkowy pokazujący próg alarmowy ciśnienia oraz aktualny poziom ciśnienia. 2. Przy pomocy przycisków f możesz podwyższyć lub obniżyć poziom progu alarmowego ciśnienia. Na ekranie pokazany zostanie nowy poziom alarmu. 3. Naciśnij przycisk DOBRZE, aby opuścić ekran. Odpowiedzialność za interpretację odczytów ciśnienia i poziomów alarmu okluzji w każdym konkretnym przypadku ponosi lekarz. Podczas podawania bolusa oraz w fazie indukcji, poziom alarmu ciśnienia jest ustawiony na maksimum. Wartość alarmu ciśnienia pozostaje na poziomie maksymalnym jeszcze przez 10 sekund po zakończeniu fazy. Korygowanie prędkości wlewu Jeżeli funkcja Zmiany szybkości jest włączona, szybkość może być zmieniana podczas infuzji: 1. Wybierz nową szybkość wlewu, używając klawiszy f. Komunikat < STRT TO CONFIRM > będzie migać na ekranie a pompa będzie kontynuować wlew z pierwotną prędkością. 2. Wciśnij przycisk b, aby potwierdzić nową prędkość wlewu i rozpocząć infuzję z tą prędkością. Jeżeli funkcja Zmiana szybkości jest wyłączona, wówczas szybkość może być zmieniana tylko przy wstrzymanym wlewie: 1. Naciśnij przycisk h, aby wstrzymać pracę pompy. 2. Wybierz nową szybkość wlewu używając klawiszy f. 3. Naciśnij klawisz b, aby rozpocząć wlew z nową szybkością. Zerowanie objętości Ta opcja umożliwia wyzerowanie objętości płynu podanego we wlewie. 1. Naciśnij przycisk OBJĘTOŚĆ, aby wyświetlić na ekranie opcję ZEROWNIE OBJĘTOŚĆ. 2. Naciśnij przycisk TK, aby wyzerować objętość wlewu. Naciśnij przycisk NIE, aby zachować dotychczasową wartość. Wybranie TK powoduje wyzerowanie objętości infuzji w REJESTR. 24H. Zeruj indukcję (tylko tryb TIV) 1. by wyzerować indukcję, naciśnij przycisk h. 2. Wyświetlony zostanie komunikat ZERUJ INDUKCJĘ. by wyzerować indukcję, naciśnij przycisk TK. Wybranie odpowiedzi NIE na pytaniezeruj INDUKCJĘ spowoduje pozostawienie pompy w trybie WSTRZYMNI; indukcję można kontynuować naciskając przycisk b.? Ustaw przez dozowanie / Ustaw w ml/h (tylko tryb TIV) by precyzyjnie, małymi skokami ustawić dawkowanie lub prędkość przepływu, może być konieczne przełączenie opcji regulacji prędkości podawania USTW PRZEZ DOZOWNIE i USTW W ml/h. Strzałka widoczna po lewej stronie wskazania prędkości wskazuje, że prędkość została zmieniona przy użyciu przycisków f. by precyzyjnie ustawić dawkowanie, strzałka musi być skierowana w stronę dawkowania (mg/kg/h); prędkość przepływu zostanie wyliczona na podstawie ustawienia dawkowania. by precyzyjnie ustawić przepływ, strzałka musi być skierowana w stronę przepływu (ml/h); dawkowanie zostanie wyliczone na podstawie ustawienia prędkości przepływu. Wybieranie opcji Ustaw w ml/h 1. W czasie, gdy pompa wykonuje wlew, naciśnij przycisk d, aby otworzyć menu opcji. 2. Wybierz opcję USTW W ml/h posługując się przyciskami f i naciśnij przycisk DOBRZE, wyświetlony na ekranie. Spowoduje to wybranie opcji ustawiania za pomocą przepływu, strzałka na ekranie automatycznie wskaże prędkość przepływu, którą w razie potrzeby można ustawić. Wybieranie opcji Ustaw przez dozowanie 1. W czasie, gdy pompa wykonuje wlew, naciśnij przycisk d, aby otworzyć menu opcji. 2. Wybierz opcję USTW PRZEZ DOZOWNIE posługując się przyciskami f i naciśnij przycisk DOBRZE, wyświetlony na ekranie. Spowoduje to wybranie opcji ustawiania za pomocą dawkowania, strzałka na ekranie automatycznie wskaże dawkowanie, które w razie potrzeby można ustawić. 1000DF00391 Wyd. 4 16/34
18 Funkcje podstawowe (ciąg dalszy)? Powtórz operację Po aktywowaniu funkcji POWTÓRZ OPERCJĘ, stosowany jest protokół użyty w poprzedniej operacji. Obejmuje to wszelkie zmiany stężenia, prędkości podawania w fazie indukcji, czasu indukcji i prędkości podawania w fazie podtrzymywania, wprowadzone do momentu potwierdzenia. Opcja ta pojawia się w menu opcji wyłącznie po zatrzymaniu wlewu. 1. Naciśnij przycisk d, aby uzyskać dostęp do menu opcji. 2. Wybierz opcję POWTÓRZ OPERCJĘ, korzystając z przycisków f. 3. Naciśnij przycisk DOBRZE, widoczny na ekranie. Spowoduje to przełączenie pompy do etapu wstępnego programowania WGI (jeżeli protokół podawania leku jest zależny od wagi), bez wyłączania pompy.? Koniec działania Opcja ta pojawia się w menu opcji wyłącznie po zatrzymaniu wlewu. 1. Naciśnij przycisk d aby uzyskać dostęp do menu opcji. 2. Wybierz opcję KONIEC DZIŁNI korzystając z przycisków f. 3. Naciśnij przycisk DOBRZE, widoczny na ekranie. Pompa wyświetli zapytanie NOWY LEK i nie wyłączy się. Jeżeli chcesz resetować informacje, naciśnij przycisk TK. Jeżeli chcesz wykorzystać poprzednie informacje, naciśnij NIE.? Rejestr 24 godzinny Ta opcja umożliwia przejrzenie 24-godzinnego rejestru objętości płynów podanych we wlewie. 1. Naciśnij przycisk d, aby uzyskać dostęp do menu opcji. 2. Wybierz opcję REJESTR 24H, korzystając z przycisków f i naciśnij przycisk DOBRZE. Monitor wyświetla objętość płynów przetoczonych w ciągu godziny. Objętość infuzji w nawiasach jest całkowitą przetoczoną objętością od jej ostatniego zerowania. Patrz przykład poniżej: 07:48-08:00 4,34 ml (4,34 ml) 08:00-09:00 2,10 ml (6,44 ml) 09:00-10:00 2,10 ml (8,54 ml) OBJĘTOŚĆ WYZEROW 3. Naciśnij klawisz ZKOŃCZ, aby wyjść z rejestru.? Rejestr zdarzeń Ta opcja umożliwia przeglądanie rejestru zdarzeń. Można ja włączyć lub wyłączyć. 1. Naciśnij przycisk d, aby uzyskać dostęp do menu opcji. 2. Wybierz opcję REJESTR ZDRZEŃ, korzystając z przycisków f i naciśnij przycisk DOBRZE. 3. Do przewijania rejestru zdarzeń na ekranie służą przyciski f. Naciśnij przycisk ZKOŃCZ, aby opuścić ten rejestr.? Podsumowanie dawkowania (tylko tryb TIV) 1. Naciśnij przycisk d, aby uzyskać dostęp do menu opcji. 2. Wybierz opcję PODSUMOWNIE DWKOWNI, korzystając z przycisków f i naciśnij przycisk DOBRZE. 3. Naciśnij klawisz ZKOŃCZ, aby wyjść z menu. 1000DF00391 Wyd. 4 17/34
