// ALKALMAS SPORT BABAKOCSI VÁZ // DOSTOSOWANA RAMA WÓZKA // UYGUN BUGGY KAROSERLERİ _ HE // שלדות מתאימות של טיולונים
|
|
- Bartłomiej Szewczyk
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 _ GR // ΠΛΑΙΣΙΑ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ ΤΩΝ BUGGY _ H // ALKALMAS SPORT BABAKOCSI VÁZ _ CZ // VHODNÉ PODVOZKY BUGGY _ SLO // PRIMERNA PODVOZJA OTROŠKEGA VOZIČKA _ SK // VHODNÉ PODVOZKY BUGGY _ PL _ TR // DOSTOSOWANA RAMA WÓZKA // UYGUN BUGGY KAROSERLERİ _ HE // שלדות מתאימות של טיולונים _ AR // هياكل عربات الا طفال الملاي مة _ RU // СОВМЕСТИМАЯ РАМА ДЕТСКОЙ КОЛЯСКИ AIRBAG CONCORD FUSION CONCORD NEO
2 B C A D A BAG AIR MAGYAR 17 ČESKY 25 SLOVENSKO 33 SLOVENSKY 41 POLSKI 49 TÜRKÇE עברית 73 ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ РУССКИЙ B 3.4 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Norm DIN EN 12790:2002 standard DIN EN 12790:2002 norme DIN EN 12790:2002 norma DIN EN 12790:2002 szabvány DIN EN 12790:2002
3 _ INSTALLING THE CONCORD ION ON BOARD AIRCRAFT For information on securing the child in the CONCORD ION please refer to Section 3. _ USING THE CONCORD ION ON BOARD AIRCRAFT AIRBAG ATTENTION! The child seat must not be used on passenger seats with active airbags! Danger to life! The CONCORD ION is suitable for use on board aircraft for infants from birth up to a weight of 13 kg. The CONCORD ION must only be secured to passenger seats that face the direction of flight and that are authorised by the airline for this purpose. Please contact your airline in advance about the special conditions of carriage! Use with a two-point belt is permissible only inside aircraft! Only if safety equipment is correctly installed and used can your child enjoy maximum safety. All straps that are part of the child restraint system, as well as all belts needed to secure the seat inside the aircraft, must be fitted tautly and without twists and must be protected against damage. The child must be buckled into the CONCORD ION at all times when the fasten seatbelt signs are illuminated. Even when it is not occupied, the CONCORD ION must always be safely stored away or secured on the passenger seat while it is inside the aircraft. If it is not secured, a child seat may injure other passengers in the event of turbulence. In the event of an emergency evacuation, take your child out of the baby seat and go to one of the emergency exits as quickly as possible. When outside the aircraft the child should also always be buckled into the seat. Please note the information in the CONCORD ION user instructions. It is dangerous to place the seat on raised surfaces. 7 Place the CONCORD ION against the direction of flight on the passenger seat. Move the carrying handle to the foremost position. Insert both parts of the aircraft passenger seat belt into the two light blue belt guides on the right and left of the baby seat. Bring the passenger seat belt together at the centre over the CONCORD ION and fasten the buckle (see airline safety information). Tighten the passenger seat belt by pulling on the ends of the belt. ATTENTION The belt buckle must not under any circumstances be positioned inside the light blue belt guides. The straps must not be twisted. _ REMOVING THE CONCORD ION ON BOARD AIRCRAFT Unbuckle the aircraft passenger seat belt (see airline safety instructions) and take both parts of the belt out of the belt guides on the left and right sides of the CONCORD ION. The baby seat can now be lifted from the passenger seat. 8
4 _ POLSKI 1. Bezpieczeństwo Regulacja uchwytu Zabezpieczenie dziecka Dopasowanie wielkości Montaż fotelika Zmiana i pielęgnacja obicia Daszek przeciwsłoneczny (akcesoria) 53 Ogólne wskazówki 53 Ważne wskazówki 54 Gwarancja 56 Serdecznie gratulujemy Państwu potomstwa! _ 1. Bezpieczeństwo Życzymy Państwu wiele radosnych chwil spędzonych z dzieckiem. Ze względu na bezpieczeństwo i ochronę dziecka w trakcie podróży, zdecydowali się Państwo na fotelik CONCORD ION. Fotelik ten produkowany jest z zachowaniem starannej kontroli jakości. Optymalne wykorzystanie jego zalet w zakresie bezpieczeństwa osiągnąć można tylko wtedy, kiedy używany on będzie zgodnie z przepisami. Dlatego właśnie prosimy postępować zgodnie z instrukcją montażu i obsługi. Fotelik może być zamontowany na tych siedzeniach pojazdu, które nie mają poduszki powietrznej, a wyposażone są w trzypunktowy pas bezpieczeństwa. Biorąc pod uwagę statystykę wypadków, na montaż zalecamy tylne siedzenie za siedzeniem pasażera. Fotelik CONCORD ION posiada atest zgodnie z normami ECE 44 i nadaje się dla dzieci do 18 miesięcy (do 13 kg ciężaru ciała). 49
5 Regulacja uchwytu fotelika Wkładka ze styropianu i pokrycie Pomniejszenie fotelika Uchwyt fotelika Blokada fotelika Obicie pasa i zamka Urządzenie zabezpieczające Klapka Zamek pasa Regulacja pasa Pas regulacyjny Siedzisko (łupina) Wkład do siedziska Prowadnica pasów _ 2. Regulacja uchwytu Uchwyt ustawić można na czterech pozycjach (rysunek 2.1): A = pozycja montażu B = pozycja do noszenia C = pozycja do kołysania D = pozycja bez ruchu W celu regulacji uchwytu fotelika naciśnij przycisk regulacji w kierunku strzałki i przesuń uchwyt na wybraną pozycję (rys. 2.2). Uchwyt zazębia się automatycznie w pozycjach B, C i D. _ 3. Zabezpieczenie dziecka odpięcie pasów: naciśnij przycisk na regulatorze pasów, przeciągając jednocześnie pasy barkowe do przodu (rys. 3.1). zdjęcie pasów: otwórz pasy naciskając czerwony przycisk na zamku do pasów. Pasy barkowe przełóż na bok, a pas krokowy do przodu (rys. 3.2). umieszczenie dziecka i zapięcie pasa: po usadowieniu dziecka przeciągnij pasy nad jego ramionkami, złóż obie końcówki pasów razem i włóż je do zamka. Głośne kliknięcie gwarantuje ich prawidłowe zazębienie się (rys. 3.3). Uwaga, pasy nie mogą być skręcone! naciągnięcie pasów: pas regulacyjny pociągnij w kierunki strzałki tak, aby pasy były napięte i dobrze przylegały do ciała dziecka (rys. 3.4). _ 4. Dopasowanie wielkości System pasów: System pasów trzykrotnie dopasowywać można do wielkości dziecka. Pas barkowy, jeśli dziecko jest zapięte, przebiegać musi albo pod kątem prostym do oparcia, albo lekko prowadzić ma w górę (rys. 4.1, poz. A). Jeżeli pas barkowy biegnie ku dołowi (rys poz. B), należy zmienić jego bieg, prowadząc go o jedną pozycje wyżej. W tym celu wyciągnij oba pasy barkowe z pod klapki mocującej na odwrotnej stronie fotelika i przeciągnij je do przodu. Następnie przełóż oba pasy przez najbliższą wyższą szczelinę, przeciągnij je z powrotem na tył fotela i ponownie zamocuj pod klapką (rys. 4.2). Uwaga! Pasy nie mogš być skręcone ani skrzyżowane. Pasy po obu stronach muszš być bezwzględnie zmienione na tš samš wysokość. Z tyłu siedzenia CONCORD ION pasy muszš przebiegać między łupinš siedzenia i kieszeniš na instrukcję obsługi. Wkładka wypełniajšca dla niemowlšt: Dla niemowlšt ważšcych do ośmiu kg użyć można wkładki zmniejszajšcej siedzenie. Aby jš usunšć, należy otworzyć zamek pasa i odczepić mocowanie wkładki na rzepy. Pasy muszš być przeprowadzone przez boczne otwory, a następnie wkładkę należy wyjšć do przodu (rys. 4.3). Montowanie wkładki wypełniajšcej przebiega w odwrotnej kolejności. Wkładka pod siedzenie: Wkładka pod siedzenie znajduje się w kieszeni z tyłu wkładki wypełniajšcej i należy jš usunšć przy wadze ciała od ok. 7 kg. (rys. 4.4)