19 larmy i ostrzeżenia larmy są sygnalizowane przez kombinację sygnału dźwiękowego, pulsującego wskaźnika alarmowego oraz komunikatów opisowych, wyświetlanych na ekranie. 1. Najpierw naciśnij przycisk c, aby wyłączyć alarm na okres maksymalnie 2 minut*, a następnie sprawdź na ekranie komunikat alarmowy. Naciśnij przycisk PRZERWNIE, aby anulować komunikat alarmowy. 2. Jeśli wlew został zatrzymany, usuń przyczynę alarmu, a następnie naciśnij przycisk b, aby wznowić infuzję. Jeżeli pompa uruchomi stan alarmowy procesora bezpieczeństwa (wysoki, ciągły dźwięk i zaświecona czerwona kontrolka alarmu) bez wyświetlenia komunikatu błędu, należy przerwać stosowanie pompy do czasu sprawdzenia przez wykwalifikowanego pracownika serwisu. Ekran NPĘD ODŁĄCZONY OKLUZJ SPRWDŹ STRZYKWKĘ SŁB BTERI WYCZERPN BTERI BLISKO KOŃC INFUZJI KONIEC INFUZJI ZMIN PRĘDKOŚCI NIEPOTWIERDZON BRK ZSILNI 220 V Kod i komunikat błędu UWG (3 krótkie sygnały) Opis i sposób usunięcia usterki Podczas działania pompy układ napędowy został wyłączony. Sprawdź chwytaki i położenie strzykawki. Ciśnienie zmierzone na tłoku strzykawki przekracza próg alarmowy. Przed wznowieniem wlewu ustal i usuń przyczynę zablokowania napędu, strzykawki lub układu podawania płynu. Nieodpowiednia wielkość założonej strzykawki, nieprawidłowe położenie strzykawki lub zakłócenie w jej działaniu. Sprawdź położenie i zamocowanie strzykawki. Niski stan naładowania akumulatora, oznacza że energii wystarczy jeszcze na 30 minut działania. Wskaźnik akumulatora zacznie pulsować a po upływie 30 minut ciągły sygnał dźwiękowy zasygnalizuje, że akumulator uległ rozładowaniu. by podtrzymać działanie pompy i naładować akumulator wewnętrzny, podłącz pompę do źródła zasilania prądem przemiennym. Wewnętrzny akumulator całkowicie się rozładował. Podłącz pompę do źródła zasilania prądu przemiennego. Pompa zbliża się do końca infuzji. Tę wartość można zmieniać. Pompa osiągnęła koniec infuzji. Wstępnie ustawiona objętość pozostaje w strzykawce, aby zmniejszyć do minimum ryzyko przedostania się pęcherzyków powietrza do zestawu infuzyjnego. Tę wartość można zmieniać. Zmieniono prędkość infuzji, lecz nie została ona potwierdzona i w czasie 2 minut* nie wykonano żadnej czynności. Wciśnij przycisk c, aby uciszyć alarm, następnie wciśnij PRZERWNIE, aby zlikwidować komunikat i uciszyć alarm. Sprawdź szybkość wlewu i potwierdź ją przez naciśnięcie przycisku b lub naciśnij przycisk h, aby powrócić do wcześniejszej prędkości. W celu rozpoczęcia wlewu wciśnij przycisk b. (larm włącza się jedynie przy aktywnej opcji korygowania prędkości wlewu). Zasilanie sieciowe zostało odłączone i pompa jest zasilana akumulatorowo, jeżeli sytuacja taka wystąpi w trakcie wlewu, na jej ekranie wyświetlany jest komunikat INFUZJ KONTYNUOWN. Doprowadź zasilanie sieciowe lub wciśnij przycisk c, aby wyłączyć alarm i kontynuować pracę pompy na zasilaniu z akumulatora. larm wyłączy się automatycznie, jeśli przywrócone zostanie zasilanie prądem przemiennym. System alarmowy wykrył niesprawność układów wewnętrznych. Odczytaj kod uszkodzenia. Wycofaj urządzenie z eksploatacji, w celu sprawdzenia przez specjalistę z autoryzowanego serwisu. Jeżeli pompę pozostawiono włączoną na dłużej niż 2 minuty* i nie wykonano w tym czasie żadnej czynności, rozlegną się trzy krótkie sygnały dźwiękowe (w rejestrze zdarzenie takie nosi nazwę WYWOŁNIE). Naciśnij przycisk c, aby wyłączyć alarm na następne dwie minuty*. lternatywnie, naciśnij i przytrzymaj przycisk c i poczekaj aż rozlegną się kolejne 3 krótkie sygnały dźwiękowe, wyłączy to ostrzeżenie alarmowe na 60 minut. Kolor wskaźnika alarmowego Sygnalizowane alarmy BURSZTYNOWY BRK ZSILNI 220 V; BLISKO KOŃC INFUZJI; UWG; ZMIN PRĘDKOŚCI NIEPOTWIERDZON; SŁB BTERI. CZERWONY Pozostałe. *Możliwa konfiguracja opcji. 1000DF00391 Wyd. 4 18/34
20 Opcje konfigurowane To menu obejmuje wykaz opcji, które mogą być konfigurowane przez użytkownika. 1. Wyłącz pompę - WYŁ. 2. Trzymając wciśnięty przycisk b, włącz pompę - WŁĄCZ. 3. Na ekranie głównym pojawi się napis 000. Przy pomocy przycisków f wprowadź kod dostępu do opcji konfigurowanych; przycisk NSTĘPNY pozwala przechodzić do kolejnych cyfr. Pełny wykaz kodów dostępu można odnaleźć w Technical Service Manual (tylko w jęz. angielskim). 4. Gdy na ekranie pojawi się pełny kod, naciśnij przycisk DOBRZE, aby go wprowadzić. Na ekranie zostanie wyświetlone menu opcji konfigurowanych. Opcje ogólne 1. Wybierz z menu USTWIENI OGÓLNE, posługując się przyciskami f i następnie wciśnij DOBRZE. 2. Wybierz opcję, którą chcesz włączyć / wyłączyć lub zmienić i naciśnij przycisk ZMIEŃ. 3. Po wprowadzeniu wszystkich żądanych zmian naciśnij przycisk ZKOŃCZ. 4. Wybierz z menu następną opcję do skonfigurowania lub wyłącz pompę WYŁ; można ją również włączyć w razie takiej potrzeby. SYGNŁ WEZW. ZINST. Włączona funkcja Przywoływanie pielęgniarki (dodatkowa opcja sprzętowa). SYGNŁ WEZW. ODWRÓC. Po uruchomieniu tej opcji następuje odwrócenie polaryzacji sygnału wyjściowego przywołania pielęgniarki. WYBRNY RS232 Ustawia komunikację z pompą poprzez złącze RS232 (dodatkowa opcja sprzętowa). UWG BLISKI KONIEC Ustawia moment uruchomienia ostrzeżenia o zbliżającym się zakończeniu wlewu, względem momentu jego zakończenia. KONIEC INFUZJI Określa moment zakończenia infuzji. KVO PRZY KOŃCU INF. Gdy opcja ta jest włączona, wówczas, po osiągnięciu momentu zakończenia wlewu (EOI), pompa przełącza się na pracę z prędkością pozwalającą na utrzymanie drożności żyły (KVO). SZYBKOŚĆ KVO Ustawia prędkość pozwalającą na utrzymanie drożności żyły (KVO), wykorzystywaną po włączeniu funkcji KVO PRZY KOŃCU INF. COFNIE TŁOK Jeśli opcja ta zostanie włączona, wówczas silnik zmieni kierunek obrotów, aby zmniejszyć - upuść ciśnienie z linii infuzyjnej w razie jej zatkania. LRM BRK 220V Jeśli funkcja ta zostanie włączona, wówczas w razie awarii zasilania prądem przemiennym, włącza się dźwiękowy sygnał alarmowy. WYŚWIETL. CIŚNIENI Powoduje włączenie / wyłączenie ikony ciśnienia na ekranie głównym. DOMYŚLNE CIŚNIENIE Ustawia domyślny próg alarmu okluzji. WG Pozwala skonfigurować domyślną wagę pacjenta dlatrybu TIV (wyłącznie). SZYBKOŚĆ WYPEŁN. Ustala prędkość wypełniania linii. LIMIT OBJ. WYPEŁN. Ustala maksymalną, dopuszczalną objętość wypełniania. PURGE SYRINGE Potwierdzenie rozpoczyna wypełnianie strzykawki. BOLUS BEZ UŻYCI RĄK Włącza / wyłącza funkcję podawania bolusa bez użycia rąk. OBJ. DOMYŚLN BOLUS Konfiguruje domyślną objętość bolusa podawanego bez uzycia rąk, dla trybu nie ma leku. SZYB.DOMYŚL.BOL. Ustawia domyślną prędkość przepływu bolusa. BOLUS RĘCZNY W przypadku ręcznego naciśnięcia tłoczka strzykawki przy potwierdzonej strzykawce, rejestrowana objętość infuzji odpowiednio się zwiększy. CZS WYWOŁNI Ustawia czas, po jakim pompa włącza alarm przywołania. WYŚWIETL REJ. ZDRZ. Włącza / wyłącza funkcję rejestru zdarzeń. IKON BTERII Włącza / Wyłącza ikonę baterii na ekranie głównym. GŁOŚNOŚĆ Pozwala ustawić głośność alarmu pompy na poziomie wysokim, średnim lub niskim. TRYB NOCNY UTO Tylne podświetlenie ekranu włącza się pomiędzy 21:00 a 6: DF00391 Wyd. 4 19/34
21 Opcje konfigurowane (ciąg dalszy) Nastawienie zegara 1. Wybierz NSTWIENIE ZEGR z menu opcji konfigurowalnych, posługując się przyciskami f i nastepnie wciśnij DOBRZE. 2. Przy pomocy przycisków f ustaw wyświetlaną datę, naciskając przycisk NSTĘPNY, aby przejść do następnego pola. 3. Gdy na ekranie wyświetlana jest poprawna data i właściwy czas, naciśnij przycisk DOBRZE, aby powrócić do menu opcji konfigurowanych. Nazwa szpitala Opcja ta pozwala użytkownikowi na zaprogramowanie nazwy szpitala, oddziału lub kliniki. Nazwa ta będzie pojawiać się na ekranie przy włączeniu urządzenia. 1. Wybierz NZW SZPITL z menu opcji konfigurowalnych, posługując się przyciskami f i następnie wciśnij przycisk DOBRZE. 2. Przy pomocy przycisków wybieraj kolejne litery nazwy, naciskając przycisk NSTĘPNY, aby przejść do kolejnej litery. 3. Gdy na ekranie pojawi się właściwa nazwa, naciśnij przycisk DOBRZE, aby powrócić do menu opcji konfigurowanych. Włącz strzykawki Opcja ta jest używana w celu wstępnego skonfigurowania typów i wielkości strzykawek dopuszczonych do użycia w tej pompie. Należy wybrać wszystkie możliwe strzykawki, które mogą być stosowane i odrzucić wszystkie te, których zastosowanie nie jest dopuszczalne. 1. Wybierz DOSTĘPNE STRZYKWKI z menu opcji konfigurowalnych, posługując się przyciskami f i następnie wciśnij DOBRZE. 2. Przy pomocy przycisków f przewijaj wykaz strzykawek, naciskając przycisk ZMIEŃ, aby dopuścić / wykluczyć daną markę strzykawki oraz poszczególne modele w ramach danej marki. 3. Po zakończeniu wprowadzania wszystkich zmian, naciśnij przycisk ZKOŃCZ, aby powrócić do menu opcji konfigurowanych. Język Opcja ta służy do ustawienia języka komunikatów pojawiających się na ekranie pompy. 1. Wybierz JĘZYK z menu opcji konfigurowalnych, posługując się przyciskami f i następnie wciśnij DOBRZE. 2. Przy pomocy przycisków f, wybierz odpowiedni język. 3. Po wybraniu żądanego języka naciśnij przycisk WYBIERZ, aby powrócić do menu opcji konfigurowanych. Kontrast Opcja ta jest wykorzystywana do ustawienia kontrastu ekranu pompy. 1. Wybierz KONTRST z menu opcji konfigurowalnych, posługując się przyciskami f i następnie wciśnij DOBRZE. 2. Przy pomocy przycisków f, wybierz wartość współczynnika kontrastu. Kontrast ekranu będzie się zmieniać wraz z przewijaniem kolejnych wartości współczynnika. 3. Po osiągnięciu żądanej wartości, wciśnij przycisk DOBRZE, aby powrócić do menu opcji konfigurowalnych. 1000DF00391 Wyd. 4 20/34
22 Zapis ustawień opcji konfigurowalnych pompy strzykawkowej TIV laris Opcje ogólne Zapisz na tej kartce informacje specyficzne dla tej konkretnej pompy. Opcja Domyślnie Zakres Ustawienie Wersja oprogramowania & x i 2.3.x oraz wyższe SYGNŁ WEZW. ZINST. Wyłączona Wyłączona Włączona/Wyłączona SYGNŁ WEZW. ODWRÓC. Wyłączona Wyłączona Włączona/Wyłączona WYBRNY RS232 Wyłączona Wyłączona Włączona/Wyłączona UWG BLISKI KONIEC 1 min 5 min 1 min - 15 min KONIEC INFUZJI 1,0% 1,0% 0,1% - 5% objętości strzykawki KVO PRZY KOŃCU INF. Włączona Włączona Włączona/Wyłączona SZYBKOŚĆ KVO 1,0 ml/h 1,0 ml/h 0,1 ml/h - 2,5 ml/h COFNIE TŁOK Wyłączona Włączona Włączona/Wyłączona LRM BRK 220V Włączona Włączona Włączona/Wyłączona WYŚWIETL. CIŚNIENI Wyłączona Włączona Włączona/Wyłączona DOMYŚLNE CIŚNIENIE L-5 L-3 L0-10 (50 mmhg mmhg) WG 70,0 kg 70,0 kg 0,01 kg kg SZYBKOŚĆ WYPEŁN. 200 ml/h 200 ml/h 100ml/h -500ml/h LIMIT OBJ. WYPEŁN. 2,0 ml 2,0 ml 0,5 ml - 5,0 ml PURGE SYRINGE Włączona Wyłączona Włączona/Wyłączona BOLUS BEZ UŻYCI RĄK Włączona Włączona Włączona/Wyłączona OBJ. DOMYŚLN BOLUS 5,0 ml 5,0 ml 0,1 ml -100 ml SZYB.DOMYŚL.BOL ml/h 1200 ml/h 150 ml/h ml/h BOLUS RĘCZNY Wyłączona Włączona/Wyłączona CZS WYWOŁNI 2,0 min 0,1 min - 15,0 min WYŚWIETL REJ. ZDRZ. Wyłączona Włączona Włączona/Wyłączona IKON BTERII Włączona Włączona/Wyłączona GŁOŚNOŚĆ Średnia Średnia Niska, średnia, wysoka TRYB NOCNY UTO Włączona Włączona Włączona/Wyłączona Dostępne strzykawki Produkcja Rozmiar(y) Produkcja Rozmiar(y) Nazwa szpitala Nr seryjny Wersja oprogramowania Zatwierdził Data Skonfigurował Data 1000DF00391 Wyd. 4 21/34