6 _ 5. Montaż fotelika Uwaga! Fotelik musi być zamontowany wyłšcznie w kierunku odwrotnym do kierunku jazdy! Postaw fotelik na siedzeniu samochodu i przełóż uchwyt fotelika do pozycji A (rys. 5.1, rozdz. 2). Przełóż samochodowy pas bezpieczeństwa wokół fotelika (rys. 5.2) i zamknij go z głośnym kliknięciem. Pas biodrowy wprowadź w obie prowadnice pasa. Pas barkowy przeprowadź po stronie zamka między konektorem ProFix i łupinš siedzenia (rys. 5.4 ze szczegółami) Otwórz klapkę urzšdzenia zabezpieczajšcego na tylnej części fotelika (rys. 5.3). Włóż pas barkowy w urządzenie zabezpieczające i napnij (rys. 5.3). Zamknij klapkę. Ważne:! Sprawd ponownie, czy pas jest poprawnie włożony do nacechowanych prowadnic (rys., 5.4). Jeśli nie, to bezpieczne funkcjonawanie fotelika dla dzieci nie jest zagwarantowane. Samochodowy pas bezpieczeństwa musi być napięty i nie może być skręcony. Nie należy mylić pasa biodrowego z pasem barkowym. Wskazówki pielęgnacyjne: pokrycie można prać w temperaturze do 30, dokładne informacje znajdują się na wewnętrznej etykiecie pokrycia. W połączeniu z wilgocią, w szczególności podczas prania, pokrycia mogą lekko farbować. Nie stosować rozpuszczalników! _ 7. Daszek przeciwsłoneczny (akcesoria) Daszek przeciwsłoneczny może być zamocowany do CONCORD ION przy pomocy zatrzasków (rys. 7). Fotelik można również umieścić na wózku dla dziecka naszej produkcji (buggy). Za pomocą przycisku mocującego na uchwycie można je znowu rozłączyć. _ Wskazówki ogólne _ 6. Zmiana pokrycia und instrukcja pielęgnacji Zmiana pokrycia (patrz rysunki na otwieranej klapce na końcu instrukcji obsługi): W celu zmiany pokrycia należy najpierw zdjąć pasy barkowe (rys. 6.1 i rozdział 4). Otworzyć zamknięcie pasów (rys. 6.2). Pokrycie zdejmować od przodu z obudowy urządzenia do zmiany pozycji (rys. 6.3). Podnieść wkładkę styropianową i wyciągnąć tasiemki mocujące na rzepy (rys. 6.6). Pokrycie zdjąć do przodu, przekładając jednocześnie do dołu zamknięcie oraz oba pasy przez otwarcia w pokryciu (rys. 6.7 i 6.8). Zakładanie pokrycia odbywa się w odwrotnej kolejności: Nałożyć pokrycie i przeciągnąć zamknięcie oraz pasy przez otwory w pokryciu (rys. 6.8 i 6.7). Zapiąć tasiemki na rzepy (rys. 6.6). Umieścić wkładkę styropianową w łupince siedziska, przyciągnąć pasy biodrowe i założyć poduszki na pasy (rys. 6.5 i 6.4). Nałożyć pokrycie na obudowę urządzenia do zmiany pozycji (rys. 6.3) i założyć na poprawnej wysokości pasy barkowe (rys. 6.1 i rozdział 4). Sprawdzić poprawny przebieg pasów (rozdział 4). Jest to uniwersalny fotelik dla dziecka. Otrzymał on zezwolenie na użytkowanie w myśl certyfikatu ECE 44, seria 04, w samochodach i pasuje do większości, ale nie do wszystkich siedzeń samochodowych. Przyjmuje się, że odpowiednie siedzenie do umieszczenia na nim fotelika to takie, o którym producent pojazdu napisał w książce obsługi samochodu, że nadaje się on do montażu fotelika Universal dla odpowiedniej grupy wiekowej. Fotelik ten został zakwalifikowany do grupy Universal przy zachowaniu surowszych kryteriów niż produkty wcześniejsze, nie posiadające tego oznaczenia. Jeżeli są jakieś wątpliwości, można zwrócić się z zapytaniem do producenta fotelika albo do handlu specjalistycznego. Nadaje się wyłącznie do pojazdów z trzypunktowym systemem pasów, kontrolo-wanych i dopuszczonych do eksploatacji zgodnie z certyfikatem ECE nr 16 albo podobnym standardem
7 _ Wichtige Hinweise Uwaga! Aby bezpiecznie przewozić dzieci w samochodzie, należy stosować się do wskazówek zawartych w instrukcji obsługi danego samochodu. W szczególności należy zwrócić uwagę na wskazówki dotyczące stosowania foteli dla dzieci w połączeniu z poduszką powietrzną. Dzieci noszą czasami w kieszeniach kurtek i spodni, a także w innych częściach ubrania twarde przedmioty (np. zabawki, sprzączki). Proszę zadbać o to, by części te nie znalazły się pomiędzy dzieckiem i pasem bezpieczeństwa, gdyż mogłoby to spowodować urazy. Niebezpieczeństwo to grozi również dorosłym! Naturalnie, dzieci często bywają bardzo ruchliwe. Proszę więc wyjaśnić im, jak ważne jest dobre zabezpieczenie. Dzięki temu zrozumieją one jak ważne jest to, aby położenie pasów nie było dowolnie zmieniane i że nie wolno ich odpinać. Bezpieczeństwo dziecka optymalnie zagwarantowane będzie tylko wówczas, kiedy zarówno montaż jak i obsługa fotelika odbędą się zgodnie z przepisami. Taśmy pasów bezpieczeństwa muszą być założone dostatecznie mocno, mają być nieprzekręcone i należy je chronić przed uszkodzeniem. Części systemu nie pokryte tkaniną należy chronić przed bezpośrednim nasłonecznieniem, tak aby dziecko nie mogło się poparzyć. Elementy systemu zabezpieczenia dziecka nie mogą być narażone na uszkodzenie przez ruchome części we wnętrzu samochodu, bąd przytrzaśnięcie drzwiami. Proszę nie wprowadzać jakichkolwiek zmian w zakupionym systemie zagraża to bezpieczeństwu dziecka. Po wypadku należy wymienić cały system lub wysłać go wraz z protokołem powypadkowym do producenta, celem przeprowadzenia kontroli. Proszę poinstruować pasażera o sposobach wydostania dziecka z samochodu w razie wypadku lub innego niebezpieczeństwa. Pasy mogą przebiegać jedynie w pozycjach i miejscach styku pasów podanych w instrukcji obsługi. Inny przebieg pasów jest zabroniony. Zamek samochodowego pasa bezpieczeństwa nie może znajdować się ponad krawędzią prowadnicy pasa biodrowego. W razie wątpliwości proszę nawiązać kontakt z firmą CONCORD. Pasy biodrowe szelkowego systemu pasów muszą leżeć jak najniżej, aby optymalnie prawidłowo chronić biodra. Nie wolno montować fotelika dla dzieci na siedzeniach z aktywnymi frontowymi poduszkami powietrznymi (zagrożenie dla życia)! Przy bocznych poduszkach powietrznych stosować się do wskazówek w instrukcji obsługi danego pojazdu! Proszę nie pozostawiać dziecka w fotelu bez względu na to, czy jest