Pompa strzykawkowa Alaris GH. Instrukcja obsługi pl
Pompa strzykawkowa laris GH Instrukcja obsługi pl s Spis treści Strona Wprowadzenie...2 Informacje o instrukcji...2 Szybkie uruchamianie...2 Charakterystyka pompy strzykawkowej laris GH...3 Elementy sterujące
Pompa strzykawkowa Alaris GS. Instrukcja obsługi pl
Pompa strzykawkowa laris GS Instrukcja obsługi pl s Spis treści Strona Wprowadzenie...2 Informacje o instrukcji...2 Szybkie uruchamianie...2 Charakterystyka pompy strzykawkowej laris GS...3 Elementy sterujące
Pompa strzykawkowa Alaris CC. Instrukcja obsługi pl
Pompa strzykawkowa laris CC Instrukcja obsługi pl s Spis treści Strona Wprowadzenie...2 Informacje o instrukcji...2 Szybkie uruchamianie...2 Charakterystyka pompy strzykawkowej laris CC....3 Elementy sterujące
Wyłącznik czasowy GAO EMT757
INSTRUKCJA OBSŁUGI Wyłącznik czasowy GAO EMT757 Produkt nr 552451 Instrukcja obsługi Strona 1 z 10 Cyfrowy programator czasowy Artykuł nr: EMT757 A. Funkcje 1. Cyfrowy programator czasowy (zwany dalej
Instrukcja obsługi napędu bramy garażowej
Instrukcja obsługi napędu bramy garażowej MR-2E OSTRZEŻENIE: PRZESTRZEGANIE NINIEJSZEJ INSTRUKCJI JEST KONIECZNE DLA ZACHOWANIA BEZPIECZEŃSTWA OSÓB MONTUJĄCYCH ORAZ UŻYTKUJĄCYCH AUTOMATYCZNY NAPĘD DLA
Pompa strzykawkowa Alaris Enteral. Instrukcja obsługi pl
Pompa strzykawkowa laris Enteral s Instrukcja obsługi pl Spis treści Pompa strzykawkowa laris Enteral Strona Wprowadzenie...2 Informacje o instrukcji...2 Charakterystyka pompy strzykawkowej laris Enteral...3
PARAMETRY TECHNICZNE - POMPY STRZYKAWKOWEJ
PARAMETRY TECHNICZNE - POMPY STRZYKAWKOWEJ Pompa strzykawkowa do pracy w stacji dokującej. Parametr Szt. 20 wymagany Parametry techniczne 1. Pompa strzykawkowa sterowana elektronicznie umożliwiająca współpracę
PL CYFROWY ZEWNĘTRZNY WYŁĄCZNIK CZASOWY Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję
006042 CYFROWY ZEWNĘTRZNY WYŁĄCZNIK CZASOWY Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość. Dbaj o środowisko!
OPIS PROGRAMU USTAWIANIA NADAJNIKA TA105
OPIS PROGRAMU USTAWIANIA NADAJNIKA TA105 Parametry pracy nadajnika TA105 są ustawiane programowo przy pomocy komputera osobistego przez osoby uprawnione przez operatora, które znają kod dostępu (PIN).
Parametr wymagany / Nazwa parametru
załącznik nr 2 do specyfikacji. Wymagania techniczne urządzenia. Pompy infuzyjne strzykawkowe L.p. Model (typ) (wpisać) /NIE Producent (wpisać) Miesiąc i rok produkcji (wpisać) Wymagania dotyczące pomp
INSTRUKCJA OBSŁUGI ELEKTRYCZNY PIEC KONWEKCYJNY
INSTRUKCJA OBSŁUGI ELEKTRYCZNY PIEC KONWEKCYJNY LineMiss STALGAST 2005 Panel sterowania CLASSIC Panel sterowania może być obsługiwany ręcznie lub pracować w trybie programowanym. W każdym trybie pracy
Pompy strzykawkowe Alaris (z oprogramowaniem Plus) MK4
Pompy strzykawkowe laris (z oprogramowaniem Plus) MK4 Modele: 8002MED01, 8002MED01-G, 8002TIG01, 8002TIG01-G 8003MED01, 8003MED01-G, 8003TIG01, 8003TIG01-G Instrukcja obsługi pl s Spis treści Pompy strzykawkowe
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Przekaźnik czasowy ETM ELEKTROTECH Dzierżoniów. 1. Zastosowanie
INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Zastosowanie Przekaźnik czasowy ETM jest zadajnikiem czasowym przystosowanym jest do współpracy z prostownikami galwanizerskimi. Pozwala on załączyć prostownik w stan pracy na zadany
Stoper solarny C5085 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 7
INSTRUKCJA OBSŁUGI Stoper solarny C5085 Nr produktu 860746 Strona 1 z 7 1.Zastosowanie Stoper ten posiada cechy mierzenie ilości okrążeń oraz podzielone funkcje czasowe. Stoper wyświetla również datę i
A. Korzystanie z panelu sterowania
A. Korzystanie z panelu sterowania EN PL Timer Timer Memory/Screen lock (unlock) Blokada (odblokowanie) pamięci/ekranu Downward movement Przesunięcie w dół Upward movement Przesunięcie w górę Memory 1/2/3
KIESZONKOWY MULTIMETR CYFROWY AX-MS811. Instrukcja obsługi
KIESZONKOWY MULTIMETR CYFROWY AX-MS811 Instrukcja obsługi Bezpieczeństwo Międzynarodowe symbole bezpieczeństwa Ten symbol użyty w odniesieniu do innego symbolu lub gniazda oznacza, że należy przeczytać
Elektroniczny Termostat pojemnościowych ogrzewaczy wody
Elektroniczny Termostat pojemnościowych ogrzewaczy wody ETE-1 Instrukcja obsługi Załącznik do Instrukcji obsługi i użytkowania elektrycznego pojemnościowego ogrzewacza wody typ WJ-Q i WJW-Q Zakład Urządzeń
MIKROPROCESOROWY ODSTRASZACZ DŹWIĘKOWY V2.0
MIKROPROCESOROWY ODSTRASZACZ DŹWIĘKOWY V2.0 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI 1 2 SPIS TREŚCI BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA...4 ZALECENIA MONTAŻOWE...4 DANE TECHNICZNE...4 ZASTOSOWANIE...5 ZASADA DZIAŁANIA...5
INSTRUKCJA PANEL STERUJĄCY MT-5
INSTRUKCJA PANEL STERUJĄCY MT-5 Panel sterujący MT-5 miernik cyfrowy z wyświetlaczem LCD. Wskazuje informacje systemu, oznaczenia wykrytych błędów i aktualne parametry pracy. Duże i czytelne symbole i
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI PRZENOŚNEGO PANELU KONTROLUJĄCEGO
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI PRZENOŚNEGO PANELU KONTROLUJĄCEGO Kompletny panel kontrolny składa się z przenośnego monitora, 3 baterii, stojaka oraz nadajnika (płytki). 1. INSTALACJA PRZENOŚNEGO PANELU
Pompa strzykawkowa Alaris Enteral Plus MK4
Pompa strzykawkowa laris Enteral Plus MK4 Model: 8007ENT01 s Instrukcja obsługi pl Spis treści Pompa strzykawkowa laris Enteral Plus MK4 Strona Wprowadzenie.... 2 Informacje o instrukcji.... 3 Charakterystyka
Pompa Infuzyjna ze stacjami dokującymi na stojakach 17 kompletów Pełna nazwa urządzenia, (typ, model), (podać):
Załącznik nr 2.4. do SIWZ FORMULARZ ASORTYMENTOWY, OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA Pompa Infuzyjna ze stacjami dokującymi na stojakach 17 kompletów Pełna nazwa urządzenia, (typ, model), (podać): kraj pochodzenia(podać):
INSTRUKCJA OBSŁUGI DO WYSWIETLACZA LCD C600
INSTRUKCJA OBSŁUGI DO WYSWIETLACZA LCD C600 PODSUMOWANIE FUNKCJI Funkcje przedstawione są poniżej. PEŁNE POLE WIDZENIA NORMALNE POLE WIDZENIA Po włączeniu wyświetlacza, wyświetlają się wskaźniki taki jak
Compaction measurement for vibrating rollers. CompactoBar ALFA-040-050H/P
Compaction measurement for vibrating rollers CompactoBar ALFA-040-050H/P Spis treści Spis treści...1 1 Wstęp...2 2 Włączanie urządzenia...2 3 Konfiguracja...2 3.1 Próg CMV...2 3.2 Intensywność wyświetlacza...2
Wyświetlacz funkcyjny C6
Wyświetlacz funkcyjny C6 PODSUMOWANIE FUNKCJI Funkcje przedstawione są poniżej. PEŁNE POLE WIDZENIA NORMALNE POLE WIDZENIA Po włączeniu wyświetlacza, wyświetlają się wskaźniki taki jak prędkość jazdy,
ve Wyświetlacz LCD
. Użytkowanie Wbudowany w skuter wyświetlacz LCD pozwala kierować jazdą, sterowaniem, hamowaniem i obsługą pojazdu. Moduł elektryczny oraz elektronika skutera elektrycznego są stale wewnętrznie monitorowane.
DPS-3203TK-3. Zasilacz laboratoryjny 3kanałowy. Instrukcja obsługi
DPS-3203TK-3 Zasilacz laboratoryjny 3kanałowy Instrukcja obsługi Specyfikacje Model DPS-3202TK-3 DPS-3203TK-3 DPS-3205TK-3 MPS-6005L-2 Napięcie wyjściowe 0~30V*2 0~30V*2 0~30V*2 0~60V*2 Prąd wyjściowy
Ładowanie akumulatorów kwasowo- ołowiowych
Prostownik Voltcraft VCW 12000 Instrukcja obsługi Nr produktu: 855980 Opis urządzenia 1 Uchwyt do przenoszenia urządzenia 2 Komora na kable (z tyłu prostownika) 3 Wyświetlacz 4 Gniazdko 12 V (z tyłu prostownika)
Instrukcja obsługi Diagnostyka
Instrukcja obsługi Diagnostyka Dziękujemy za nabycie artykułu i zaufaniu do naszego asortymentu produktów. Compact 3.0 N&D jest urządzeniem klimatyzacyjnym niezależnym od wyłączonego lub włączonego silnika,
Budzik radiowy Eurochron
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 672364 Budzik radiowy Eurochron Strona 1 z 7 Przeznaczenie Produkt wyświetla czas oraz temperaturę w pomieszczeniu, co więcej jest zintegrowany z funkcją alarmu. Czas jest
Miernik ciśnienia bezwzględnego testo 511
INSTRUKCJA OBSŁUGI Miernik ciśnienia bezwzględnego testo 511 Nr produktu 101408 Strona 1 z 7 Opis urządzenia 1. Nasadka ochronna: pozycja parkingowa 2. Podłączenie czujnika ciśnienia bezwzględnego 3. Wyświetlacz
ZESTAWIENIE PARAMETRÓW TECHNICZNYCH
Załącznik do oferty Grupa 1 poz. 4 ZESTAWIENIE PARAMETRÓW TECHNICZNYCH Przedmiot : pompy strzykawkowe 60 szt., pompy objętościowe 12 szt., stacje dokujące 12 szt. Nazwa i typ: Producent: Rok produkcji:
STEROWNIK ŚCIENNY DO KLIMATYZATORÓW INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI STEROWNIKA RCW-6
STEROWNIK ŚCIENNY DO KLIMATYZATORÓW INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI STEROWNIKA RCW-6 1. Bezpieczeństwo. - należy zapoznać się z niniejszą instrukcją przed instalacją i użyciem sterownika - należy przestrzegać
Kwota VAT (poz. 2 x poz. 3) Wartość ogółem brutto (poz. 2 + poz. 4) WYMAGANE WARUNKI OGÓLNE TAK / OPISAĆ *
ZADANIE 5: Pompy Infuzyjne Cena jednostkowa netto za 1 szt. Wartość ogółem netto (poz. 1 x ilość szt.) VAT (%) Kwota VAT (poz. 2 x poz. 3) Wartość ogółem brutto (poz. 2 + poz. 4) 1 2 3 4 5 Ilość: 10 szt.
ZESTAWIENIE PARAMETRÓW GRANICZNYCH (ODCINAJĄCYCH) pompa infuzyjna jednostrzykawkowa 10szt.
Załącznik nr 6 ZESTAWIENIE PARAMETRÓW GRANICZNYCH (ODCINAJĄCYCH) pompa infuzyjna jednostrzykawkowa 10szt. Nazwa..., Typ..., Model. Kraj pochodzenia..., Rok produkcji Lp. Parametr/Warunek Warunek graniczny
Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440
Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440 Instrukcja obsługi Nr produktu: 511840 Wersja 06/09 Opis działania Zasilacz laboratoryjny działa za pomocą wysoce wydajnej i stałej technologii liniowej. Wyjście
Instrukcja obsługi programatora TM-PROG v
Instrukcja obsługi programatora TM-PROG v1.01 26-09-2017 2 TM TECHNOLOGIE Programator TM-PROG Spis treści 1. Wprowadzenie... 4 2. Informacje o urządzeniu... 4 2.1 Start urządzenia... 4 2.2 Przyciski...
Regulator wilgotności powietrza Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Regulator wilgotności powietrza Nr produktu 561600 Strona 1 z 5 Regulator wilgotności powietrza wersja 12/10 Numer produktu 56 16 00 Używaj zgodnie ze wskazówkami producenta Regulator
Wyświetlacz funkcyjny C600E
Wyświetlacz funkcyjny C600E Szanowny Użytkowniku, Aby zapewnić lepszą wydajność Państwa roweru elektrycznego, przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z instrukcją produktu C600E-USB. Wszystkie szczegóły,
CM707 - PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA. Właściwości
CM707 - PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA Opis Honeywell CM707 to programowalny termostat pokojowy przeznaczony do sterowania ogrzewaniem w taki sposób, aby utrzymywać komfortową temperaturę, gdy domownicy są w mieszkaniu,
Radio przenośne Sangean PR-D5, FM, AM, RDS, białe
INSTRUKCJA OBSŁUGI Radio przenośne Sangean PR-D5, FM, AM, RDS, białe Nr produktu 343515 Strona 1 z 6 Elementy sterowania 1. Przycisk zasilania 2. Sygnał AUX-in 3. Wybór pasma i strojenie 4. Alarm 5. Wyświetlacz
MIERNIK T-SCALE BWS 1
MIERNIK T-SCALE BWS 1 2 Spis treści 1. WSTĘP... 4 2. OPIS KLAWIATURY... 4 3. PODSTAWOWE OPERACJE... 5 Zerowanie... 5 Tarowanie... 5 Ważenie przedmiotu... 5 4. WAŻENIE KONTROLNE... 6 Ustawianie limitów...