ono pod opieką, czy też nie. Proszę dobrze zabezpieczyć bagaż i inne przedmioty, aby zmniejszyć niebezpieczeństwa w razie wypadku. Instrukcja obsługi musi zawsze znajdować się w samochodzie. Używanie wyposażenia dodatkowego jak i części zamiennych jest niedozwolone i prowadzi do wygaśnięcia wszelkich roszczeń gwarancyjnych i innych. Wyłączone z powyższego są oryginalne części i akcesoria firmy CONCORD. Fotelik samochodowy dla dziecka musi zawsze posiadać oryginalne pokrycia. Odnosi się to do samochodów z trzypunktowymi pasami bezpieczeństwa, które sprawdzane zostały zgodnie z przepisami ECE 16, oraz przez porównywalne standardy. Jest zrozumiałe, że pokrycia siedzenia i pozostałe części zależnie od okresu użytkowania i jego intensywności zużywają się i podlegają wymianie. Z tego też powodu udzielona gwarancja nie przekracza 6 miesięcy. Jeśli nastąpi konieczność nabycia wyposażenia dodatkowego, proszę zwracać się do sklepów specjalistycznych Wszystko dla dziecka, do specjalistycznych działów w domach towarowych, do sklepów z samochodowymi częściami zamiennymi albo do domów wysyłkowych. Tam otrzymają Państwo również kompletne wyposażenie dodatkowe do fotelików samochodowych CONCORD dla dzieci. Samochodowy fotel dla dzieci CONCORD ION został sprawdzony w symulowanym zderzeniu frontalnym ze stałą przeszkodą przy prędkości 50 km/h. Odpowiada to miedzynarodowej normie kontrolnej ECE R 44 04, stosowanej do testowania wszystkich analogicznych systemów. Jeżeli fotelik zamontowany został zgodnie z instrukcją obsługi i innymi obowiązującymi przepisami dotyczacymi montażu i użytkowania urządzenia do przewozu dzieci o wadze ciała do 13 kg, może on zapobiegać ciężkim obrażeniom, bąd złagodzić skutki wypadków-w zależności od ich rodzaju i gwałtowności. Podobnie jednak jak stosowanie pasów bezpieczeństwa w przypadku dorosłych, tak i zastosowanie urządzeń do bezpiecznego przewozu dzieci nie zwalnia kierowców z odpowiedzialnego i rozważnego zachowywania się w ruchu drogowym
8 _ Postanowienia gwarancyjne Okres gwarancji rozpoczyna się wraz z nabyciem fotelika. Okres gwarancji odpowiada przepisom gwarancyjnym dotyczących fotelików dziecięcych w danym kraju. Gwarancją objęta jest poprawa, dostawa zastępcza albo upust, co należy do decyzji producenta. Gwarancja dotyczy jedynie użytkowników pierwotnych. W przypadku usterki tylko wtedy można skorzystać z gwarancji, jeżeli dany defekt zostanie niezwłocznie po pierwszym jego wystąpieniu zgłoszony u licencjonowanego sprzedawcy. Jeżeli sklep licencjonowany nie jest w stanie usunąć defektu, wtedy produkt wraz z dokładnym opisem oraz oficjalnym pokwitowaniem zakupu wraz z datą kupna, zostanie wysłany do producenta. Producent nie ponosi odpowiedzialności za produkty nie dostarczone przez niego. Prawo do gwarancji przepada, jeżeli: produkt został zmieniony. produkt nie został dostarczony do sprzedawcy kompletnie wraz z pokwitowaniem kupna w ciągu 14 dni po wstąpieniu defektu. defekt powstał na skutek błędnego użytkowania albo konserwacji albo przez inne zawinienie ze strony użytkownika, w szczególności przy nie stosowaniu się do instrukcji obsługi. naprawy produktu zostały wykonane przez osoby trzecie. defekt powstał na skutek wypadku. numer seryjny został uszkodzony lub zerwany. Zmiany lub pogorszenie się stanu produktu, które wynikają z ustawowego użytkowania (zużycie) nie podlegają gwarancji. Poprzez naprawy wykonane w ramach gwarancji, jej okres nie podlega przedłużeniu. 56
9 GR // Για να βεβαιωθείτε για τη συνεχή λειτουργία και ασφάλεια του καθίσματος αυτοκινήτου των παιδιών σας, ακόμα και μετά από την αντικατάσταση των ανταλλακτικών και των εξαρτημάτων, παρακαλώ δίνετε στον έμπορό σας τις παρακάτω λεπτομέρειες για την παραγγελεία σας. H // Annak érdekében, hogy az egyes alkatrészek és tartozékok cseréje után is garanciát tudjunk vállalni a gyermekülés biztonságosságáért és működőképességéért, kérjük adja meg a rendelésnél a márkakereskedőnek a következő adatokat: CZ // Při objednávání náhradních dílů a doplňků k vaší dětské autosedačce oznamte laskavě prodejci tyto informace, aby zůstala autosedačka funkční a bezpečná i po jejich výměně resp. zabudování: SLO // Da lahko zagotovimo tehnično uporabnost ter varnost vašega otroškega avtosedeža tudi po zamenjavi nadomestnih delov ter opreme, vas prosimo, da ob naročilu vašemu strokovnemu prodajalcu navedete naslednje podatke: SK // Z dôvodu zaistenia funkčnosti a bezpečnosti Vašej detskej autosedačky aj po vymenení náhradných dielov a príslušenstva Vás prosíme, aby ste pri objednávke u Vášho špecializovaného predajcu uviedli nasledovné údaje: PL // Aby zapewnić sprawność techniczną i bezpieczeństwo dziecięcego fotela samochodowego, także po wymianie części zamiennych i wyposażenia, prosimy Państwa przy kolejnych zamówieniach o przekazanie Sprzedawcy następujących danych: TR // Çocuk otomobil koltuğunuzun işlev ve güvenliğinin yedek parça ve aksesuarların değiştirilmesinden sonra da sağlanması için, bayiinize siparişinizi verirken aşağıdaki bilgileri belirtmenizi rica ederiz: // HE כדי להבטיח את התפקודיות ואת הבטיחות של מושב הבטיחות לרכב לאחר התקנה מחדש של חלקי חילוף ואביזרים, יש להעביר לספק את הפרטים הבאים בעת ביצוע ההזמנה: // AR لضمان أداء وأمان مقعد األمان للسيارة بعد التركيب من جديد لقطع الغيار واللوازم يجب تحول التفاصيل التالية للمزود عند تقديم الطلبية : RU // Для обеспечения продолжительной работы и безопасности детского автомобильного сиденья после замены запасных частей и принадлежностей, пожалуйста, при размещении заказа предоставьте дилеру информацию, приведенную на следующей странице: ece No / ECE-szám / Č. ECE / Št. ECE / Číslo EHK Nr ECE: / ECE No / ECE מס / ECE رقم / ECE Serial No / Sorozatszám / Sériové č. / Serijska št. / sériové číslo Nr serii: / Seri No / الرقم التسلسلي / מס סידורי / Серийный номер 1 2 CONCORD Industriestraße Stadtsteinach Made in Germany universal -13 kg E B Ανταλλακτικό / Alkatrész / Náhradní díl / Nadomestni del / náhradný diel Część zamienna: / Yedek parça / قطعة الغيار / חלף / Запасная часть Έμπορος / Márkakereskedő / Prodejce / Strokovni prodajalec / špecializovaný predajca Mój sprzedawca: / Bayii / المزود / ספק / Дилер Διεύθυνση / Vásárló lakcíme / Moje adresa / Moj naslov / moja adresa Mój adres: / Adresim / العنوان / כתובת / Ваш адрес