6M 500V 6M 1000V MEGAOMOMIERZ INSTRUKCJA OBSŁUGI
6M 500V 6M 1000V MEGAOMOMIERZ INSTRUKCJA OBSŁUGI WSTĘP Miernik ten jest łatwym w użyciu, przenośnym 3 ½ cyfrowym megaomomierzem zaprojektowanym do łatwego pomiaru rezystancji izolacji przy użyciu tylko
INSTRUKCJA OBSŁUGI EKSPLOATACYJNEJ
INSTRUKCJA OBSŁUGI EKSPLOATACYJNEJ (zaprezentowane są na przykładzie Zespołu Regeneracyjnego 80V / 150A) Zespół Regeneracyjny (wersja: Reg 15_x) Stacjonarne urządzenie przeznaczone jest do regeneracji
Instrukcja obsługi. Pilot zdalnego sterowania BRC315D7
1 3 2 1 4 11 NOT AVAILABLE 12 6 5 5 7 8 14 9 10 19 17 18 21 13 20 15 16 1 DZIĘKUJEMY, ŻE ZDECYDOWALI SIĘ PAŃSTWO NA ZAKUP TEGO PILOTA. PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO INSTA- LACJI NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ
Manometr cyfrowy Testo512 Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Manometr cyfrowy Testo512 Nr produktu 101011 Strona 1 z 12 3. Opis produktu Niniejszy rozdział prezentuje opis komponentów produktu oraz ich funkcji. 3.1 Wyświetlacz elementy sterowania
INSTRUKACJA UŻYTKOWANIA
STEROWNIK G-316 DO STEROWANIA OKAPEM Wersja programu 00x x oznacza aktualną wersję oprogramowania INSTRUKACJA UŻYTKOWANIA [09.08.2010] Przygotował: Tomasz Trojanowski Strona 1 SPIS TREŚCI Zawartość 1.
Pełna instrukcja obsługi sterownika Jazz R20-31 w szafce dla przepompowni ścieków PT-1A.
Pełna instrukcja obsługi sterownika Jazz R20-31 w szafce dla przepompowni ścieków PT-1A. Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Usługowe "E L E K T R O N". ul. Dolina Zielona 46 a 65-154 Zielona Góra Tel/fax.: (
kratki.pl Mikroprocesorowy sterownik pomp MSP instrukcja obsługi
kratki.pl Mikroprocesorowy sterownik pomp MSP instrukcja obsługi Mikroprocesorowy sterownik pomp jest urządzeniem, które w sposób ciągły monitoruje temperaturę w płaszczu wodnym kominka i na podstawie
Pompa objętościowa Alaris VP Plus Guardrails. Instrukcja obsługi pl
Pompa objętościowa laris VP Plus Guardrails s Instrukcja obsługi pl Spis treści Pompa objętościowa laris VP Plus Guardrails Strona Wprowadzenie.......................................................................................4
Tylna strona Vibstand a 2 zawiera panele zawierające przyłącza komunikacyjne, zasilające oraz bezpieczniki.
Rys. 4. Panel dotykowy Tylna strona Vibstand a 2 zawiera panele zawierające przyłącza komunikacyjne, zasilające oraz bezpieczniki. Rys. 5. Widok tylnej strony Vibstand 2 Panel w części napędowej zawiera
Instrukcja obsługi Wkładka bębenkowa mechatroniczna DIGIT CB+BX
Instrukcja obsługi Wkładka bębenkowa mechatroniczna DIGIT CB+BX Spis treści: 1. Parametry. 1 2. Lista elementów.. 2 3. Schemat techniczny.. 2 4. Odblokowywanie. 3 5. Ustawienie pochwytu zewnętrznego..
1. INSTRUKCJA OBSŁUGI WYŚWIETLACZA LCD C600E USB
1. INSTRUKCJA OBSŁUGI WYŚWIETLACZA LCD C600E USB 1.1 OBSZAR WIDOKU POCZĄTKOWEGO 1.2 WYMIARY PANELU 1.3 DEFINICJA PRZYCISKÓW 1.4 NORMALNA PRACA Przytrzymaj włącz/wyłącz aby uruchomić wyświetlacz. Po włączeniu
Stacja pogodowa, bezprzewodowa Techno Line WS 6820
INSTRUKCJA OBSŁUGI Stacja pogodowa, bezprzewodowa Techno Line WS 6820 Nr produktu 672503 Strona 1 z 7 Instalacja 1. Włóż okrągłą podstawę do słupka w tylnej części Twojej stacji pogodowej (jak pokazano
Bufor danych DL 111K Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Bufor danych DL 111K Nr produktu 000100034 Strona 1 z 7 Elementy sterowania 1 Wtyczka USB 4 Zielona dioda (REC) 2 Przycisk bufora danych Data 5 Pokrywa zasobnika baterii 3 Czerwona dioda
Dotykowy Termostat Pomieszczeniowy z komunikacją Modbus
Dotykowy Termostat Pomieszczeniowy z komunikacją Modbus 50-020 Wrocław www.el-piast.com 1 / 9 Spis treści 1. Opis Produktu..... 3 2. Dane Techniczne...... 3 3. Wyświetlacz LCD... 3 4. Funkcje Termostatu..
Cyfrowy miernik cęgowy AX-3550
Cyfrowy miernik cęgowy AX-3550 Instrukcja obsługi 1. Informacje dotyczące bezpieczeństwa Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym lub obrażeń ciała, a także uniknąć uszkodzenia miernika lub testowanego
Stacja pogodowa WS 9130IT Nr art.:
Stacja pogodowa WS 9130IT Nr art.: 656339 Otwór do powieszenia Wyświetlacz Przedział baterii Klawisze operacyjne Nóżka Ustawienia początkowe. Uwaga: Ta stacja pogody obsługuje tylko jeden czujnik temperatury.
Instrukcja obsługi zasilaczy awaryjnych serii AT-UPS
Instrukcja obsługi zasilaczy awaryjnych serii AT-UPS 1. Uwagi o bezpieczeństwie 2. Zasady pracy: 1. Normalny tryb pracy 2. Awaryjny tryb pracy 3. Akumulator i ładowanie 3. Główne cechy: 1. Bezobsługowa
testo Instrukcja obsługi Nr produktu: Strona 1 z 9
testo 410-1 Instrukcja obsługi Nr produktu: 101405 Strona 1 z 9 Opis produktu W skrócie 1. Nasadka ochronna: pozycja wyjściowa 2. Wirnik 3. Czujnik temperatury 4. Wyświetlacz 5. Przyciski kontrolne 6.
Niania elektroniczna Motorola Babyphone
INSTRUKCJA OBSŁUGI Niania elektroniczna Motorola Babyphone Nr produktu 260051 Strona 1 z 8 1. Zakres dostawy: 1 x Jednostka rodzica 1 x Jednostka dziecka 2 x akumulator AAA dla jednostki rodzica 1 x zasilacz
PILOT ZDALNEGO STEROWANIA
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA PILOT ZDALNEGO STEROWANIA R5/E-30 Ostrzeżenie. Należy upewnić się, że między pilotem a odbiornikiem urządzenia wewnętrznego nie znajdują się żadne przegrody; w przeciwnym wypadku
6M 500V 6M 1000V MEGAOMOMIERZ
6M 500V 6M 1000V MEGAOMOMIERZ INSTRUKCJA OBSŁUGI WSTĘP Miernik ten jest łatwym w użyciu, przenośnym 3 ½ cyfrowym megaomomierzem zaprojektowanym do łatwego pomiaru rezystancji izolacji przy użyciu tylko
ZESTAWIENIE PARAMETRÓW TECHNICZNO-UŻYTKOWYCH
ZESTAWIENIE PARAMETRÓW TECHNICZNO-UŻYTKOWYCH Producent: Nazwa i typ: Ilość: pompa strzykawkowa 3 szt. pompa objętościowa 2 szt. stacja dokująca 1 szt. statyw jezdny 1 szt. Rok produkcji: I. Pompy strzykawkowe
Długopis z ukrytą kamerą cyfrową HD
Długopis z ukrytą kamerą cyfrową HD Instrukcja obsługi Nr produktu: 956256 Strona 1 z 5 1. Szczegóły produktu Nr Nazwa Opis 1 Przycisk obsługi Jest to wielofunkcyjny przycisk, którego funkcje zależą od
Ri-Co informacje techniczne
Ri-Co informacje techniczne DIODA sygnalizacyjna WEJŚCIA sygnałowe 3-24VAC/DC ZŁĄCZE diagnostyczne WYJŚCIA Sterujące 20mA ZASILANIE 12-24 VAC/DC Ri-Co podłączenie Sterownik należy podłączyć do napędu zgodnie
Delvotest Inkubator. Instrukcja obsługi. Wersja 1.0
Delvotest Inkubator Instrukcja obsługi Wersja 1.0 Przedmowa Dziękujemy za zakup naszego produktu: Delvotest Inkubator. Ten podręcznik przeznaczony dla użytkowników i zawiera informacje oraz wskazówki funkcjonowania
WEJŚCIE W TRYB PROGRAMOWANIA
WEJŚCIE W TRYB PROGRAMOWANIA Należy wcisnąć przycisk PROGR a następnie kod serwisowy 8 7 1 0 2 1. Pomiędzy kolejnymi wciśnięciami nie może upłynąć czas dłuższy niż 5s. Na wyświetlaczu pojawią się dwa myślniki
Pakiet nr 3. I. Zestaw pomp strzykawkowych do IT 40 szt. II. Pompa infuzyjna do leczenia bólu 6 szt. III. Pompy żywieniowe 5 szt
Oznaczenie postępowania: DA-ZP-252-40/15 Załącznik nr 1.3 do siwz Formularz Szczegółowy Oferty Pakiet nr 3 I. Zestaw pomp strzykawkowych do IT 40 szt II. Pompa infuzyjna do leczenia bólu 6 szt III. Pompy
Wyświetlacz BAFANG C961 oferuje szeroki zakres funkcji zapewniających komfort użytkowania
WY SWIETLACZ BAFANG LCD C961 OPIS FUNKCJI I DZIAŁANIA PRZYCISKÓW STEROWNIKA FUNKCJE Wyświetlacz BAFANG C961 oferuje szeroki zakres funkcji zapewniających komfort użytkowania Ustawienia trybu jazdy i poziomu
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Zestaw głośnomówiący Bluetooth Callstel BFX-400.pt (HZ2718)
Zestaw głośnomówiący Bluetooth Callstel BFX-400.pt (HZ2718) INSTRUKCJA OBSŁUGI Zawartość zestawu: zestaw głośnomówiący kabel ładowania micro USB zasilacz USB klips instrukcja obsługi. Specyfikacja Właściwości
Radiobudzik FM SoundMaster FUR
INSTRUKCJA OBSŁUGI Radiobudzik FM SoundMaster FUR Nr produktu 352320 Strona 1 z 6 1. Pokrętło głośności 2. Przycisk ALARM 1 /RADIO/ BUZZ (brzęczyk) 3. Wyświetl niski/wysoki ściemniacz 4.
Sterownik czasowy Müller 23321;10 A, Program tygodniowy, IP20, (SxWxG) 84 x 84 x 40 mm
INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterownik czasowy Müller 23321;10 A, Program tygodniowy, IP20, (SxWxG) 84 x 84 x 40 mm Nr produktu: 1227013 Strona 1 z 7 Schemat połączenia: 7. Zasady dotyczące bezpieczeństwa Instalacja
USER INSTRUCTION MANUAL ACR RADIOBUDZIK INSTRUKCJA OBSŁUGI (Przeczytaj zanim rozpoczniesz użytkowanie)
ACR-3280 RADIOBUDZIK INSTRUKCJA OBSŁUGI (Przeczytaj zanim rozpoczniesz użytkowanie) 1 OPIS DZIAŁANIA 1. ON/OFF: włączenie/wyłączenie lub zmiana trybu FM/AM 2. SET: ustawienie zegara M+: programowanie stacji
Alkomat 4 w 1, AT 6389ET, 2 wyświetlacze LCD, zakres 0-1,9 promila
INSTRUKCJA OBSŁUGI Alkomat 4 w 1, AT 6389ET, 2 wyświetlacze LCD, zakres 0-1,9 promila Nr produktu 856992 Strona 1 z 7 Przeznaczenie produktu Zastosowanie alkomatu obejmuje pomiar poziomu alkoholu w wydychanym
Radio z odtwarzaczem CD Lenco
INSTRUKCJA OBSŁUGI Radio z odtwarzaczem CD Lenco Nr produktu 325823 Strona 1 z 9 1. Przycisk CD Program 2. Przycisk CD Repeat 3. Przycisk BBS 4. Wskaźnik zasilania 5. Wyświetlacz CD 6. Głośnik 7. Pokrywa
AUTOMATYCZNY KARMNIK DLA RYB INSTRUKCJA OBSŁUGI
AUTOMATYCZNY KARMNIK DLA RYB INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. PANEL KONTROLNY 2. BATERIE 3. OBSŁUGA I PROGRAMOWANIE 3.1 USTAWIENIE ZEGARA 3.2 PROGRAMOWANIE KARMIENIA 3.3 KARMIENIE RĘCZNE 3.4 PODGLĄD USTAWIEŃ 4. UWAGI
Pompa strzykawkowa Alaris GH Guardrails. Instrukcja obsługi pl
Pompa strzykawkowa laris GH Guardrails Instrukcja obsługi pl s Spis treści Strona Wprowadzenie...2 Informacje o niniejszej instrukcji...2 Tworzenie zbioru danych...3 Charakterystyka pompa strzykawkowa
Instrukcja obsługi PL
nstrukcja obsługi OBŁUGA U OBŁUGA 5.1 Elektroniczny dotykowy panel sterowania (LCD) ze zmiennym podświetleniem, wbudowany w urządzenie terownik umożliwia całkowicie niezależną regulację temperatury w pomieszczeniu
Stacja dokująca aparatu cyfrowego Polski
HP Photosmart 6220 Stacja dokująca aparatu cyfrowego Polski Pozbywanie się zużytego sprzętu przez użytkowników w prywatnych gospodarstwach domowych w Unii Europejskiej Ten symbol na produkcie lub jego
Zestaw głośnomówiący Bluetooth BFX-400.pt
Zestaw głośnomówiący Bluetooth BFX-400.pt Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup zestawu głośnomówiącego Bluetooth do samochodu. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i
ATS1170 Stacja zazbrajania dla jednych drzwi Instrukcja programowania
ATS1170 Stacja zazbrajania dla jednych drzwi Instrukcja programowania Wersja 2.0 Aritech jest częścią firmy Interlogix. 2001 Interlogix B.V. Wszystkie prawa zastrzeżone. Firma Interlogix B.V. udziela prawa
Trójwymiarowy zegar Lunartec
Trójwymiarowy zegar Lunartec Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup trójwymiarowego zegara Lunartec (NX5704). Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo
ADAPTERA INTERFEJSU ODTWARZACZA D. KS-PD500 Przed użyciem adaptera
ADAPTERA INTERFEJSU ODTWARZACZA D. KS-PD500 Przed użyciem adaptera Ostatnia aktualizacja: 1 marca 2006 1 Obsługiwane odbiorniki samochodowe JVC Adapter obsługuje następujące odbiorniki samochodowe JVC*
Szpital Miejski im. Franciszka Raszei
Załącznik nr 1 Specyfikacja Techniczna Zamówienia PAKIET nr 12 POMPY STRZYKAWKOWE (INFUZYJNE) 6 sztuk, wraz z pompami objętościowymi, czujnikami kropli, stacją dokującą L.p. Parametry Parametr wymagany
WYMAGANE WARUNKI OGÓLNE TAK / OPISAĆ
PAKIET 3, ZADANIE A: POMPY INFUZYJNE 7 SZT. Cena jednostkowa netto za 1 szt. Wartość ogółem netto (poz. 1 x 7 szt.) VAT (%) Kwota VAT (poz. 2 x poz. 3) Wartość ogółem brutto (poz. 2 + poz. 4) 1 2 3 4 5
Listopad
Listopad 2009 1 2 SPIS TREŚCI 1. Uwagi... 4 2. Wstęp... 5 3. Widok ogólny... 6 4. Klawiatura i wyświetlacz... 6 5. Instalacja wagi... 7 6. Opis funkcji klawiszy... 7 7. Obsługa wagi... 8 a) Ważenie proste...