10 _ GR // ΠΡΟΣΟΧΗ! Είναι επικίνδυνο να τοποθετείτε το κάθισμα σε υπερυψωμένες επιφάνειες. Το παιδί θα πρέπει πάντα να παραμένει δεμένο ακόμα και έξω από το αυτοκίνητο. _ H // FIGYELEM! Az ülést veszélyes magason lévő felületre állítani. Jó, ha a gyermek a kocsin kívül is mindig bekötött állapotban marad. _ CZ // POZOR! Nepokládejte sedačku na vyvýšené plochy. Je to nebezpečné. Dítě by mělo být v sedačce připoutáno i mimo vozidlo. _ SLO // POZOR! Neklaďte sedačku na vyvýšené plochy. Je to nebezpečné. Dieťa by malo byť v sedačke pripútané i mimo vozidlo. _ SK // POZOR! Nevarno je, če stol postavite na povišane površine. Otrok naj ostane vedno privezan tudi izven avtomobila. _ ΕΛΛΗΝΙΚΑ _ MAGYAR _ ČESKY _ SLOVENSKO _ SLOVENSKY _ POLSKI _ TÜRKÇE עברית _ العربية РУССКИЙ Οδηγίες για προσαρμογή και χρήση. Beszerelési és kezelési útmutató Návod k montáži a obsluze Navodila za vgradnjo in uporabo Návod na montáž a obsluhu Instrukcja montażu i obsługi Montaj ve Kullanma Kılavuzu הוראות לחיבור ושימוש تعليمات الوصل واالستعمال Руководство по использованию принадлежности _ PL // UWAGA! Ustawianie fotelika na powierzchniach położonych wysoko jest niebezpieczne. Dziecko powinno być przypięte pasami również na zewnątrz samochodu. _ TR // DİKKAT! Koltuğu yüksek yerlere koymak tehlikelidir. Arabanın dışında da çocuğun koltuk kemeri daima takılı olmalıdır. _ HE // אזהרה! אין להניח את הכיסא על משטחים לא ישרים. יש להקפיד על קשירת הילד בחגורות התקן הריסון גם כאשר הכיסא מחוץ לרכב. _ AR // يرجى االنتباه! ال تضعوا الكرسي على مسطحات غير مستقيمة. يجب الحرص على ربط الطفل بأحزمة نظام اللجم حتى عندما يكون الكرسي خارج السيارة. _ RU // ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасно ставить детское сиденье на высокие поверхности. Ребенок всегда должен быть пристегнут ремнями детского сиденья, даже если не находится в автомобиле. Concord GmbH Industriestraße Stadtsteinach Germany Phone +49 (0) Fax +49 (0) info@concord.de ION 04/0810
עברית 129 العربية РУССКИЙ 145
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 17 ČESKY 33 SLOVENSKO 49 SLOVENSKY 65 POLSKI 81 TÜRKÇE 97 113 עברית 129 العربية РУССКИЙ 145 child s weight approx. age - 13 kg - 18 months ECE group 0+ ISOFIX size category D Norm ECE
Bardziej szczegółowochild`s size > 60 cm
child`s size 40 cm - 105 cm child s weight 23 kg approx age 0 Monate - 4 Jahre Norm ECE R129 standard ECE R129 norme ECE R129 norma ECE R129 szabvány ECE R129 child`s size < 60 cm child`s size > 60 cm
Bardziej szczegółowochild`s size > 60 cm
child`s size 40 cm - 105 cm child`s size < 60 cm child s weight 23 kg approx age 0 Monate - 4 Jahre child`s size > 60 cm Norm ECE R129 standard ECE R129 norme ECE R129 norma ECE R129 szabvány ECE R129
Bardziej szczegółowoΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 25 ČESKY 47 SLOVENSKO 69 SLOVENSKY 91 POLSKI 113 TÜRKÇE
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 25 ČESKY 47 SLOVENSKO 69 SLOVENSKY 91 POLSKI 113 TÜRKÇE 135 157 עברית 179 العربية РУССКИЙ 201 Kindergewicht child s weight ca. Alter approx age ECE Gruppen ECE group 15 kg- 36 kg 3-12
Bardziej szczegółowoΕΛΛΗΝΙΚΑ MAGYAR ČESKY SLOVENSKO SLOVENSKY POLSKI TÜRKÇE РУССКИЙ עברית. child s weight Kg. approx. age.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ MAGYAR ČESKY SLOVENSKO SLOVENSKY POLSKI TÜRKÇE 99 113 РУССКИЙ 01 15 29 43 57 71 85 עברית اﻟﻌرﺑﯾﺔ 127 child s weight - 13 Kg approx. age - 18 months ECE group 0+ Norm ECE R44 04 standard ECE R44
Bardziej szczegółowoעברית _ العربية _ ΕΛΛΗΝΙΚΑ _ MAGYAR _ ČESKY _ SLOVENSKO _ SLOVENSKY _ POLSKI _ TÜRKÇE _ РУССКИЙ עברית 145 العربية РУССКИЙ 163
עברית _ العربية РУССКИЙ Concord GmbH Industriestraße 25 95346 Stadtsteinach Germany Phone +49 (0)9225.9550-0 Fax +49 (0)9225.9550-55 info@concord.de www.concord.de Οδηγίες για προσαρμογή και χρήση. Beszerelési
Bardziej szczegółowoالعربية ΕΛΛΗΝΙΚΑ MAGYAR ČESKY SLOVENSKO SLOVENSKY POLSKI TÜRKÇE עברית РУССКИЙ. Kindergewicht child s weight. 9 kg - 18 kg. ca.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 21 ČESKY 41 SLOVENSKO 61 SLOVENSKY 81 POLSKI 101 TÜRKÇE 121 141 עברית 161 العربية РУССКИЙ 181 Kindergewicht child s weight 9 kg - 18 kg ca. Alter approx age 9 months - 4 years ECE Gruppen
Bardziej szczegółowoΕΛΛΗΝΙΚΑ MAGYAR ČESKY SLOVENSKO SLOVENSKY POLSKI TÜRKÇE РУССКИЙ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ MAGYAR ČESKY SLOVENSKO SLOVENSKY POLSKI TÜRKÇE 127 145 РУССКИЙ 01 19 37 55 73 91 109 עברית العربية 163 Kindergewicht child s weight - 10 kg ECE Gruppen ECE group 0 Norm ECE R44 04 standard ECE
Bardziej szczegółowoVARIO XT-5 CONCORD. child s weight _ ΕΛΛΗΝΙΚΑ _ MAGYAR _ ČESKY _ SLOVENSKO _ SLOVENSKY _ POLSKI _ TÜRKÇE _ РУССКИЙ
CONCORD VARIO XT-5 _ ΕΛΛΗΝΙΚΑ _ MAGYAR _ ČESKY _ SLOVENSKO _ SLOVENSKY _ POLSKI _ TÜRKÇE 127 145 _ РУССКИЙ 1 19 37 55 73 91 109 _ עברית _ عربي 163 child s weight 9 kg - 18 kg approx. age 1-4 years ECE
Bardziej szczegółowoעברית 65 العربية РУССКИЙ 73 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 09 ČESKY 17 SLOVENSKO 25 SLOVENSKY 33 POLSKI 41 TÜRKÇE 49
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 09 ČESKY 17 SLOVENSKO 25 SLOVENSKY 33 POLSKI 41 TÜRKÇE 49 57 עברית 65 العربية РУССКИЙ 73 Norm DIN EN 1888:2012 Norm DIN EN 1466:2004 standard DIN EN 1888:2012 standard DIN EN 1466:2004
Bardziej szczegółowoΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 11 ČESKY 21 SLOVENSKO 31 SLOVENSKY 41
Kindergewicht child s weight ca. Alter approx age Körpergröße body height ECE Gruppen ECE groups 15 kg - 36 kg 15 kg - 36 kg 3-12 Jahre 3 12 years bis 150 cm up to 150 cm II und III II and III ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Bardziej szczegółowoΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 07 ČESKY 13 SLOVENSKO 19 SLOVENSKY 25 POLSKI 31 TÜRKÇE 37 עברית 49 العربية РУССКИЙ 55
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 07 ČESKY 13 SLOVENSKO 19 SLOVENSKY 25 POLSKI 31 TÜRKÇE 37 43 עברית 49 العربية РУССКИЙ 55 _ POLSKI PRZEGLĄD 32 INFORMACJE DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA 32 WSKAZÓWKI OSTRZEGAWCZE 33 MONTAŻ CONCORD
Bardziej szczegółowoΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 05 ČESKY 09 SLOVENSKO 13 SLOVENSKY 17 POLSKI 21 TÜRKÇE 25 עברית 29 _ VIELEN DANK!
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 05 ČESKY 09 SLOVENSKO 13 SLOVENSKY 17 POLSKI 21 TÜRKÇE 25 עברית 29 _ VIELEN DANK! 33 العربية РУССКИЙ 37 01 02 03 04 05 06 01 07 08 _ POLSKI PODZIĘKOWANIA 21 INFORMACJE DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA
Bardziej szczegółowoעברית 81 العربية РУССКИЙ 91 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 11 ČESKY 21 SLOVENSKO 31 SLOVENSKY 41 POLSKI 51 TÜRKÇE 61
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 11 ČESKY 21 SLOVENSKO 31 SLOVENSKY 41 POLSKI 51 TÜRKÇE 61 71 עברית 81 العربية РУССКИЙ 91 Norm / standard / norme / norma EN 16120:2012+A1:2014 01 02 03 04 06 05 07 _ POLSKI DZIĘKUJEMY!
Bardziej szczegółowoΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 09 ČESKY 15 SLOVENSKO 21 SLOVENSKY 27 POLSKI 33 TÜRKÇE 39 עברית 51 العربية РУССКИЙ 57
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 09 ČESKY 15 SLOVENSKO 21 SLOVENSKY 27 POLSKI 33 TÜRKÇE 39 45 עברית 51 العربية РУССКИЙ 57 _ POLSKI ZESTAWIENIE 34 WSKAZÓWKI OSTRZEGAWCZE 35 INFORMACJE DOT. CZYSZCZENIA 35 ZAKŁADANIE CONCORD
Bardziej szczegółowoΕΛΛΗΝΙΚΑ MAGYAR ČESKY SLOVENSKO SLOVENSKY POLSKI TÜRKÇE עברית العربية РУССКИЙ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 13 ČESKY 23 SLOVENSKO 33 SLOVENSKY 43 POLSKI 53 TÜRKÇE 63 73 עברית 83 العربية РУССКИЙ 93 Norm DIN EN 1888:2012 Norm DIN EN 1466:2014 standard DIN EN 1888:2012 standard DIN EN 1466:2014
Bardziej szczegółowoΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 17 ČESKY 31 SLOVENSKO 45 SLOVENSKY 59 POLSKI 73 TÜRKÇE 87 עברית 115 العربية РУССКИЙ 129
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 17 ČESKY 31 SLOVENSKO 45 SLOVENSKY 59 POLSKI 73 TÜRKÇE 87 101 עברית 115 العربية РУССКИЙ 129 Norm DIN EN 14988:2006+A1:2012 standard DIN EN 14988:2006+A1:2012 norme DIN EN 14988:2006+A1:2012
Bardziej szczegółowoΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 11 עברית 81 العربية РУССКИЙ 91
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 11 ČESKY 21 SLOVENSKO 31 SLOVENSKY 41 POLSKI 51 TÜRKÇE 61 71 עברית 81 العربية РУССКИЙ 91 Norm DIN EN 12790:2002 standard DIN EN 12790:2002 norme DIN EN 12790:2002 norma DIN EN 12790:2002
Bardziej szczegółowoעברית 65 العربية РУССКИЙ 73 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 09 ČESKY 17 SLOVENSKO 25 SLOVENSKY 33 POLSKI 41 TÜRKÇE 49
FOR CONCORD NEO ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 09 ČESKY 17 SLOVENSKO 25 SLOVENSKY 33 POLSKI 41 TÜRKÇE 49 57 עברית 65 العربية РУССКИЙ 73 Norm DIN EN 1888:2012 standard DIN EN 1888:2012 norme DIN EN 1888:2012 norma
Bardziej szczegółowoΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 25 ČESKY 47 SLOVENSKO 69 SLOVENSKY 91 POLSKI 113 TÜRKÇE
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 25 ČESKY 47 SLOVENSKO 69 SLOVENSKY 91 POLSKI 113 TÜRKÇE 135 157 עברית 179 العربية РУССКИЙ 201 Kindergewicht child s weight ca. Alter approx age ECE Gruppen ECE group 15 kg- 36 kg 3-12
Bardziej szczegółowoΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 25 ČESKY 47 SLOVENSKO 69 SLOVENSKY 91 POLSKI 113 TÜRKÇE
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 25 ČESKY 47 SLOVENSKO 69 SLOVENSKY 91 POLSKI 113 TÜRKÇE 135 157 עברית 179 العربية РУССКИЙ 201 Kindergewicht child s weight ca. Alter approx age ECE Gruppen ECE group 15 kg- 36 kg 3-12
Bardziej szczegółowoΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 29 ČESKY 55 SLOVENSKO 81 SLOVENSKY 107 POLSKI 133 TÜRKÇE
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 29 ČESKY 55 SLOVENSKO 81 SLOVENSKY 107 POLSKI 133 TÜRKÇE 159 185 עברית 211 العربية РУССКИЙ 237 Norm ECE R44 04 standard ECE R44 04 norme ECE R44 04 norma ECE R44 04 szabvány ECE R44
Bardziej szczegółowoΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 29 ČESKY 55 SLOVENSKO 81 SLOVENSKY 107 POLSKI 133 TÜRKÇE
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 29 ČESKY 55 SLOVENSKO 81 SLOVENSKY 107 POLSKI 133 TÜRKÇE 159 185 עברית 211 العربية РУССКИЙ 237 Norm ECE R44 04 standard ECE R44 04 norme ECE R44 04 norma ECE R44 04 szabvány ECE R44
Bardziej szczegółowoΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 25 ČESKY 47 SLOVENSKO 69 SLOVENSKY 91 POLSKI 113 TÜRKÇE 135 עברית 179 العربية РУССКИЙ 201
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 25 ČESKY 47 SLOVENSKO 69 SLOVENSKY 91 POLSKI 113 TÜRKÇE 135 157 עברית 179 العربية РУССКИЙ 201 Norm DIN EN 1888:2012 standard DIN EN 1888:2012 norme DIN EN 1888:2012 norma DIN EN 1888:2012
Bardziej szczegółowoΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 27 ČESKY 51 SLOVENSKO 75 SLOVENSKY 99 POLSKI 123 TÜRKÇE 147 עברית 195 العربية РУССКИЙ 219
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 27 ČESKY 51 SLOVENSKO 75 SLOVENSKY 99 POLSKI 123 TÜRKÇE 147 171 עברית 195 العربية РУССКИЙ 219 Norm DIN EN 1888:2005 standard DIN EN 1888:2005 norme DIN EN 1888:2005 norma DIN EN 1888:2005
Bardziej szczegółowoעברית 113 العربية РУССКИЙ 127 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 15 ČESKY 29 SLOVENSKO 43 SLOVENSKY 57 POLSKI 71 TÜRKÇE 85
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 15 ČESKY 29 SLOVENSKO 43 SLOVENSKY 57 POLSKI 71 TÜRKÇE 85 99 עברית 113 العربية РУССКИЙ 127 Norm DIN EN 1888:2012 standard DIN EN 1888:2012 norme DIN EN 1888:2012 norma DIN EN 1888:2012
Bardziej szczegółowoעברית 161 العربية РУССКИЙ 181 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 21 ČESKY 41 SLOVENSKO 61 SLOVENSKY 81 POLSKI 101 TÜRKÇE 121
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 21 ČESKY 41 SLOVENSKO 61 SLOVENSKY 81 POLSKI 101 TÜRKÇE 121 141 עברית 161 العربية РУССКИЙ 181 Norm DIN EN 1888:2012 standard DIN EN 1888:2012 norme DIN EN 1888:2012 norma DIN EN 1888:2012
Bardziej szczegółowoBABY SAFE TM. SPORT 9-36 kg (GROUP I-II-III)
BABY SAFE TM SPORT 9-36 kg (GROUP I-II-III) INSTRUKCJA OBSŁUGI IMPORTER: CAR-ACTIVE SP. Z O.O. Rolna 195 02-729 WARSZAWA TEL.: (+48 46) 833 32 25 FAX.: (+48 46) 816 60 03 E-MAIL: INFO@CAR-ACTIVE.EU WWW.CAR-ACTIVE.EU
Bardziej szczegółowoעברית العربية ΕΛΛΗΝΙΚΑ MAGYAR ČESKY SLOVENSKO SLOVENSKY POLSKI TÜRKÇE РУССКИЙ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 23 ČESKY 45 SLOVENSKO 67 SLOVENSKY 89 POLSKI 111 TÜRKÇE 133 155 עברית 177 العربية РУССКИЙ 199 Norm DIN EN 1888:2012 standard DIN EN 1888:2012 norme DIN EN 1888:2012 norma DIN EN 1888:2012
Bardziej szczegółowoΕΛΛΗΝΙΚΑ MAGYAR ČESKY SLOVENSKO SLOVENSKY POLSKI TÜRKÇE עברית 85 العربية 97 РУССКИЙ
Norm DIN EN 13209-2 :2005 standard DIN EN 13209-2 :2005 norme DIN EN 13209-2:2005 norma DIN EN 13209-2:2005 szabvány DIN EN 13209-2:2005 ΕΛΛΗΝΙΚΑ MAGYAR ČESKY SLOVENSKO SLOVENSKY POLSKI TÜRKÇE 01 13 25
Bardziej szczegółowoTyłem do kierunku jazdy. Grupa WAGA Wiek. 0+ 0-13 kg 0-12 m
Tyłem do kierunku jazdy INSTRUKCJA OBSŁUGI EKG R44 04 Grupa WAGA Wiek 0+ 0-13 kg 0-12 m 1 Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe izi Go ISOfix Firma BeSafe zaprojektowała ten fotelik z dużą troską o bezpieczeństwo
Bardziej szczegółowomontowany przodem do kierunku jazdy
montowany przodem do kierunku jazdy Instrukcja obsługi ECE R44 04 Grupa Waga Wiek 1 9-18 kg 9m-4 lata 1 Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe izi Comfort ISOfix. Firma BeSafe opracowała ten model fotelika
Bardziej szczegółowomontowany przodem do kierunku jazdy
montowany przodem do kierunku jazdy Instrukcja obsługi Produkt zgodny z normą europejską ECE R44 04 Grupa Waga Wiek 1 9-18 kg 9m-4y 1 ! Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe izi Comfort. Firma BeSafe
Bardziej szczegółowoclick! a b c d e f g Instrukcja obsługi i j > 25 cm k l Grupa 0+ Maksymalna waga 13 kg Wiek 0 12 m ECE R44-04
1 3 click! a b c d e f g Instrukcja obsługi 4 h i j k l > 25 cm 2 5 Grupa 0+ Maksymalna waga 13 kg Wiek 0 12 m ECE R44-04 8 9 Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe izi Go. Przeczytaj niniejszą instrukcję
Bardziej szczegółowoMONTOWANY PRZODEM DO KIERUNKU JAZDY INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R GRUPA WAGA WIEK kg 9m-4l
MONTOWANY PRZODEM DO KIERUNKU JAZDY INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R44 04 GRUPA WAGA WIEK 1 9-18 kg 9m-4l 1 Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe izi Comfort. Firma BeSafe opracowała ten model fotelika z niezwykłą
Bardziej szczegółowoFotelik samochodowy INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA FOTELIKA SAMOCHODOWEGO
Fotelik samochodowy INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA FOTELIKA SAMOCHODOWEGO Bezpieczeństwo Cechy Proszę przeczytać niniejszą instrukcję obsługi dokładnie, przed zamontowaniem fotelika samochodowego. 1. Fotelik samochodowy
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi. Fotelik dla dzieci niepełnosprawnych. HTS BeSafe as www.besafe.eu ECE R44/04. www.marko-zabawki.pl
Instrukcja obsługi Fotelik dla dzieci niepełnosprawnych PL Spełnia europejską norm bezpieczeństwa ECE R44/04 Przebadany i zatwierdzony www.marko-zabawki.pl Więcej informacji pod adresem: Import i Dystrybucja
Bardziej szczegółowoEKG R kg 4-12 l
Przodem do kierunku jazdy Podręcznik użytkownika EKG R44 04 Grupa Ciężar Wiek 2-3 15-36 kg 4-12 l 1 ! Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe izi Up Firma BeSafe zaprojektowała ten fotelik z dużą troską
Bardziej szczegółowoUstawienie tyłem do kierunku jazdy. Podręcznik użytkownika kg 0-12 m
Ustawienie tyłem do kierunku jazdy Podręcznik użytkownika EKG R44 04 Grupa Ciężar Wiek 0+ 0-13 kg 0-12 m 1 Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe izi Sleep ISOfix Firma BeSafe zaprojektowała ten fotelik
Bardziej szczegółowokierunku jazdy użytkownika ECE R44 04 Grupa Ciężar Wiek kg 4-12 l
Przodem do kierunku jazdy Podręcznik użytkownika ECE R44 04 Grupa Ciężar Wiek 2-3 15-36 kg 4-12 l 1 Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe izi Up FIX Firma BeSafe zaprojektowała ten fotelik z dużą troską
Bardziej szczegółowomontowany przodem do kierunku jazdy
montowany przodem do kierunku jazdy Instrukcja obsługi Produkt zgodny z normą europejską ECE R44 04 Grupa Waga Wiek 1 9-18 kg 9m-4y 1 Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe izi Comfort ISOfix. Firma BeSafe
Bardziej szczegółowoDZIECIĘCY FOTELIK SAMOCHODOWY DLA GRUP 2+3 INTRUKCJA OBSŁUGI
DZIECIĘCY FOTELIK SAMOCHODOWY DLA GRUP 2+3 INTRUKCJA OBSŁUGI PL ECE R44/04 GRUPY 2+3 1. 2. 3. 4. 5. Dziecięcy fotelik samochodowy dla Grup 2+3 Dziękujemy za zakup naszego dziecięcego fotelika samochodowego.
Bardziej szczegółowokg ECE R44/04 FOTELIK SAMOCHODOWY INSTRUKCJA OBSŁUG GRUPA 2+3
2+3 PL FOTELIK SAMOCHODOWY INSTRUKCJA OBSŁUG 15-36 kg ECE R44/04 GRUPA 2+3 Bezpieczeństwo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Przeczytaj instrukcję przed zainstalowaniem fotelika oraz w celach dalszego odniesienia.
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi Minikid
Instrukcja obsługi Minikid Ważne informacje Dziękujemy za wybór fotelika Axkid. Nasza załoga ma ponad 30 lat doświadczenia w tworzeniu bezpieczeństwa dla najmłodszych. Dołożyliśmy wszelkich starań aby
Bardziej szczegółowoWażne informacje. Instrukcja obsługi Rekid
Ważne informacje Instrukcja obsługi Rekid Dziękujemy za wybór fotelika Axkid. Nasza załoga ma ponad 30 lat doświadczenia w tworzeniu bezpieczeństwa dla najmłodszych. Dołożyliśmy wszelkich starań aby uczynić
Bardziej szczegółowoPOLSK. Bezpieczeństwo w samochodzie - dzieci i dorośli
POLSK Bezpieczeństwo w samochodzie - dzieci i dorośli Dzieci poniżej 135 cm wzrostu muszą mieć swoje własne wyposażenie zabezpieczjące w samochodzie 135 cm Istnieje nakaz używania pasów bezpieczeństwa
Bardziej szczegółowotyłem do kierunku jazdy Grupa WAGA Wiek kg 0-12 m
tyłem do kierunku jazdy INSTRUKCJA OBSŁUGI EKG R44 04 Grupa WAGA Wiek 0+ 0-13 kg 0-12 m 1 !! Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe izi Sleep Firma BeSafe zaprojektowała ten fotelik z dużą troską o bezpieczeństwo
Bardziej szczegółowoclick! a b c d g h Instrukcja obsługi j k > 25 cm l m Pozycja stojąca cm. Maksymalna waga 13 kg UN regulation no. R129 i-size Wiek 0 12 m
1 3 a b c d e f g h click! Instrukcja obsługi 4 i j k l m > 25 cm 2 5 Pozycja stojąca 40-75 cm. Maksymalna waga 13 kg Wiek 0 12 m UN regulation no. R129 i-size 8 9 Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi. montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy. montowany tyłem do kierunku jazdy. Pozycja stojąca cm.
a f d e b c i Instrukcja obsługi g h 4 > 5 cm montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy montowany tyłem do kierunku jazdy 5 Pozycja stojąca 6-05 cm. Pozycja stojąca 88-05 cm. Wiek 6 m - 4 lata Age 6m
Bardziej szczegółowoSIEDZENIE SAMOCHODOWE DLA DZIECKA DLA GRUP INSTRUCTION MANUAL
SIEDZENIE SAMOCHODOWE DLA DZIECKA DLA GRUP 1+2+3 INSTRUCTION MANUAL PL ECE R44/04 GRUPY 1+2+3 1. 2. 3. 4. 5. 6. Siedzenie Samochodowe dla Dziecka dla Grup 1+2+3 Dziękujemy za zakup naszego fotelika samochodowego
Bardziej szczegółowoFOTELIK SPARCO. Wszystkie foteliki SPARCO dla dzieci posiadają certfyfikaty, będące znakiem najwyższego poziomu bezpieczeństwa i jakości.
FOTELIK SPARCO Nasze produkty to nie tylko jakość, precyzja wykonania, niebanalny design, a przede wszystkim bezpieczeństwo. Współczesny fotelik samochodowy to znacznie wiecej niż zwykłe siedzisko. SPARCO
Bardziej szczegółowoMontowany tyłem do kierunku jazdy Instrukcja obsługi. Grupa Ciężar Wiek 0+, 1 2 0 25 kg 6 m 5 lat
1 20 21 2 5 3 4 Montowany tyłem do kierunku jazdy Instrukcja obsługi 7 8 9 6 10 11 12 13 14 22 23 15 16 17 24 25 18 19 ECE R44 04 Grupa Ciężar Wiek 0+, 1 2 0 25 kg 6 m 5 lat 26 27 28 29 30 31 35 34 36
Bardziej szczegółowoNávod k použití. Instrukcja obsługi. Návod k použitiu. Instruction Leaflet PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM PŘEČTĚTE DŮKLADNĚ NÁVOD A USCHOVEJTE HO!
CZ Instrukcja obsługi Návod k použití PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAJ SZCZEGÓŁY I ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM PŘEČTĚTE DŮKLADNĚ NÁVOD A USCHOVEJTE HO! SK Instruction Leaflet Návod k použitiu
Bardziej szczegółowomontowany tyłem i przodem do kierunku jazdy Produkt zgodny z normą europejską Grupa Waga Wiek 0+/1 0-18 kg 6m-4y
montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy Instrukcja obsługi Produkt zgodny z normą europejską ECE R44 04 Grupa Waga Wiek 0+/1 0-18 kg 6m-4y 1 Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe izi Combi. Firma
Bardziej szczegółowotyłem do kierunku jazdy Grupa WAGA Wiek 0+ 0-13 kg 0-12 m
tyłem do kierunku jazdy INSTRUKCJA OBSŁUGI EKG R44 04 Grupa WAGA Wiek 0+ 0-13 kg 0-12 m 1 Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe izi Go Firma BeSafe zaprojektowała ten fotelik z dużą troską o bezpieczeństwo
Bardziej szczegółowoInstrukcja użytkowania leżaka stabilizacyjnego kąpielowego Manatee
Instrukcja użytkowania leżaka stabilizacyjnego kąpielowego Manatee 1. Przygotowanie do użytku Manatee dostarczany jest złożony, aby zmniejszyć jego gabaryty podczas transportu. Aby przygotować go do użytku
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi AIRBAG
PL Instrukcja obsługi www.besafe.eu Spełnia znowelizowaną normę: ECE R44/04 Przebadany i zatwierdzony AIRBAG WYSOKIE ZAGROŻENIE NIE WOLNO montować fotelika na siedzeniu samochodu wyposażonym w aktywną
Bardziej szczegółowoWażne informacje. Instrukcja obsługi Kidzone
Ważne informacje Instrukcja obsługi Kidzone Dziękujemy za wybór fotelika Axkid. Nasza załoga ma ponad 30 lat doświadczenia w tworzeniu bezpieczeństwa dla najmłodszych. Dołożyliśmy wszelkich starań aby
Bardziej szczegółowoSPRAWDŹ ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
SPRAWDŹ ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA Lista Skuter 1 Instrukcja 1 Ładowarka 1 Uchwyt na telefon 1 DIAGRAM SPECYFIKACJA Rozmiar Rozmiar po złożeniu 996mm x 870mm x 592mm 950mm x 456mm x 150mm Waga Maksymalne obciążenie
Bardziej szczegółowoMONTOWANY TYŁEM DO KIERUNKU JAZDY INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R44 04. GRUPA WAGA WIEK 0+/1 0-18 kg 6m-4 lat
MONTOWANY TYŁEM DO KIERUNKU JAZDY INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R44 04 GRUPA WAGA WIEK 0+/1 0-18 kg 6m-4 lat 1 !! Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe izi Kid. Firma BeSafe opracowała ten model fotelika z niezwykłą
Bardziej szczegółowoe 9-36 KG COLETTO Fabio
e 9-36 KG COLETTO Fabio Instrukcja użytkowania Dziękujemy za wybranie fotelika Coletto Fabio, który będzie towarzyszył bezpieczeństwu Państwa dziecka na nowym etapie życia. Aby zapewnić właściwe bezpieczeństwo
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA UŻYTKOWANIA FOTELIK SAMOCHODOWY SCOPE. www.caretero.pl
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA FOTELIK SAMOCHODOWY SCOPE WAŻNE! Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania przed pierwszym użyciem produktu. Instrukcję należy zachować na wypadek potrzeby
Bardziej szczegółowoHAPPY ANIMALS L01 HAPPY ANIMALS L03 HAPPY ANIMALS L05 HAPPY ANIMALS L07
HAPPY ANIMALS L0 HAPPY ANIMALS L0 HAPPY ANIMALS L0 HAPPY ANIMALS L07 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K ZW W8 W7 Ø x 6 szt. / pcs Ø7 x 70 Narzędzia / Tools DO MONTAŻU POTRZEBNE
Bardziej szczegółowoHAPPY ANIMALS L02 HAPPY ANIMALS L04 HAPPY ANIMALS L06 HAPPY ANIMALS L08
HAPPY ANIMALS L02 HAPPY ANIMALS L04 HAPPY ANIMALS L06 HAPPY ANIMALS L08 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K O G ZW W8 W4 20 szt. / pcs 4 szt. / pcs 4 szt. / pcs 4 szt. / pcs
Bardziej szczegółowoMONTOWANY TYŁEM I PRZODEM DO KIERUNKU JAZDY INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R GRUPA WAGA WIEK 0+/ kg 6m-4l
MONTOWANY TYŁEM I PRZODEM DO KIERUNKU JAZDY INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R44 04 GRUPA WAGA WIEK 0+/1 0-18 kg 6m-4l 1 Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe izi Combi. Firma BeSafe opracowała ten model fotelika
Bardziej szczegółowomontowany tyłem i przodem do kierunku jazdy Grupa Waga Wiek 0+/ kg 6m-4l
montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy Instrukcja obsługi ECE R44 04 Grupa Waga Wiek 0+/1 0-18 kg 6m-4l 1 Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe izi Combi ISOfix. Firma BeSafe opracowała ten model
Bardziej szczegółowoDO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!
1 HAPPY ANIMALS B09 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K1 M M1 ZM1 Z T G1 17 szt. / pcs 13 szt. / pcs B1 13 szt. / pcs W4 13 szt. / pcs W6 14 szt. / pcs U1 1 szt. / pcs U N1
Bardziej szczegółowoFOTELIK DLA DZIECI DLA GRUP 1 + 2
FOTELIK DLA DZIECI DLA GRUP 1 + 2 INSTRUKCJA OBSŁUGI PL ECE R44/04 GRUPY 1+2 FOTELIK DLA DZIECI DLA GRUP 1 + 2 1. 2. 3. 4. 5. Dziękujemy za zakup naszego fotelika samochodowego dla dziecka. Prosimy o kontakt
Bardziej szczegółowoPL
PL PL Należy przeczytać niniejszą instrukcję uważnie przed użyciem i zachować ją na przyszłość, w celu poprawnego użytkowania wózka! Możesz narazić twoje dziecko na niebezpieczeństwo, jeżeli
Bardziej szczegółowo1. Bezpieczeństwo. Spis treści
Maxi-Cosi Pebble Drodzy rodzice Aby zapewnić dziecku najwyższy poziom bezpieczeństwa i wygody, należy uważnie przeczytać cały podręcznik dołączony do produktu i ściśle przestrzegać wszystkich zawartych
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi krzesełka NUNA ZAAZ
Instrukcja obsługi krzesełka NUNA ZAAZ Strona 2 z 8 INSTRUKCJA Dziękujemy za wybranie marki Nuna! Krzesełko NUNA ZAAZ to stylowe i funkcjonalne krzesełko dla Twojego dziecka jego konstrukcja dostosowuje
Bardziej szczegółowoFOTELIK DZIECIĘCY DLA GRUPY 0+1 INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R44/04 GRUPY 0+1
FOTELIK DZIECIĘCY DLA GRUPY 0+ INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R44/04 GRUPY 0+ .. 3. 4. 5. 6. FOTELIK DZIECIĘCY DLA GRUPY 0+ Dziękujemy za zakup naszego fotelika dziecięcego. Jeżeli mają Państwo uwagi dotyczące
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi Crocodile
Instrukcja obsługi Crocodile 1. Crocodile gotowy do użytku Wyjąć Crocodile z opakowania, poluzować śruby (A) po bokach. Aby rozłożyć całkowicie ramę, należy rozsunąć koła przednie z tylnymi jednym płynnym
Bardziej szczegółowoOBSŁUGA KLIENTA tel. 22 577 11 66 e-mail: biuro@skjp.pl skjp.pl
Produkt: Monterey child booster seat Model: 15000 Producent: Sunshine Kids Germany Seebachstr. 22 96103 Hallstadt tel. 09 51 / 9 17 84-10 e-mail: vertrieb@skjp.com OBSŁUGA KLIENTA tel. 22 577 11 66 e-mail:
Bardziej szczegółowo9 25 kg. Max-Way. Gebrauchsanleitung. Руководство пользователя. Podręcznik użytkownika. Uživatelská příručka. Navodila za uporabo
9 25 kg Max-Way Gebrauchsanleitung Руководство пользователя Podręcznik użytkownika Uživatelská příručka Navodila za uporabo PL CZ SI DE RU DK DK DK PL Ważne! Grupa 1-2 (od około 9 miesiąca życia do 6 lat)
Bardziej szczegółowoAkita. Przyjaciel dziecka i rodziny INSTRUKCJA
PL Akita Przyjaciel dziecka i rodziny INSTRUKCJA WAGA DZIECKA 1 0-18 KG WSTĘP Fotelik BabySafe Akita został zaprojektowany w celu zapewnienia maksymalnego komfortu i bezpieczeństwa dziecka. Aby zapewnić
Bardziej szczegółowoNowy fotelik samochodowy dla niemowląt i-size z unikalną na świecie funkcją leżenia na płasko - nawet w samochodzie.
Nowy fotelik samochodowy dla niemowląt i-size z unikalną na świecie funkcją leżenia na płasko - nawet w samochodzie. Maks. 83 cm Do ok. 15 miesięcy Maks. 13 kg Foteliki Evoluna i-size 2 wraz z ich poprzednikiem
Bardziej szczegółowoGrupa. 0-12 miesięcy. 0-13 kg. Ten produkt posiada certyfikat zgodny z ECE R 44/04. ECE R44/04 UNIVERSAL 0 13 kg Y
EMM0016rev003 manual First Class:Layout 1 12-08-2008 15.05 Sida 2 Ten produkt posiada certyfikat zgodny z ECE R 44/04. ECE R44/04 UNIVERSAL 0 13 kg Y E1 Grupa 0+ 0-12 miesięcy 0-13 kg EMM0016PLRev003 Nie
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA MONTAŻU. Rozkładanie i składanie
INSTRUKCJA MONTAŻU Rozkładanie i składanie Składanie: Rączkę wózka podnieś do góry aż do usłyszenia kliknięcia blokady. Należy skontrolować czy zamknięcia wózka zostały dobrze zablokowane. Rozkładanie:
Bardziej szczegółowoNOA. User manual. The baby seat is suitable for children older than 15 months. The baby seat is suitable for children weighing from 0 to 13 kg
NOA User manual The baby seat is suitable for children older than 15 months. The baby seat is suitable for children weighing from 0 to 13 kg WARNING: DO NOT MOUNT the baby seat on front car seats with
Bardziej szczegółowoCzęści i Akcesoria Maty Grzewczej. Instrukcja Montażu Mat
Części i Akcesoria Maty Grzewczej Instalacja - czas montażu Instrukcja Montażu Mat Czas instalacji to ok. 0,5 1,5 godziny, czas montażu może się różnić w zależności od rodzaju fotela i jego wyposażenia.
Bardziej szczegółowo4 14 22 6 16 10 17 11 18 12 20 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Instrukcja obsługi fotelika Avionaut Kite+ Ważne! Nie czytaj tej instrukcji w biegu. Zapoznaj się z nią uważnie i zachowaj
Bardziej szczegółowoBLACKLIGHT SPOT 400W F
BLACKLIGHT SPOT 400W F2000339 USER MANUAL / INSTRUKCJA OBSŁUGI BLACKLIGHT SPOT 400W F2000339 Table of Contents 1 Introduction... 2 2 Safety information... 2 3 Product information... 2 3.1 Specification...
Bardziej szczegółowoDO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!
HAPPY ANIMALS RW08 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K M M ZM ZW G 0 szt. / pcs W szt. / pcs B szt. / pcs szt. / pcs W U 8 szt. / pcs 4 szt. / pcs U N szt. / pcs Ø3 x szt. /
Bardziej szczegółowoGLIDE R BELT FIXE D 9-25kg GLIDE R ISOFI X 9-18kg
GLIDE R BELT FIXE D 9-25kg GLIDE R ISOFI X 9-18kg A B N O C D Y E M F G P R W U L H I S K J T 4 9-18KG ISOFIX 12 9-18KGB ELT FIXED 5 9-18KG 13 9-18KGB ELT FIXED 8 9-18KG 14 9-18KG ISOFIX 9 15-25KG 16 9-18KG
Bardziej szczegółowoHAPPY K04 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE! W5 W6 G1 T2 U1 U2 TZ1
HAPPY K0 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS W Akcesoria / Fittings W W G K szt. / pcs M Ø Ø 0 Ø, Ø Ø. 0 ø8 M 8 szt. / pcs 0 szt. / pcs szt. / pcs T U U szt. / pcs szt. / pcs szt. / pcs S TZ szt.
Bardziej szczegółowoDO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!
1 HAPPY ANIMALS SZ11 A INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K1 M M1 ZM1 Z G1 szt. / pcs 0 szt. / pcs B1 6 szt. / pcs 6 szt. / pcs W6 0 szt. / pcs U1 19 szt. / pcs U 50 szt. / pcs
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA OBSŁUGI FOTELIK SAMOCHODOWY COMFORT GRUPA 1+2+3 DLA DZIECI O WADZE OD 9 DO 36KG
INSTRUKCJA OBSŁUGI FOTELIK SAMOCHODOWY COMFORT GRUPA 1+2+3 DLA DZIECI O WADZE OD 9 DO 36KG Wyprodukowano w Chinach zgodnie z normą ECE R 44/04 1 Spis treści Ostrzeżenia...3 Części i akcesoria..4 Montaż
Bardziej szczegółowoWszystkie foteliki SPARCO dla dzieci posiadają certfyfikaty, będące znakiem najwyższego poziomu bezpieczeństwa i jakości.
FOTELIK SPARCO Firma Sparco to największy i najbardziej renomowany na świecie producent wyposażenia z zakresu bezpieczeństwa do aut wyścigowych, rajdowych, szeroko znany w Formule 1, WRC, serii wyścigów
Bardziej szczegółowoRomer King Plus Special 2011
Romer King Plus Special 2011 Fotelik samochodowy KING PLUS SPECIAL 2011 (CLASSICLINE, TRENDLINE, HIGHLINE, BELLYBUTTON) firmy ROMER przeznaczony jest dla dzieci 9-18 kg lub w wieku od 9 miesięcy do 4 lat.
Bardziej szczegółowoMOTOHERO FOTELIK SAMOCHODOWY GRUPA 1-2-3, WAGA 9-36 KG GET IN. GET OUT.
MOTOHERO FOTELIK SAMOCHODOWY GRUPA 1-2-3, WAGA 9-36 KG GET IN. GET OUT. WITAMY W RODZINIE Czy wiesz, że nasze produkty nie tylko świetnie wyglądają, ale także cechują się wysoką jakością, potwierdzoną
Bardziej szczegółowoZaciskarka zestaw TOOLCRAFT
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000430461 Zaciskarka zestaw TOOLCRAFT 430461 Strona 1 z 7 Przeznaczenie użycia produktu Szczypce zaciskane są przeznaczone do zaciskania złączy zagniatanych, które są odpowiednie
Bardziej szczegółowoWszystkie foteliki SPARCO dla dzieci posiadają certfyfikaty, będące znakiem najwyższego poziomu bezpieczeństwa i jakości.
FOTELIK SPARCO Firma Sparco to największy i najbardziej renomowany na świecie producent wyposażenia z zakresu bezpieczeństwa do aut wyścigowych, rajdowych, szeroko znany w Formule 1, WRC, serii wyścigów
Bardziej szczegółowoPodłączyć do gniazda Przykręcić nakrętkę radełkowaną Sposób montażu akcesoriów Wszystkie trzy akcesoria (tj. lusterko, haczyk i magnes) są mocowane do kamery ten sam sposób, co poniżej. Sposób montażu:
Bardziej szczegółowoC R Instrukcja obsługi. ECE R44/ Grupa 0+/1. Wiek 6 m- 4 lat ECE R44/04
Instrukcja obsługi PL Grupa 0+/1 Waga 0-18 Wiek 6 m- 4 lat www.besafe.eu Spełnia znowelizowaną europejską normę bezpieczeństwa ECE R44/04 Przebadany i zatwierdzony PÓŁ-UNIWERSALNY ECE R44/04 Pół-uniwersalny
Bardziej szczegółowoWażne informacje. Instrukcja obsługi Duofix
Ważne informacje Instrukcja obsługi Duofix Dziękujemy za wybór fotelika Axkid. Nasza załoga ma ponad 30 lat doświadczenia w tworzeniu bezpieczeństwa dla najmłodszych. Dołożyliśmy wszelkich starań aby uczynić
Bardziej szczegółowoOstrzeżenie: Zawsze należy upewnić się, że mechanizm otwierania jest poprawie zamknięty.
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA Podczas składania oraz użytkowania bagażnika zaleca się dokładne przestrzeganie wszystkich wskazówek i zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji. Uwaga: Przed przystąpieniem do
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA UŻYTKOWANIA FOTELIK SAMOCHODOWY. PRESTO FIX kg.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA FOTELIK SAMOCHODOWY PRESTO FIX 15-36 kg WAŻNE! Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania przed pierwszym użyciem produktu. Instrukcję należy zachować na wypadek
Bardziej szczegółowo7 Wykładziny i obicia tapicerskie
7 Wykładziny i obicia tapicerskie 71A WYKŁADZINY WNĘTRZA NADWOZIA 72A OKŁADZINY OTWORÓW BOCZNYCH 73A OKŁADZINY POZOSTAŁYCH OTWORÓW 75A STELAŻE I PROWADNICE PRZEDNICH FOTELI 76A STELAŻE I PROWADNICE TYLNYCH
Bardziej szczegółowoWAŻNE! ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI NA PRZYSZŁOŚĆ
PL WAŻNE! ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI NA PRZYSZŁOŚĆ OSTRZEŻENIE Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki. Nie używaj w przypadku dzieci, które wstają samodzielnie. Leżaczek nie jest przeznaczony do nocnego
Bardziej szczegółowo