Wideoboroskop AX-B250
Wideoboroskop AX-B250 Instrukcja obsługi Przed włączeniem urządzenia proszę przeczytać instrukcję. Instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa. Spis treści 1. Uwagi dotyczące bezpieczeństwa...
Załącznik nr 7. 7 do SIWZ nr DPZ/46/2018. Zestaw pomp infuzyjnych 3 kpl
Załącznik nr 7. 7 do SIWZ nr DPZ/46/2018... ( pieczątka firmowa Wykonawcy ) Część nr 7 Formularz Parametrów Wymaganych..., dnia...2018 r. (miejscowość ) Nazwa: Zestaw pomp infuzyjnych 3 kpl Typ i model:
AX-3010H. Wielozadaniowy zasilacz impulsowy. Instrukcja użytkownika
AX-3010H Wielozadaniowy zasilacz impulsowy Instrukcja użytkownika Niniejszą instrukcję należy trzymać w bezpiecznym miejscu do celów referencyjnych. Instrukcja zawiera ważne informacje na temat bezpieczeństwa
Bezprzewodowy termometr wewnętrzny / zewnętrzny EFWS 300. Instrukcja obsługi. www.conrad.pl. Nr produktu: 672395. Strona 1 z 10
Bezprzewodowy termometr wewnętrzny / zewnętrzny EFWS 300 Instrukcja obsługi Nr produktu: 672395 Strona 1 z 10 1. ELEMENTY OBSŁUGI a) Stacja bazowa 1. Przycisk SNOOZE/LIGHT dla trybu drzemki/podświetlenia
Instrukcja obsługi programowalnego zegara cyfrowego
Art. Nr 61 60 21 Cyfrowy mini-zegar sterujący www.conrad.pl Instrukcja obsługi programowalnego zegara cyfrowego A. Funkcje 1. Programowalny zegar cyfrowy (określany w dalszej części instrukcji jako zegar
S e r i a 4 0 0 ( R 4 2 x, N 4 2 x ) Wskaźnik Cyfrowy I n s t r u k c j a o p e r a t o r a
Seria 400 (R42x, N42x) Wskaźnik Cyfrowy Instrukcja operatora do użycia z wersjami oprogramowania 1.0 i wyżej 1. WSTĘP... 4 WŁAŚCIWOŚCI... 4 2. BEZPIECZEŃSTWO... 5 OPTYMALNE ŚRODOWISKO POPRAWNEGO DZIAŁANIA
Instrukcja obsługi. Zamek szyfrowy ATLO-KRM. Dane techniczne oraz treść poniższej instrukcji mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
Instrukcja obsługi Zamek szyfrowy ATLO-KRM Dane techniczne oraz treść poniższej instrukcji mogą ulec zmianie bez uprzedzenia. Odbiornik zgodny jest z warunkami dyrektywy 89/336/EEC dotyczącej przestrzegania
1. UWAGI!!! CAS POLSKA Przy instalacji pin bezpieczeństwa w haku powinien być tak zamocowany aby zapobiegać wypadnięciu haka z trzonu oczka.
1. UWAGI!!! Przy instalacji pin bezpieczeństwa w haku powinien być tak zamocowany aby zapobiegać wypadnięciu haka z trzonu oczka. 1. Sprawdzić stabilność i poprawność zamocowania wagi 2. Nie wystawiać
EUROSTER 3202 instrukcja obsługi 1 EUROSTER Cyfrowy regulator temperatury z panelem dotykowym
EUROSTER 3202 instrukcja obsługi 1 EUROSTER 3202 Cyfrowy regulator temperatury z panelem dotykowym WSTĘP Gratulujemy Państwu zakupu nowoczesnego regulatora temperatury Euroster 3202 i dziękujemy za zaufanie
Skrócona instrukcja obsługi
Zarejestruj produkt i uzyskaj pomoc na stronie www.philips.com/welcome CD250 CD255 SE250 SE255 Skrócona instrukcja obsługi 1 Podłącz 2 Zainstaluj 3 Korzystaj Zawartość opakowania Stacja bazowa LUB Słuchawka
MIKROPROCESOROWY LICZNIK CZASU PRACY
MIKROPROCESOROWY LICZNIK CZASU PRACY CREATEIN.PL PRACA? PAUZA? BACK MENU INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI 1 SPIS TREŚCI BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA...4 ZALECENIA MONTAŻOWE...4 DANE TECHNICZNE...5 ZASTOSOWANIE...5
CLIMATE 5000 VRF. Sterownik przewodowy do urządzeń HRV WRC-V. Instrukcja montażu i obsługi (2015/07) PL
CLIMATE 5000 VRF Sterownik przewodowy do urządzeń HRV WRC-V Instrukcja montażu i obsługi 6720848346 (2015/07) PL Dziękujemy za zakup naszego klimatyzatora. Przed użyciem klimatyzatora należy uważnie przeczytać
MODEL: UL400. Ultradźwiękowy detektor pomiaru odległości, metalu, napięcia i metalowych kołków INSTRUKCJA OBSŁUGI
MODEL: UL400 Ultradźwiękowy detektor pomiaru odległości, metalu, napięcia i metalowych kołków INSTRUKCJA OBSŁUGI Opis urządzenia: Specyfikacja techniczna Zalecane użytkowanie: wewnątrz Zakres pomiaru: