Wilo-CONTROL BOX CE+ Instrukcja montażu i obsługi. Montaj ve Kullanma K lavuzu I E P NL S FIN PL PL RO CZ
|
|
- Miłosz Lewicki
- 7 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Wilo-CONTROL BOX CE+ PL Instrukcja montażu i obsługi TR Montaj ve Kullanma K lavuzu Ed. 02 (PL_PDF_2009_03_euroscript) I E P NL S FIN PL PL RO CZ Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Instrucciones de instalación y funcionamiento Manual de instalação e funcionamento Inbouw- en bedieningsvoorschriften Monterings- och skötselinstruktioner Huolto- ja käyttöohje Monterings- og driftsvejledning Instrukcja montażu i obsługi Instrukcja montazu i obslugi Návod k montáži a obsluze
2 Rys. 1a Rys. 1b
3 Rys. 1c Rys. 1d
4 Rys. 1e
5 Rys Rys
6 Rys. 4a Rys. 4b XO L1 L2 L3 N PE X PE X2 1 2 X X Supply L1 Supply L2 Supply L3 Supply N Supply PE Motor U1 Motor V1 Motor W1 Motor PE Motor W2 Motor U2 Motor V2 WSK (NC ontact) SSM (NO ontact) Run signal (NO ontact) Dry (NC ontact) Sensor (+24V) Sensor (In) Ext, Off (NC ontact) Rys. 5
7 PL Instrukcja montażu i obsługi 8 Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione xx E Instrucciones de instalación y funcionamiento xx P Manual de instalação e funcionamento xx N
8 Polski 1. Ogólne informacje 1.1 O niniejszym dokumencie Instrukcja montażu i obsługi stanowi część produktu. Powinna być stale dostępna w pobliżu produktu. Ścisłe przestrzeganie tej instrukcji stanowi warunek użytkowania zgodnego z przeznaczeniem oraz należytej obsługi produktu. Instrukcja montażu i obsługi odpowiada wersji produktu i stanowi norm regulujących problematykę bezpieczeństwa, obowiązujących na dzień złożenia instrukcji do druku. 2. Bezpieczeństwo Niniejsza instrukcja obsługi zawiera podstawowe wskazówki zalecenia, które muszą być uwzględnione przy instalowaniu, uruchamianiu i pracy urządzenia. Dlatego instrukcja obsługi musi być koniecznie przeczytana przez montera i użytkownika przed przystąpieniem do montażu i uruchomienia. Należy przestrzegać nie tylko ogólnych zasad bezpieczeństwa, wymienionych w tym punkcie, ale także szczegółowych zasad bezpieczeństwa, zamieszczonych w dalszych punktach, oznaczonych symbolami niebezpieczeństw. 2.1 Oznaczenia zaleceń zawartych w instrukcji obsługi Symbole: Ogólny symbol niebezpieczeństwa Niebezpieczeństwo związane z napięciem elektrycznym ZALECENIE:... Teksty ostrzegawcze: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Bardzo niebezpieczna sytuacja. Nieprzestrzeganie grozi ciężkimi obrażeniami, a nawet śmiercią. UWAGA! Użytkownik może doznać (ciężkich) obrażeń w razie nieprzestrzegania wskazówki. OSTROŻNIE! Istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia produktu/instalacji. Ostrożnie odnosi się do prawdopodobnych uszkodzeń produktu, spowodowanych zlekceważeniem zalecenia. ZALECENIE: Użyteczna wskazówka dotycząca posługiwania się produktem. Zwraca uwagę na potencjalne trudności. 2.2 Kwalifikacje personelu Personel wykonujący montaż i uruchomienie musi posiadać odpowiednie kwalifikacje do wykonywania tych zadań. 2.3 Niebezpieczeństwa wynikające z nieprzestrzegania zaleceń Nieprzestrzeganie zaleceń dot. bezpieczeństwa może prowadzić do powstania zagrożenia dla osób oraz produktu/instalacji. Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa pociągną za sobą powoduje utratę wszelkich praw do gwarancji i odszkodowania. W szczególności nieprzestrzeganie tych zasad może nieść ze sobą następujące zagrożenia: niewłaściwe działanie ważnych funkcji pompy/ urządzenia, nieskuteczność zabiegów konserwacyjnych i napraw, zagrożenie ludzi działaniem czynników elektrycznych, mechanicznych i bakteriologicznych, szkody materialne. 2.4 Zalecenia dla użytkowników Należy przestrzegać obowiązujących zasad bezpieczeństwa i higieny pracy. Należy wyeliminować zagrożenia związane z energią elektryczną. Należy przestrzegać przepisów [np. IEC, VDE itd.] oraz zaleceń lokalnego zakładu energetycznego. 2.5 Zalecenia dla prac montażowych i sprawdzających Użytkownik jest zobowiązany do zapewnienia wykonania wszystkich czynności związanych z przeglądami i montażem przez autoryzowanych, odpowiednio wykwalifikowanych specjalistów, po dokładnym zapoznaniu się z instrukcją obsługi. Prace przy produkcie/instalacji mogą być wykonywane tylko podczas przestoju. 2.6 Samowolna przebudowa i stosowanie niewłaściwych części zamiennych Zmiany produktu/instalacji dozwolone są tylko po uzgodnieniu z producentem. Celem stosowania oryginalnych części zamiennych i atestowanego osprzętu jest zapewnienie bezpieczeństwa. Zastosowanie innych części zwalnia producenta z odpowiedzialności za wynikające z tego skutki 2.7 Niedopuszczalne sposoby pracy Bezpieczeństwo eksploatacji dostarczonego produktu/instalacji jest zagwarantowane wyłącznie w przypadku użytkowania zgodnego z przeznaczeniem wg ustępu 4 instrukcji obsługi. Wartości graniczne, podane w katalogu/specyfikacji, nie mogą być przekraczane (odpowiednio w górę lub w dół). 3. Transport i magazynowanie Po otrzymaniu produktu natychmiast sprawdzić, czy nie uległ uszkodzeniom podczas transportu. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń należy je natychmiast zgłosić spedytorowi. OSTROŻNIE! Jeżeli materiał ma być zamontowany później, należy go składować w suchym miejscu. Produkt należy chronić przed upadkiem/uderzeniem oraz wpływami zewnętrznymi (wilgoć, mróz itd.). Ostrożnie obchodzić się z urządzeniem. 8 WILO SE 09/2008
9 Polski 4. Zakres zastosowania Urządzenie sterujące CE+ służy do automatycznej kontroli, sterowania i automatycznej ochrony urządzenia do podwyższania ciśnienia. Jest stosowane do zaopatrzenia w wodę wysokich budynków mieszkalnych, szpitali, budynków administracyjnych i przemysłowych. Zastosowanie reduktora ciśnienia w przewodzie zasysającym jest wymagane w przypadku zmian ciśnienia powyżej 1 bar. Ciśnienie zachowane za reduktorem (ciśnienie wtórne) stanowi podstawę obliczeniową do ustalania całkowitej wysokości podnoszenia urządzenia. 5. Dane produktu 5.1 Oznaczenie typu WILO-Control CE+ Booster SD 1 x 15 Oznaczenie typu dla szeregu urządzeń sterujących - : Rozruch bezpośredni SD : Rozruch gwiazda/trójkąt Liczba sterowanych pomp 1: 1 pompa 2: 2 pompy w systemie sterowania kaskadowego 3: 3 pompy w systemie sterowania kaskadowego 4: 4 pompy w systemie sterowania kaskadowego Maksymalna moc pompy 5.2 Dane techniczne - Maksymalne ciśnienie robocze: 40 bar - Przetwornik pomiarowy ciśnienia: 0-6; 0-10; 0-16 (w bar) 0-25; 0-40 Wyjście: 4-20 ma - Maksymalna temperura otoczenia: 0 do +40 C - Temperatura składowania: -10 do +55 C - Napięcie trójfazowe: 230/400 V (±10 %) 50 Hz - Obudowa ochronna: IP 54 - Prąd znamionowy: patrz tabliczka znamionowa0 silnika 5.3 Zakres dostawy Urządzenie sterujące CE+. Instrukcja obsługi. 6. Opis i działanie 6.1 Opis produktu Wnętrze - rys. 1a, 1b, 1c, 1d, 1e 1 Ogólny odłącznik z zaciskami przyłączeniowymi sieci zasilającej (urządzenia sterujące z zaciskami przyłączeniowymi przekaźnika ochronnego silnika X0 - rys. 4b). 2 Transformator ochronny V/24 V. 3 Magnetyczny wyłącznik ochronny (urządzenia sterujące z ochronnym przekaźnikiem silnika: bezpieczniki). 4 Stycznik z zaciskami przyłączeniowymi silnika (urządzenia sterujące z zaciskami przyłączeniowymi przekaźnika ochronnego silnika X1 - rys. 4b) 5 Potencjometr wysokiego ciśnienia : umożliwia ustawienie górnej wartości granicznej ciśnienia (ciśnienie wyłączające). 6 Potencjometr niskiego ciśnienia : umożliwia ustawienie dolnej wartości granicznej ciśnienia (ciśnienie włączające). 7 Potencjometr zabezpieczenia prądowego: umożliwia ustawienie wartości granicznej izolacji cieplnej silnika. 8 Zaciski przyłączeniowe części zewnętrznych (przetwornik pomiarowy ciśnienia, przełącznik deficytu wody, sygnalizacja awarii, sterowanie zdalne). 9 Przełącznik napięcia: umożliwia zasilanie transformatora zgodnie z napięciem zasilania (230 V lub 400 V). 10Główne bezpieczniki transformatora 2 bezpieczniki 6,3 x 32 mm 0,3 A 500 V z minimalną mocą załączalną 20 ka dla skrzynek z transformatorem 35 VA. 2 bezpieczniki 6,3 x 32 mm 0,5 A 500 V z minimalną mocą załączalną 20 ka do skrzynek z transformatorem 45 VA. 11 Dodatkowe bezpieczniki transformatora: 2 bezpieczniki 5 x 20 mm 2 A 250 V. 12 Potencjometr dobiegu: umożliwia ustawienie opóźnienia dla zatrzymania pomp. 13 Potencjometr do wybierania szeregu przetworników pomiarowych ciśnienia: umożliwia wybór szeregu przetworników pomiarowych ciśnienia. Z przodu Rys. 2 1 Wskaźnik pod napięciem 2 Wskaźnik deficytu wody 3 3 x wskaźnik 7-segmentowy 4 Wskaźnik roboczy na pompę 5 Wskaźnik awarii na pompę 6 Przełącznik obrotowy, 3 pozycje: tryb ręczny 0 (reset) tryb automatyczny Za tylną pokrywą (urządzenie sterujące do 1 i 2 pomp) Rys. 3 1 Elektronika sterownicza: reguluje różne komunikaty wejściowe i wyjściowe, aby zapewnić prawidłowe działanie i bezpieczeństwo pomp. 2 Potencjometr dobiegu: umożliwia ustawienie opóźnienia zatrzymania pomp. 3 Potencjometr do wybierania szeregu przetworników pomiarowych ciśnienia: umożliwia wybór szeregu przetworników pomiarowych ciśnienia. 4 Test działania przełącznika DIP: umożliwia włączanie i wyłączanie funkcji test działania. 5 Sterowanie zdalne przełącznika DIP: Przełącznik DIP musi być koniecznie na pozycji REM. Za przednią pokrywą (urządzenie sterujące do 3 i 4 pomp oraz 1 pompy SD) Rys. 3 1 Elektronika sterownicza: reguluje różne komunikaty wejściowe i wyjściowe, aby zapewnić prawidłowe działanie i bezpieczeństwo pomp. 4 Test działania przełącznika DIP: umożliwia włączanie i wyłączanie funkcji test działania. 5 Sterowanie zdalne przełącznika DIP: Przełącznik DIP musi być koniecznie na pozycji REM. WILO SE 09/2008 8
10 Polski 6.2 Funkcje produktu Sposób działania - Elektroniczny przetwornik pomiarowy ciśnienia dostarcza wartość rzeczywistą ciśnienia instalacji za pomocą sygnału prądowego 4-20 ma. - Jeśli ciśnienie przy spuście urządzenia do podwyższania ciśnienia jest niższe niż ciśnienie zadane ustalone potencjometrem ustawienie niskiego ciśnienia, rozruch pompy podstawowej odbywa się po upływie 1 sekundy. - Jeśli ciśnienie wciąż jest niższe niż niskie ciśnienie, to po odczekaniu 1 sekundy kolejno uruchamiane są pompy obciążenia szczytowego. - Jeśli ciśnienie przy spuście urządzenia do podwyższania ciśnienia jest wyższe niż ciśnienie zadane ustalone potencjometrem ustawienie wysokiego ciśnienia, to po opóźnieniu wynoszącym od 3 do 30 sekund kolejno wyłączają się pompy obciążenia szczytowego. Opóźnienie jest proporcjonalne do ustawienia opóźnienia głównego. - Pompa podstawowa wyłącza się, gdy wyłączone są wszystkie pompy obciążenia szczytowego i gdy ciśnienie podczas opóźnienia głównego, które może wynosić od 5 do 180 sekund, pozostało wyższe niż wysokie ciśnienie. - Jeśli ciśnienie mieści się między dwoma ciśnieniami ustawionymi (wysokie i niskie ciśnienie), pompy pozostają w aktualnym stanie eksploatacyjnym. Opóźnienie - Opóźnienie główne: możliwość ustawienia od 5 do 180 s - Opóźnienie obciążenia szczytowego: 3 do 30 s, proporcjonalnie do opóźnienia głównego. Opóźnienie główne Opóźnienie szczytowe Naprzemienna praca pomp Do obsługi i jednoczesnego działania pomp przy każdym wyłączeniu pompy podstawowej ma miejsce cykliczna zamiana kolejności rozruchu. Rodzaj pracy Przełącznik obrotowy z 3 pozycjami na przedniej stronie (rys. 2, 6) umożliwia wybór 3 rodzajów pracy na pompę. Pozycja wyłączania i resetowania: - Pompa jest wyłączona; ta pozycja umożliwia usunięcie (reset) alarmów danej pompy. Usuwanie może być ogólne lub indywidualne, odpowiednio do rodzaju usterki. - W przypadku awarii w szeregu pomp usuwanie jest skuteczne, gdy przełącznik jest ustawiony na pozycji 0-reset. - W przypadku ogólnej awarii (Err-Prs, Err-Sen) usuwanie jest skuteczne, gdy wszystkie przełączniki wszystkich szeregów pomp są ustawione na pozycji 0-reset. Pozycja trybu ręcznego: - Pompa jest w przyspieszonym spuście do ograniczonego czasu 15 sekund. Po tym czasie wyłącza się. Niezbędne jest ponowne ustawienie pozycji wyłączania i trybu ręcznego, aby ponownie przestawić pompę na przyspieszony spust. Izolacja cieplna, zabezpieczenie magnetyczne i zabezpieczenie przed suchobiegiem pozostają w tym trybie pracy aktywne; inne funkcje ochronne są wyłączone. Pozycja TRYB AUTOMATYCZNY: - Aktywne są wszystkie funkcje urządzenia do podwyższania ciśnienia. Brakująca faza Urządzenie do podwyższania ciśnienia jest chronione przy braku jednej lub kilku faz sieci: - Aktywacja sygnalizacji awarii i wszystkich wskaźników awarii pompy - Ręczne zresetowanie awarii przez przestawienie wszystkich przełączników na pozycję 0 reset. Magnetyczny przełącznik ochronny (poza skrzynkami z ochronnym przekaźnikiem silnika) Magnetyczny przełącznik ochronny zabezpiecza silnik i kabel prądowy przed zwarciem. Przy tego rodzaju awariach elektronika sterownicza przestawia się na inną dostępną pompę: - Aktywacja sygnalizacji awarii i wskaźnika awarii pompy - Ręczne zresetowanie awarii (przełącznik obrotowy na pozycji 0 - reset). Przy skrzynkach z przekaźnikiem ochronnym silnika Zabezpieczenie silnika i kabel prądowy są chronione przez bezpieczniki. Usterka termiczna Przy skrzynkach z nadajnikiem prądowym Ochrona przed przeciążeniem silnika odbywa się przez nadzór prądu rejestrowanego w jednej fazie. Jeśli prąd ma większą wartość niż ustawienie zabezpieczenia prądowego, to elektronika sterownicza zatrzymuje pompę z awarią i przełącza na inną dostępną: - Aktywacja sygnalizacji awarii i wskaźnika awarii pompy - Ręczne zresetowanie awarii (przełącznik obrotowy na pozycji 0 - reset). Za pomocą wartości granicznej ustalonej na 0,5 A można wyznaczyć brakujący prąd w monitorowanej fazie. Dzięki tej funkcji można zapobiec przeciążeniu na 2 innych fazach, jeśli monitorowana faza jest oddzielona: - Aktywacja sygnalizacji awarii i wskaźnika awarii pompy. - Ręczne zresetowanie awarii (przełącznik obrotowy na pozycji 0 - reset). Przy skrzynkach z przekaźnikiem ochronnym silnika Ochrona przed przeciążeniem i brakującą fazą odbywa się przez ochronny przekaźnik silnika. W przypadku jego awarii, pompa z usterką jest zatrzymywana i elektronika przełącza na inną dostępną pompę: - Aktywacja sygnalizacji awarii i wskaźnika awarii pompy - Ręczne zresetowanie awarii, ponowne włączenie przekaźnika ochronnego silnika 10 WILO SE 09/2008
11 Polski Stwierdzenie nieszczelności w instalacji (Pęknięcie kanalizacji instalacji) Jeśli ciśnienie dostarczane przez urządzenie do jego podwyższania jest powyżej 60 s niższe niż 20 % niskiego ciśnienia, to wszystkie pompy się wyłączają. - Aktywacja sygnalizacji awarii - Wyświetla się Err-prs - Ręczne zresetowanie awarii przez przestawienie wszystkich przełączników na pozycję 0 reset. Test pomp - Tryb testu działania (przełącznik DIP na pozycji Run-test ON, rys. 3, 4): Ten test jest wykonywany co 6 godzin na innej pompie. Uruchomienie każdej pompy na 15 sekund. Po każdym teście pomp system sprawdza, czy ciśnienie systemowe jest jednoznacznie powyżej ciśnienia maksymalnego oraz czy pobierany prąd silnika przekracza 0,5 A (poza skrzynką z ochronnym przekaźnikiem silnika). Jeśli test ma negatywny wynik w przypadku jednej pompy, to wyświetla się błąd Err-Tst i urządzenie aktywuje ogólną sygnalizację awarii. Aby usunąć awaryjny test działania, należy przestawić przełącznik obrotowy na pozycję 0-reset uszkodzonej pompy. Zabezpieczenie przed pracą na sucho Stwierdzenie deficytu wody jest opóźnione (20 s). Ta funkcja jest włączana niezależnie od rodzaju pracy skrzynki. Sygnalizacja awarii Sygnalizacja awarii jest włączona, jeśli wystąpi jedna z poniższych usterek: - stwierdzenie brakującej fazy (sieć lub silnik) - magnetyczny przełącznik ochronny (poza skrzynką z ochronnym przekaźnikiem silnika) - przeciążenie silnika - prąd silnika poniżej 0,5 A (poza skrzynką z ochronnym przekaźnikiem silnika) - deficyt wody - nieszczelność w systemie - odłączony kabel przetwornika pomiarowego ciśnienia, ujemny test działania Wejścia/wyjścia - rys. 4 1 Wytwarzanie ciśnienia (4 20 ma): Wejście analogowe przy elektronice sterowniczej umożliwia podłączenie pomiarowego przetwornika ciśnienia 4-20 ma. 2 Sterowanie zdalne (Ext. Off): Sterowaniem zdalnym (w normalnym przypadku styk zamknięty) można całkowicie wyłączyć pompy urządzenia do podwyższania ciśnienia, dla tego czujnika zaprojektowano wejście wł.-wył. 3 Deficyt wody (Dry): Przełącznik ciśnieniowy (w normalnym przypadku styk otwarty) lub pływak chroni urządzenie do podwyższania ciśnienia przed deficytem wody; dla tego czujnika zaprojektowano wejście wł.-wył. Ta funkcja jest włączana niezależnie od rodzaju pracy skrzynki. Ponowne włączenie urządzenia do podwyższania ciśnienia odbywa się z opóźnieniem ok. 6 s po zamknięciu styku (ruch powrotny wody). 4 Sygnalizacja awarii (SSM): Wyjście bezpotencjałowe (w normalnym przypadku styk otwarty; 250 V ; 5 A) umożliwia sygnalizację awarii urządzenia do podwyższania ciśnienia. Przy skrzynkach z przekaźnikiem ochronnym silnika 5 Styk ochronny uzwojenia: Styk ochronny uzwojenia umożliwia podłączenie styku PTC (Klixon) silnika, dla tego czujnika zaprojektowano wejście wł.-wył. 6 Sygnał RUN: Wyjście bezpotencjałowe (w normalnym przypadku styk otwarty; 250 V; 5 A) umożliwia sygnalizację awarii urządzenia do podwyższania ciśnienia Oznaczenie - rys. 2 Informacje dot. urządzenia do podwyższania ciśnienia 1 Napięcie: Wskazanie fragmentu napięcia sieciowego (LED świeci nieprzerwanie na żółto) 2 Deficyt wody: Wskazanie deficytu wody (LED świeci nieprzerwanie na czerwono) 3 Wskaźnik: 3 x wskaźnik 7-segmentowy Trwałe wskazanie ciśnienia zadanego. Wyświetlane ciśnienie zadane to średnia wartość ustawień wysokiego i niskiego ciśnienia. Migające wskazanie przy zmianie ustawień wartości: - ustawienie wysokiego ciśnienia (PHi) - ustawienie niskiego ciśnienia (PLo) - ustawienie opóźnienia po wyłączeniu pompy podstawowej (dtp) - ustawienie trybu przetwornika pomiarowego ciśnienia (SEn) Awaria wyłączenia: - Err-Prs: Awaria ciśnienia < 20 % zadanego niskiego ciśnienia - Err-Sen: Odłączony kabel przetwornika pomiarowego ciśnienia - Err-tSt: Awaria testu działania (Run-test) pomp. Informacje dot. pompy 4 Pompa włączona: Wskazanie włączonej pompy (LED świeci nieprzerwanie na zielono w trybie automatycznym i miga w trybie ręcznym). 5 Wskazanie awarii pompy (czerwona dioda LED miga przez 5 s przy stwierdzeniu awarii, a następnie świeci światłem stałym). - Brak zużycia silnika. - Magnetyczny przełącznik ochronny (zwarcie silnika). - Izolacja cieplna (przeciążenie silnika). WILO SE 09/
12 Polski 7. Instalacja i podłączenie elektryczne 7.1 Instalacja Skrzynki dla urządzeń do podwyższania ciśnienia są umieszczane bezpośrednio na module nadciśnieniowym. 7.2 Podłączenie elektryczne Podłączenie elektryczne powinien wykonać elektroinstalator posiadający uprawnienia miejscowego zakładu energetycznego. Czynności należy wykonać zgodnie z obowiązującymi miejscowymi ustaleniami. Ze względu na podłączenie elektryczne koniecznie przestrzegać instrukcji montażu i obsługi oraz udostępnionych schematów elektrycznych. Ogólnie należy przestrzegać następujących punktów: - Rodzaj prądu i napięcia przyłącza sieciowego musi odpowiadać właściwościom podanym na tabliczce znamionowej i schemacie zacisków szafki rozdzielczej. - Z uwagi na bezpieczeństwo konieczne jest prawidłowe uziemienie (tzn. zgodnie z lokalnymi ustaleniami i warunkami) urządzenia do podwyższania ciśnienia; Przyłącza przewidziane do tego celu są oznaczone (patrz również schemat zacisków). - Inne pomiary, ustawienia itd. podano w instrukcji montażu i obsługi oraz na schemacie zacisków szafki rozdzielczej. Kabel zasilający Elektryczny kabel przyłączeniowy musi być prawidłowo zwymiarowany, odpowiednio do całkowitej mocy urządzenia do podwyższania ciśnienia (patrz tabliczka znamionowa). Nie jest możliwe podłączenie skrzynki do napięcia, które jest inne od podanego w specyfikacji ofertowej (patrz 5.2 Dane techniczne). ZALECENIE: W szafce rozdzielczej znajduje się schemat elektryczny ze szczegółowymi informacjami. OSTROŻNIE! Prawidłowo uziemić zacisk! Kabel zasilający pomp OSTROŻNIE! Należy przestrzegać wskazówek dot. instalacji i obsługi pomp podanych w instrukcji! Elektryczny kabel przyłączeniowy musi być prawidłowo zwymiarowany, odpowiednio do mocy każdej pompy (patrz tabliczka znamionowa). OSTROŻNIE! Pamiętać o podłączeniu zacisku uziemiającego! Przełącznik napięcia - Rys. 5 OSTROŻNIE! Przed pierwszym włączeniem napięcia należy sprawdzić wybrane napięcie! Mostek wyboru napięcia transformatora bezpieczeństwa ustawić odpowiednio do napięcia zasilania: - Napięcie zasilania 230 V: mostek na oznaczeniu 230 V. - Napięcie zasilania 400 V: mostek na oznaczeniu 400 V. Przetwornik pomiarowy ciśnienia Podłączyć przetwornik do zacisków odpowiednio do schematu elektrycznego skrzynki (rys. 4, poz. 1): - Kabel zasilający przetwornika jest połączony z zaciskiem +24 V. - Komunikat powrotny jest połączony z zaciskiem In. Stosować kabel ekranowany, jedną stronę ekranu połączyć z zaciskami uziemiającymi szafki rozdzielczej. OSTROŻNIE! Na zaciskach nie może być przyłożone obce napięcie! Komunikat sterowania zdalnego Do sterowania zdalnego (NF) przewidziane jest wejście wł.-wył. (rys. 4, poz. 2), które powoduje całkowite wyłączenie pomp urządzenia do podnoszenia ciśnienia. Skrzynka jest fabrycznie konfigurowana z mostkiem połączonym z tym wejściem. To wejście działa tylko w trybie automatycznym. Zabezpieczenie przed pracą na sucho Wejście wł.-wył. (rys. 4, poz. 3) zabezpiecza urządzenie do podwyższania ciśnienia przed deficytem wody; do tego wejścia można podłączyć przełącznik ciśnieniowy (w normalnym przypadku styk otwarty) lub pływak. OSTROŻNIE! Na zaciskach nie może być przyłożone obce napięcie! Sygnalizacja awarii Styk zwierny (w normalnym przypadku styk otwarty rys. 4b, poz. 5), bezpotencjałowy, umożliwia zdalne zgłaszanie alarmów. OSTROŻNIE! Do tego styku można podłączyć zewnętrzne źródło z maks. 250 V. To niebezpieczne napięcie jest obecne także, gdy odłączony jest ogólny odłącznik. Przy urządzeniach sterujących z przekaźnikiem ochronnym silnika Styk ochronny uzwojenia: Do ochrony PTC (Klixon) silnika przewidziano wejście wł.-wył. (rys.. 4b, poz. 5). Pompa sygnału Run Styk zwierny, w normalnym przypadku styk otwarty (rys. 4b, poz. 6), bezpotencjałowy, umożliwia sygnalizację pracy pompy. OSTROŻNIE! Do tego styku można podłączyć zewnętrzne źródło z maks. 250 V. To niebezpieczne napięcie jest obecne także, gdy odłączony jest ogólny odłącznik. 12 WILO SE 09/2008
13 Polski 8. Uruchomienie Zaleca się, aby pierwsze uruchomienie urządzenia do podwyższania ciśnienia przeprowadził pracownik najbliższego serwisu firmy WILO lub naszego centrum serwisowego. Przed pierwszym podłączeniem napięcia należy sprawdzić okablowanie, w szczególności przyłącze uziemiające. OSTROŻNIE! Przed uruchomieniem jednostki dociągnąć wszystkie zaciski zasilające! Przed pierwszym podłączeniem napięcia sprawdzić położenie mostka wyboru napięcia! 8.1 Kierunek obrotów silnika Sprawdzić, czy kierunek obrotów pompy zgadza się ze strzałką podaną na tabliczce znamionowej pompy. Do tej kontroli wykorzystać tryb ręczny. - Jeśli wszystkie pompy poruszają się w przeciwnym kierunku, odwrócić 2 fazy ogólnego kabla zasilającego. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Przed ingerencją w fazy wyłączyć wyłącznik główny systemu. - Jeśli tylko jedna pompa porusza się w przeciwnym kierunku w trybie normalnym, odwrócić 2 fazy w skrzynce zaciskowej silnika. - Ustawić potencjometrem opóźnienie zatrzymania pomp (rys. 3, poz. 2). Wartość przy ustawieniu można odczytać na wskaźniku. Wyświetlona wartość to opóźnienie zatrzymania pompy podstawowej i można ją ustawić w zakresie od 5 s do 180 s; automatycznie i proporcjonalnie ustala ona opóźnienie zatrzymania pomp obciążenia szczytowego od 3 s do 30 s. - Ustawić przynależnym potencjometrem granicę prądu każdego silnika (rys. 1, poz. 7 I> lub przekaźnik ochronny silnika) pozycjonując strzałki na znamionowym prądzie silnikowym podanym na tabliczce znamionowej i zwiększając o 10 %. - Tryb testu działania wszystkich pomp urządzenia do podwyższania ciśnienia jest dostępny na skrzynce. Aby aktywować ten test, ustawić przynależny przełącznik DIP (rys. 3, poz. 4 run-test ) na pozycji ON ; aby wyłączyć test, ustawić przełącznik DIP na pozycji OFF. 9. Konserwacja Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych i naprawczych należy wyłączyć wyłącznik główny systemu! Utrzymywać szafkę rozdzielczą w czystości. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Przed ingerencją w fazy wyłączyć wyłącznik główny systemu. 8.2 Opis ustawień OSTRZEŻENIE! Do zmiany parametrów skrzynka musi być otwarta, a wyłącznik główny systemu zamknięty. Ustawienia pod napięciem powinny wykonywać odpowiednio wykwalifikowane osoby posiadające uprawnienia miejscowego zakładu energetycznego. Czynności te należy wykonać zgodnie zobowiązującymi, lokalnymi ustaleniami! - Ustawić wszystkie przełączniki obrotowe na pozycji 0 reset - Ustawić przetwornik pomiarowy ciśnienia (rys. 3, poz. 3) za pomocą potencjometru. Wartość przy ustawieniu można odczytać na wskaźniku. - Ustawić wartość graniczną wysokiego ciśnienia za pomocą potencjometru (rys. 1, poz. 5 PHi ). Wartość przy ustawieniu można odczytać na wskaźniku. - Ustawić wartość graniczną niskiego ciśnienia za pomocą potencjometru (rys. 1, poz. 6 PLo ). Wartość przy ustawieniu można odczytać na wskaźniku. Ta wartość jest zawsze przynajmniej 0,2 bar mniejsza niż wartość graniczna wysokiego ciśnienia dla przetwornika pomiarowego ciśnienia 0 6 ; 0 10 ; 0 16 i 0-25 bar i o mniej niż 0,4 bar dla przetwornika pomiarowego ciśnienia 0 40 bar. - Przełącznik DIP (rys. 3, poz. 5 Ext.off ) musi być ustawiony na REM. Nie używać pozycji FLUX. WILO SE 09/
14 Polski 10. Usterki, przyczyny usterek i ich usuwanie Usterka Przyczyny Usuwanie Urządzenie do podwyższania ciśnienia Włączony wyłącznik różnicowo-prądowy Odbezpieczyć wyłącznik ochronny nie działa, brak wskazań Nieprawidłowo podłączona sieć Sprawdzić obecność każdej fazy Brakująca faza Sprawdzić sieć Nie można aktywować stycznika Błąd przy wyborze napięcia Kontrola wyboru napięcia (230/400 V) Bezpiecznik transformatora H.S Wymienić bezpieczniki Sygnalizacja awarii pompy Nieprawidłowe ustawienie ochrony prądowej Kontrola zużycia silnika i prawidłowe ustawienie potencjometru ochrony prądowej Nieprawidłowo podłączona sieć Sprawdzić kolejność faz Zbyt duże zużycie silnika Naprawić lub wymienić silnik Komunikat deficytu wody 11. Części zamienne Wszystkie części zamienne należy zamawiać bezpośrednio w serwisie technicznym firmy WILO. Aby uniknąć pytań dodatkowych i nieprawidłowych zamówień, przy każdym zamówieniu należy podać wszystkie dane znajdujące się na tabliczce znamionowej. Katalog części zamiennych jest dostępny na poniższej stronie internetowej: Zmiany techniczne zastrzeżone! Niewielkie zużycie silnika (< 0,5 A) (poza skrzynką z ochronnym przekaźnikiem silnika) Brak wody w urządzeniu do podwyższania ciśnienia Usterka przełącznika ciśnieniowego Kontrola okablowania silnika i ciągłości uzwojenia Sprawdzić, czy otwarte są zamknięcia zaworowe wszystkich pomp Sprawdzić, czy przełącznik ciśnieniowy to przełącznik z normalnie otwartym stykiem Usterka pływaka Sprawdzić, czy pływak to pływak z normalnie otwartym stykiem Wskazanie "Err-Prs" Ciśnienie w systemie nie zwiększa się Sprawdzić, czy otwarte są zamknięcia zaworowe wszystkich pomp Wskazanie "Err-Tst" Wskazanie "Err-Sen" Przetwornik pomiarowy nie może rozpoznać ciśnienia Pompa nie przeszła testu działania z pozytywnym rezultatem Przetwornik pomiarowy ciśnienia jest nieprawidłowo podłączony Kabel przetwornika pomiarowego ciśnienia jest rozłączony Prąd przetwornika pomiarowego ciśnienia wynosi < 2 ma Wymienić przetwornik pomiarowy ciśnienia Skontrolować uszkodzoną pompę Sprawdzić okablowanie Wymienić kabel przetwornika pomiarowego ciśnienia Wymienić przetwornik pomiarowy ciśnienia Zbyt częste rozruchy pomp Brak mocy systemu Dostosować ustawienie opóźnienia głównego Zbyt mała różnica ustawień między ciśnieniem załączania PLo i ciśnieniem wyłączania PHi Przejęcie ustawienia z PLo i PHi 14 WILO SE 09/2008
15 D GB F EG - Konformitätserklärung EC Declaration of conformity Déclaration de conformité CE Hiermit erklären wir, dass die Bauarten der Baureihe : Herewith, we declare that this product: Par le présent, nous déclarons que cet agrégat : Control Box CE+ in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: in its delivered state complies with the following relevant provisions: est conforme aux dispositions suivants dont il relève: Elektromagnetische Verträglichkeit - Richtlinie Electromagnetic compatibility - directive Compatibilité électromagnétique- directive Niederspannungsrichtlinie Low voltage directive Directive basse-tension 2004/108/EG 2006/95/EG und entsprechender nationaler Gesetzgebung. and with the relevant national legislation. et aux législations nationales les transposant. Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere: EN Applied harmonized standards, in particular: EN Normes harmonisées, notamment: EN EN EN EN Bei einer mit uns nicht abgestimmten technischen Änderung der oben genannten Bauarten, verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. If the above mentioned series are technically modified without our approval, this declaration shall no longer be applicable. Si les gammes mentionnées ci-dessus sont modifiées sans notre approbation, cette déclaration perdra sa validité. Dortmund, Erwin Prieß Quality Manager WILO SE Nortkirchenstraße Dortmund Germany Document:
16
17 WILO SE Nortkirchenstraße Dortmund Germany T F wilo@wilo.de Wilo International (Subsidiaries) Argentina WILO SALMSON Argentina S.A. C1270ABE Ciudad Autónoma de Buenos Aires T info@salmon.com.ar Austria WILO Handelsges. m.b.h Wien T office@wilo.at Azerbaijan WILO Caspian LLC 1065 Baku T info@wilo.az Belarus WILO Bel OOO Minsk T wilobel@wilo.by Belgium WILO SA/NV 1083 Ganshoren T info@wilo.be Bulgaria WILO Bulgaria Ltd Sofia T info@wilo.bg Canada WILO Canada Inc. Calgary, Alberta T2A 5L4 T bill.lowe@wilo-na.com China WILO China Ltd Beijing T wilobj@wilo.com.cn Croatia WILO Hrvatska d.o.o Zagreb T wilo-hrvatska@wilo.hr Czech Republic WILO Praha s.r.o Cestlice T info@wilo.cz Denmark WILO Danmark A/S 2690 Karlslunde T wilo@wilo.dk Estonia WILO Eesti OÜ Tallinn T info@wilo.ee Finland WILO Finland OY Espoo T wilo@wilo.fi France WILO S.A.S Bois d'arcy T info@wilo.fr Great Britain WILO (U.K.) Ltd. DE14 2WJ Burton- Upon-Trent T sales@wilo.co.uk Greece WILO Hellas AG Anixi (Attika) T wilo.info@wilo.gr Hungary WILO Magyarország Kft 2045 Törökbálint (Budapest) T wilo@wilo.hu Ireland WILO Engineering Ltd. Limerick T sales@wilo.ie Italy WILO Italia s.r.l Peschiera Borromeo (Milano) T wilo.italia@wilo.it Kazakhstan WILO Central Asia Almaty T in.pak@wilo.kz Korea WILO Pumps Ltd Gimhae Gyeongnam T wilo@wilo.co.kr Latvia WILO Baltic SIA 1019 Riga T mail@wilo.lv Lebanon WILO SALMSON Lebanon El Metn T wsl@cyberia.net.lb Lithuania WILO Lietuva UAB Vilnius T mail@wilo.lt The Netherlands WILO Nederland b.v RC Beverwijk T info@wilo.nl Norway WILO Norge AS 0901 Oslo T wilo@wilo.no Poland WILO Polska Sp. z.o.o Raszyn T wilo@wilo.pl Portugal Bombas Wilo-Salmson Portugal Lda Porto T bombas@wilo.pt Romania WILO Romania s.r.l Com. Chiajna Jud. Ilfov T wilo@wilo.ro Russia WILO Rus ooo Moscow T wilo@orc.ru Saudi Arabia WILO ME - Riyadh Riyadh T wshoula@wataniaind.com Serbia and Montenegro WILO Beograd d.o.o Beograd T office@wilo.co.yu Slovakia WILO Slovakia s.r.o Bratislava 28 T wilo@wilo.sk Slovenia WILO Adriatic d.o.o Ljubljana T wilo.adriatic@wilo.si South Africa Salmson South Africa 1610 Edenvale T errol.cornelius@ salmson.co.za Spain WILO Ibérica S.A Alcalá de Henares (Madrid) T wilo.iberica@wilo.es Sweden WILO Sverige AB Växjö T wilo@wilo.se Switzerland EMB Pumpen AG 4310 Rheinfelden T info@emb-pumpen.ch Taiwan WILO-EMU Taiwan Co. Ltd. 110 Taipeh T nelson.wu@ wiloemutaiwan.com.tw Turkey WILO Pompa Sistemleri San. ve Tic. A.Ş Istanbul T wilo@wilo.com.tr Ukraina WILO Ukraina t.o.w Kiew T wilo@wilo.ua Vietnam Pompes Salmson Vietnam Ho Chi Minh-Ville Vietnam T nkm@salmson.com.vn United Arab Emirates WILO ME - Dubai Dubai T info@wilo.com.sa USA WILO-EMU USA LLC Thomasville, Georgia T info@wilo-emu.com USA WILO USA LLC Melrose Park, Illinois T mike.easterley@ wilo-na.com Wilo International (Representation offices) Algeria Bad Ezzouar, Dar El Beida T chabane.hamdad@salmson.fr Bosnia and Herzegovina Sarajevo T zeljko.cvjetkovic@wilo.ba Macedonia 1000 Skopje T valerij.vojneski@wilo.com.mk Rep. Mongolia Ulaanbaatar T wilo@magicnet.mn Turkmenistan Ashgabad T wilo@wilo-tm.info August 2008 Armenia Yerevan T info@wilo.am Georgia 0177 Tbilisi T info@wilo.ge Moldova 2012 Chisinau T sergiu.zagurean@wilo.md Tajikistan Dushanbe T farhod.rahimov@wilo.tj Uzbekistan Taschkent sergej.arakelov@wilo.uz
18 WILO SE Nortkirchenstraße Dortmund Germany T F wilo@wilo.de Wilo International (Subsidiaries) Argentina WILO SALMSON Argentina S.A. C1270ABE Ciudad Autónoma de Buenos Aires T info@salmon.com.ar Austria WILO Handelsges. m.b.h Wien T office@wilo.at Azerbaijan WILO Caspian LLC 1065 Baku T info@wilo.az Belarus WILO Bel OOO Minsk T wilobel@wilo.by Belgium WILO SA/NV 1083 Ganshoren T info@wilo.be Bulgaria WILO Bulgaria Ltd Sofia T info@wilo.bg Canada WILO Canada Inc. Calgary, Alberta T2A 5L4 T bill.lowe@wilo-na.com China WILO China Ltd Beijing T wilobj@wilo.com.cn Croatia WILO Hrvatska d.o.o Zagreb T wilo-hrvatska@wilo.hr Czech Republic WILO Praha s.r.o Cestlice T info@wilo.cz Denmark WILO Danmark A/S 2690 Karlslunde T wilo@wilo.dk Estonia WILO Eesti OÜ Tallinn T info@wilo.ee Finland WILO Finland OY Espoo T wilo@wilo.fi France WILO S.A.S Bois d'arcy T info@wilo.fr Great Britain WILO (U.K.) Ltd. DE14 2WJ Burton- Upon-Trent T sales@wilo.co.uk Greece WILO Hellas AG Anixi (Attika) T wilo.info@wilo.gr Hungary WILO Magyarország Kft 2045 Törökbálint (Budapest) T wilo@wilo.hu Ireland WILO Engineering Ltd. Limerick T sales@wilo.ie Italy WILO Italia s.r.l Peschiera Borromeo (Milano) T wilo.italia@wilo.it Kazakhstan WILO Central Asia Almaty T in.pak@wilo.kz Korea WILO Pumps Ltd Gimhae Gyeongnam T wilo@wilo.co.kr Latvia WILO Baltic SIA 1019 Riga T mail@wilo.lv Lebanon WILO SALMSON Lebanon El Metn T wsl@cyberia.net.lb Lithuania WILO Lietuva UAB Vilnius T mail@wilo.lt The Netherlands WILO Nederland b.v RC Beverwijk T info@wilo.nl Norway WILO Norge AS 0901 Oslo T wilo@wilo.no Poland WILO Polska Sp. z.o.o Raszyn T wilo@wilo.pl Portugal Bombas Wilo-Salmson Portugal Lda Porto T bombas@wilo.pt Romania WILO Romania s.r.l Com. Chiajna Jud. Ilfov T wilo@wilo.ro Russia WILO Rus ooo Moscow T wilo@orc.ru Saudi Arabia WILO ME - Riyadh Riyadh T wshoula@wataniaind.com Serbia and Montenegro WILO Beograd d.o.o Beograd T office@wilo.co.yu Slovakia WILO Slovakia s.r.o Bratislava 28 T wilo@wilo.sk Slovenia WILO Adriatic d.o.o Ljubljana T wilo.adriatic@wilo.si South Africa Salmson South Africa 1610 Edenvale T errol.cornelius@ salmson.co.za Spain WILO Ibérica S.A Alcalá de Henares (Madrid) T wilo.iberica@wilo.es Sweden WILO Sverige AB Växjö T wilo@wilo.se Switzerland EMB Pumpen AG 4310 Rheinfelden T info@emb-pumpen.ch Taiwan WILO-EMU Taiwan Co. Ltd. 110 Taipeh T nelson.wu@ wiloemutaiwan.com.tw Turkey WILO Pompa Sistemleri San. ve Tic. A.Ş Istanbul T wilo@wilo.com.tr Ukraina WILO Ukraina t.o.w Kiew T wilo@wilo.ua Vietnam Pompes Salmson Vietnam Ho Chi Minh-Ville Vietnam T nkm@salmson.com.vn United Arab Emirates WILO ME - Dubai Dubai T info@wilo.com.sa USA WILO-EMU USA LLC Thomasville, Georgia T info@wilo-emu.com USA WILO USA LLC Melrose Park, Illinois T mike.easterley@ wilo-na.com Wilo International (Representation offices) Algeria Bad Ezzouar, Dar El Beida T chabane.hamdad@salmson.fr Bosnia and Herzegovina Sarajevo T zeljko.cvjetkovic@wilo.ba Macedonia 1000 Skopje T valerij.vojneski@wilo.com.mk Rep. Mongolia Ulaanbaatar T wilo@magicnet.mn Turkmenistan Ashgabad T wilo@wilo-tm.info August 2008 Armenia Yerevan T info@wilo.am Georgia 0177 Tbilisi T info@wilo.ge Moldova 2012 Chisinau T sergiu.zagurean@wilo.md Tajikistan Dushanbe T farhod.rahimov@wilo.tj Uzbekistan Taschkent sergej.arakelov@wilo.uz
Wilo-IF-Modul Modbus Wilo-IF-Modul BACnet
Pioneering for You Wilo-IF-Modul Modbus Wilo-IF-Modul BACnet pl Instrukcja montażu i obsługi 2 109 487-Ed.03 / 2013-11-Wilo www.wilo.com/automation Rys. 1: Wilo-... VeroLine-IP-E VeroTwin-DP-E Economy
Wilo-IF-Module Stratos RS485
Pioneering for You Wilo-IF-Module Stratos RS485 pl Instrukcja montażu i obsługi 2 105 393-Ed.02 / 2013-11-Wilo IF-Modul! ~15 mm ~15 mm Rys. 1: 3 4a 4b 4c 2 4d p nnung Attention Mains Voltage 1 Netzspannung
Wilo-IF-Module Stratos
Pioneering for You Wilo-IF-Module Stratos pl Instrukcja montażu i obsługi 2 105 385-Ed.02 / 2013-11-Wilo Rys. 1: H/n H max / n max H min / n min Off / Aus 1 2 3 10 U[V] IF-Modul! ~15 mm ~15 mm Rys. 2:
Wilo-Control SC-Fire Jockey
Pioneering for You Wilo-Control SC-Fire Jockey pl Instrukcja montażu i obsługi 2 539 953-Ed.01 / 2014-02-Wilo Rys. 1: I ON 0 OFF Instrukcja 1 Informacje montażu ogólne i obsługi 1.1 O niniejszym dokumencie
Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji
Lago SD1 Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Przed uruchomieniem urządzenia należy zastosować się do wskazówek bezpieczeństwa i dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zasady bezpieczeństwa
Moduł IF Wilo Modbus Moduł IF Wilo BACnet
2 109 487-Ed.01 / PDF 2010-06-Wilo Moduł IF Wilo Modbus Moduł IF Wilo BACnet PL Instrukcja montażu i obsługi www.wilo.com/automation Fig. 1: Wilo-VeroLine-IP-E Wilo-VeroTwin-DP-E Fig. 2: Wilo-CronoLine-IL-E
Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM
Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM Opis Siłowniki AME 85QM stosowane są z wielofunkcyjnymi automatycznymi zaworami równoważącymi typu AB-QM o średnicach DN 200 oraz DN 250. Właściwości: sygnalizacja
Landenklassement
Landenklassement 2008-2018 2008 Boedapest HU IChO40 1 CAN 212,561 2 NZL 209,11 3 JPN 195,924 4 DEN 194,714 5 CRO 158,637 6 ITA 156,599 7 LTU 155,947 8 GER 154,494 9 TKM 151,724 10 BUL 150,369 11 MGL 148,596
Karta charakterystyki online UE45-3S12D33 UE45-3S1 PRZEKAŹNIKI BEZPIECZEŃSTWA
Karta charakterystyki online UE45-3S12D33 UE45-3S1 A B C D E F Rysunek może się różnić Informacje do zamówienia Typ Nr artykułu UE45-3S12D33 6024911 więcej wersji urządzeń i akcesoriów www.sick.pl/ue45-3s1
Szafka sterownicza typu ABS CP 151-254
15975197PL (12/2014) Instrukcja instalacji i eksploatacji www.sulzer.com 2 Instrukcja instalacji i eksploatacji Szafka sterownicza typu ABS CP 151 153 253 254 Spis treści 1 Ogólne... 3 1.1 Moduł sterujący...
INSTRUKCJA OBSŁUGI. MicroMax
INSTRUKCJA OBSŁUGI STEROWNIK OBROTOWEGO WYMIENNIKA CIEPŁA (Flexomix S 150-600) MicroMax Rewizja 01-12-05 Wersja 1.2 Deklaracja producenta Deklaracja producenta o zgodności produktu z wymogami DYREKTYWY
Amperomierz EPM Nr produktu 000128718
INSTRUKCJA OBSŁUGI Amperomierz EPM Nr produktu 000128718 Strona 1 z 14 Amperomierz EPM04A/EPM-4C/EPM-4D/EPM-4P EPM-4D (amperomierz z zapotrzebowaniem) : EPM-4D służy do pomiarów wartości RMS prądu AC płynącego
STL MF Instrukcja montażowa
STL MF Instrukcja montażowa Elektroniczny wielofunkcyjny regulator prędkości obrotowej, silników jednofazowych (230V, 50Hz) przystosowanych do regulacji napięciowej. Dane techniczne Napięcie 230V 50Hz
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1 nr katalog. 7179 058 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w
Wilo-Protect-Modul C. Pioneering for You. sv fi hu pl. cs ru tr
Pioneering for You Wilo-Protect-Modul C sv fi hu pl Monterings- och skötselanvisning Asennus- ja käyttöohje Beépítési és üzemeltetési utasítás Instrukcja montażu i obsługi cs ru tr Návod k montáži a obsluze
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Automatyczny Stabilizator Napięcia AVR-1000, AVR-2000, AVR-3000, AVR-5000
INSTRUKCJA OBSŁUGI Automatyczny Stabilizator Napięcia ver 1.0 AVR-1000, AVR-2000, AVR-3000, AVR-5000 AZO Digital Sp. z o.o. ul. Rewerenda 39A 80-209 Chwaszczyno tel: 58 712 81 79 www.polskieprzetwornice.pl
Dokumentacja układu automatyki SZR PA1001-KM
Dokumentacja układu automatyki SZR PA1001-KM Żary 07.2009 Wprowadzenie Zadaniem automatyki Samoczynnego Załączenia Rezerwy (SZR) jest przełączenie zasilania podstawowego na rezerwowe w przypadku zaniku
Oznaczenia odzieży i produktów tekstylnych na świecie (obowiązkowe i dobrowolne)
Page 1 of 6 Oznaczenia odzieży i produktów tekstylnych na świecie (obowiązkowe i dobrowolne) Na podstawie opracowania EURATEX'u przedstawiamy w tabelach stan prawny dotyczący oznaczania odzieży i produktów
MOD-I-XP. Widok z przodu. Cechy. MOD-I-XP_ _PL Zmiany techniczne zastrzeżone Strona 1 z 8. Modem do teletransmisji danych
Widok z przodu Cechy Modem przemysłowy ISDN (praca cyfrowa) do teletransmisji danych w rozwiązaniach systemowych z oprogramowaniem Frigodata XP Podłączenie do bramki GTW-XP za pośrednictwem kabla płaskiego
Licznik energii, jednofazowy lub trójfazowy. Do pomp ciepła 230 V~/400 V~ w połączeniu z regulatorem Vitotronic 200, typ WO1C.
Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Licznik energii, jednofazowy lub trójfazowy Do pomp ciepła 230 V~/400 V~ w połączeniu z regulatorem Vitotronic 200, typ WO1C. Wskazówki
Elpro 10 PLUS PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY DO BRAM PRZESUWNYCH. Elektrozamek i oświetlenie dodatkowe do 2 do 255s. FUNKCJA FURTKI do 3 do 30s
Elpro 10 PLUS PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY DO BRAM PRZESUWNYCH FOTOBARIERY LUB LISTWY BEZPIECZEŃSTWA ZŁĄCZE KARTY RADIA OTWÓRZ ZAMKNIJ STOP MIKROPROCESOR RADIO Wył. krańcowy zamykania Wył. krańcowy wspólny
REGULATOR NAPIĘCIA STR DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA
REGULATOR NAPIĘCIA STR DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA Białystok 2014r INFORMACJE OGÓLNE Dane techniczne: - zasilanie 230V AC 50Hz - obciążenie: 1,6 A (maksymalnie chwilowo 2 A) - sposób montażu: naścienny
PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY DO BRAM PRZESUWNYCH 2-SKRZYDŁOWYCH
Elpro 14 PLUS PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY DO BRAM PRZESUWNYCH 2-SKRZYDŁOWYCH INSTRUKCJA v. 1.0 (11.02.2010) KRAŃCOWY ZAMYKANIA M2 WYŁĄCZNIK KRAŃCOWY OTWIERANIA M2 F6=630mA 24V Elektrozamek i oświetlenie
ELMAST F S F S F S F S F S ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK
ELMAST BIAŁYSTOK F6-5003 S F 40-5003 S F16-5003 S F63-5003 S F90-5003 S ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE DO AGREGATÓW POMPOWYCH T R Ó J F A Z O W Y C H ( Z A I N S T A L O W A N Y C H W P R Z E P O M
Elpro 10 PLUS PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY DO BRAM PRZESUWNYCH. F6=630mA 24V Elektrozamek i oświetlenie dodatkowe do 2 do 255s
F3=8A F2=8A F1=8A Wył. krańcowy otwierania Wył. krańcowy wspólny Wył. krańcowy zamykania RADIO STOP ZAMKNIJ OTWÓRZ ELEKTROZAMEK LUB PRZEKAŹNIK 12VAC DO OŚWIETLENIA DODATKOWEGO 230V WYJŚCIE 24V max obciążenie
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
STEROWNIK DO ZESTAWÓW HYDROFOROWYCH 2 4 POMPOWYCH
STEROWNIK DO ZESTAWÓW HYDROFOROWYCH 2 4 POMPOWYCH Typ : SP-7C INSTRUKCJA OBSŁUGI Producent i dystrybutor : Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Usługowe E L E K T R O N ul. Dolina Zielona 46 a 65-154 Zielona Góra
SZAFA ZASILAJĄCO-STERUJĄCA ZESTAWU DWUPOMPOWEGO DLA POMPOWNI ŚCIEKÓW P2 RUDZICZKA UL. SZKOLNA
SZAFA ZASILAJĄCO-STERUJĄCA ZESTAWU DWUPOMPOWEGO DLA POMPOWNI ŚCIEKÓW P2 RUDZICZKA UL. SZKOLNA Spis treści 1. OPIS TECHNICZNY STR. 3 2. ZASADA DZIAŁANIA STR. 5 3. ZDALNY MONITORING STR. 6 4. INTERFEJS UŻYTKOWNIKA
VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOSOLIC 100. dla użytkownika instalacji. Regulator instalacji solarnych PL 10/2009 Proszę zachować!
Instrukcja obsługi dla użytkownika instalacji VIESMANN Regulator instalacji solarnych VITOSOLIC 100 10/2009 Proszę zachować! Wskazówki bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie
Wilo-Star-Z 15 TT. Pioneering for You. en fr nl es it pt el sv. da hu pl cs ru lv sl
Pioneering for You Wilo-Star-Z 15 TT en fr nl es it pt el sv Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service Inbouw- en bedieningsvoorschriften Instrucciones de instalación
INSTRUKCJA INSTALATORA
-1- Zakład Elektroniki COMPAS 05-110 Jabłonna ul. Modlińska 17 B tel. (+48 22) 782-43-15 fax. (+48 22) 782-40-64 e-mail: ze@compas.com.pl INSTRUKCJA INSTALATORA MTR 105 STEROWNIK BRAMKI OBROTOWEJ AS 13
1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Zasilanie elektryczne 160 ma ze zintegrowanym Nr zam. : 2120 00 Zasilanie elektryczne 320 ma ze zintegrowanym Nr zam. : 2122 00 Zasilanie elektryczne 640 ma ze zintegrowanym Nr zam. : 2130 00 Zasilanie
Pioneering for You. Wilo WEH / WEV. pl Instrukcja obsługi i instalacji Ed.03 / Wilo
Pioneering for You Wilo WEH / WEV pl Instrukcja obsługi i instalacji 4 158 278-Ed.03 / 2014-04-Wilo Rys. 2a 2 21 1a 9 17 18 7 1 8 12 5 1b Rys. 2b 2 8 9 21 4 17 18 5 1a 6 7 1 1b Rys. 2c 2 8 2 4 21 17 18
Oximo io. ÍRg=È1AEÎ. instrukcja instalacji. Ref A. Telis 1 io. Situo io Situo io A/M Situo io mobile.
i i i i www.somfy.com Oximo io instrukcja instalacji C ok C ok Ref. 5071291A ÍRg=È1AEÎ Situo io Situo io A/M Situo io mobile Telis 1 io Impresario Chronis io Telis Composio io Keytis io Oximo io Spis treści
VIESMANN. Instrukcja montażu. Rozszerzenie funkcji 0 10 V. Wskazówki bezpieczeństwa. Zastosowanie. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Rozszerzenie funkcji 0 10 V Nr katalog. 7174 718 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
INSTRUKCJA INSTALACJI
INSTRUKCJA INSTALACJI II.SZB2v1.01 ZASILACZ BUFOROWY SZB2v1. Strona: Stron: 1 6 INSTRUKCJA INSTALACJI ZASILACZ BUFOROWY SZB2v1 13,8V 2,2A V1.0 Opracował Sprawdził Zatwierdził Imię i nazwisko Podpis Data
DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA DTR. Regulator obrotów Obrotowego wymiennika odzysku ciepła MiniMax V/VK. (do central Flexomix )
DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA DTR Regulator obrotów Obrotowego wymiennika odzysku ciepła MiniMax V/VK (do central Flexomix 0150-1550) Spis treści Połączenie kabli Opis funkcji Dane techniczne Strona
Wilo-Fluidcontrol / - EK / ed
Wilo-Fluidcontrol / - EK 2 049 542 / ed04-0804 6 5 2 3 1 4 12 Fig. 1 10 11 9 8 Fig. 2 Fig. 2 220-240 V 50-60 Hz L1 N M 1 U V Fig. 4 7 Fig. 5 1 Informacje ogólne Tylko fachowy personel może wykonać montaż
Zasilacz SITOP, 10A, 1/2-fazowy
Zasilacz SITOP, 5A, 1/2-fazowy Zasilacz SITOP, 10A, 1/2-fazowy 6EP1 333-3BA00 6EP1 334-3BA00 Instrukcja obsługi SIEMENS AG ÖSTERREICH, 03.2010 1/5 Zasilacz SITOP, 5A/10A 1/2-fazowy Zasilacz SITOP, 5A,
GRUNDFOS INSTRUKCJE LCD 108. Instrukcja montażu i eksploatacji
GRUNDFOS INSTRUKCJE LCD 08 Instrukcja montażu i eksploatacji Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego SPIS TREŚCI Strona. Zasady bezpieczeństwa.
Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 55, AME 56
Arkusz informacyjny Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 55, AME 56 Opis Siłowniki stosowane są z zaworami: VL 2/3, VF 2/3 (DN 65, 80)* z adapterem 065Z032, * tylko z siłownikiem AME 56 VFS 2 (DN
Wilo-Control ESK, PSK
Pioneering for You Wilo-Control ESK, PSK pl Instrukcja obsługi i montażu 2 543 184-Ed.01PL / 2015-12-Wilo Fig. 1: Fig. 2: Fig. 3: Fig. 4a: Fig. 4b: Fig. 4c: Fig. 4d: Fig. 4e: Fig. 4f: system podnoszenia
SZLABAN AUTOMATYCZNY HATO-3306
SZLABAN AUTOMATYCZNY HATO-3306 Instrukcja montażu i obsługi Szlaban automatyczny nie jest przeznaczony do obsługi ruchu pieszych. Szlaban automatyczny jest przeznaczony do obsługi ruchu pojazdów. UWAGA!
Siłownik sterowany sygnałem analogowym AME 438 SU Funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry)
Siłownik sterowany sygnałem analogowym AME 438 SU Funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry) Opis Siłownik automatycznie dostosowuje: skok do pozycji krańcowych zaworu, co znacznie skraca czas rozruchu
Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85, AME 86
Arkusz informacyjny Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85, AME 86 Opis Siłowniki AME 85 i AME 86 stosuje się z zaworami VFM 2 (DN 50 250), VFS 2 (DN 65 00), VF2/3 (DN 25, 50) i AFQM (DN 50 250).
Moduły IF Wilo Stratos RS485
Moduły IF Wilo Stratos RS485 2 105 393-Ed.-01/2009-12 PL Instrukcja montażu i obsługi IF-Modul! ~15 mm ~15 mm Rys. 1: 3 4a 4b 4c 2 4d p nnung Attention Mains Voltage 1 Netzspannung Attention Mains Voltage
Napędy elektryczne sterowane sygnałem analogowym AME 85 QM
Napędy elektryczne sterowane sygnałem analogowym AME 85 QM Zastosowanie Napędy elektryczne AME 85 QM stosowane są z automatycznymi zaworami równoważąco-regulacyjnymi niezależnymi od zmian ciśnienia typu
ONLINE DATA SHEET. UE410-XU3T300 Flexi Classic STEROWNIKI BEZPIECZEŃSTWA
ONLINE DATA SHEET UE410-XU3T300 Flexi Classic A B C D E F Rysunek może się różnić Informacje do zamówienia Typ Nr artykułu UE410-XU3T300 6032472 www.sick.de/flexi_classic H I J K L M N O P Q R S T Szczegółowe
CLIMATE 5000 VRF. Złącze trójfazowe TPP. Instrukcja montażu (2015/07) PL
CLIMATE 5000 VRF Złącze trójfazowe TPP Instrukcja montażu 6720844977 (2015/07) PL Dziękujemy za zakup naszego klimatyzatora. Przed użyciem klimatyzatora należy uważnie przeczytać niniejszy podręcznik i
NJB1-Y Przekaźnik napięcia jednofazowego Instrukcja obsługi
0 Przed rozpoczęciem montażu i eksploatacji uważnie przeczytać instrukcję. Norma: IEC 60947-5-1 NJB1-Y Przekaźnik napięcia jednofazowego Instrukcja obsługi 1. Przeznaczenie Przekaźniki utraty i kolejności
URZĄDZENIE ROZRUCHOWE BAT 251. Instrukcja obsługi
URZĄDZENIE ROZRUCHOWE BAT 251 Instrukcja obsługi Spis treści 1. Wskazówki dla użytkownika...3 1.1 Informacje podstawowe...3 1.2 Wskazówki dotyczące BHP...3 2. Zakres wyposażenia fabrycznego i pierwsze
APS Właściwości. ZASILACZ BUFOROWY aps-412_pl 04/15
APS-412 ZASILACZ BUFOROWY aps-412_pl 04/15 Impulsowy zasilacz buforowy APS-412 umożliwia zasilanie urządzeń wymagających napięcia stałego 12 V. Posiada dedykowane złącze pozwalające na integrację z urządzeniami
URZĄDZENIE ROZRUCHOWE BAT 250. Instrukcja obsługi
URZĄDZENIE ROZRUCHOWE BAT 250 Instrukcja obsługi Spis treści 1. Wskazówki dla użytkownika...3 1.1 Informacje podstawowe...3 1.2 Wskazówki dotyczące BHP...3 2. Zakres wyposażenia fabrycznego i pierwsze
Moduł sterujący przepływowym podgrzewaczem wody grzewczej
Instrukcja montażu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Moduł sterujący przepływowym podgrzewaczem wody grzewczej do kotła Vitocal 200-S Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
Karta charakterystyki online UE10-2FG2D0 UE10-2FG PRZEKAŹNIKI BEZPIECZEŃSTWA
Karta charakterystyki online UE10-2FG2D0 UE10-2FG UE10-2FG2D0 UE10-2FG A B C D E F Rysunek może się różnić Informacje do zamówienia Typ Nr artykułu UE10-2FG2D0 1043915 więcej wersji urządzeń i akcesoriów
Deklaracja Zgodności WE
Deklaracja Zgodności WE (EC Declaration of Conformity, EG - Konformitätsklärung, Déclaration de conformité) My (We, Wirr, Nous) LUG Light Factory Spółka z o. o. 65-127 Zielona Góra, ul. Gorzowska 11 deklarujemy
Pełna instrukcja obsługi sterownika Jazz R20-31 w szafce dla przepompowni ścieków PT-1A.
Pełna instrukcja obsługi sterownika Jazz R20-31 w szafce dla przepompowni ścieków PT-1A. Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Usługowe "E L E K T R O N". ul. Dolina Zielona 46 a 65-154 Zielona Góra Tel/fax.: (
ELMAST F F F ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK. PKWiU Dokumentacja techniczno-ruchowa
ELMAST BIAŁYSTOK F40-5001 F63-5001 F90-5001 ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE DO W E N T Y L A T O R Ó W PKWiU 31.20.31 70.92 Dokumentacja techniczno-ruchowa 2 ZESTAWY ROZRUCHOWO-ZABEZPIECZAJĄCE F40-5001,
Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS
Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Sterownik osprzętu do rekuperatorów
Instrukcja montażu i obsługi Sterownik osprzętu do rekuperatorów CA J + J Fire Therm. J + J4 + J5 +V D+ D T Power In Input Damper Damper ModBus R Open Open P J6 USB R Input CO Status OK R AUX J7 Filter
VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOSOLIC 100. dla użytkownika instalacji. Regulator instalacji solarnych PL 8/2007 Proszę zachować!
Instrukcja obsługi dla użytkownika instalacji VIESMANN Regulator instalacji solarnych VITOSOLIC 100 8/2007 Proszę zachować! Wskazówki bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie
STEROWNIK ELEKTRYCZNYCH NAGRZEWNIC POWIETRZA EHC 1 Instrukcja montażu i podłączenia
STEROWNIK ELEKTRYCZNYCH NAGRZEWNIC POWIETRZA EHC 1 Instrukcja montażu i podłączenia OPIS: EHC 1 jest mikroprocesorowym sterownikiem nagrzewnic elektrycznych z funkcją regulacji PID. Sterownik umożliwia
Instrukcja instalacji i konserwacji. Czujnik mocy I PL (2007/06) OSW
Instrukcja instalacji i konserwacji Czujnik mocy 6 720 614 337-00.1I 6 720 614 405 PL (2007/06) OSW Spis treści Spis treści 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i objaśnienie symboli 2 1.1 Wskazówki dotyczące
Instrukcja sterowania T4Power. Sterowanie T4Power. Instrukcja uruchomienia i obsługi.
Sterowanie T4Power Instrukcja uruchomienia i obsługi. 1. Informacje ogólne. Sterownik mikroprocesorowy przeznaczony jest do współpracy z 1 lub 2 siłownikami o zasilaniu 24 VDC firmy Aprimatic o mocy maksymalnej
Deklaracja Zgodności WE
Deklaracja Zgodności WE (EC Declaration of Conformity, EG - Konformitätsklärung, Déclaration de conformité) My (We, Wirr, Nous) LUG Light Factory Spółka z o. o. 65-127 Zielona Góra, ul. Gorzowska 11 deklarujemy
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający E1 nr katalog. 7429 151 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
REGULOWANE ZASILACZE DC SERIA DPD
REGULOWANE ZASILACZE DC SERIA DPD 3 WYJŚCIOWY KLASA LABORATORYJNA INSTRUKCJA OBSŁUGI SPIS TREŚCI 1. Wstęp 2. Informacje i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 3. Ogólne wskazówki 4. Specyfikacje 5. Regulatory
Styczniki i przekaźniki easyconnect SmartWire
Styczniki i przekaźniki Łączenie zamiast okablowania Duża część układów sterowania maszyn jest obecnie realizowana przez sterowniki swobodnie programowalne (PLC). Sterownik PLC jest instalowany w szafce
Regulatory transformatorowe (do regulacji napięciowej) typu RTRD, RTRDU
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Regulatory transformatorowe (do regulacji napięciowej) typu RTRD, RTRDU 1. Informacje odnośnie bezpieczeństwa. Montaż, instalacja, podłączenie elektryczne oraz odbiór powinien być
Betriebsanleitung. Instrukcja obsługi sterowników modułowych ESM 906 ESM 910
Betriebsanleitung Instrukcja obsługi sterowników modułowych ESM 906 ESM 910 Rhein Nadel Automation GmbH Strona 1 Sterownik modułowy ESM 1.1 Opis funkcjonowania Moduły umożliwiają regulację mocy magnesów
Kontroler temperatury Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Kontroler temperatury Nr produktu 198545 Strona 1 z 8 Kontroler temperatury wersja 02/06 Numer produktu 19 85 45 FOX-1004 Numer produktu 19 85 58 FOX-D1004 Przeznaczenie do użycia Kontroler
UKŁAD SAMOCZYNNEGO ZAŁĄCZANIA REZERWY ZASILANIA (SZR) z MODUŁEM AUTOMATYKI typu MA-0B DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA
1 UKŁAD SAMOCZYNNEGO ZAŁĄCZANIA REZERWY ZASILANIA (SZR) z MODUŁEM AUTOMATYKI typu MA-0B DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA 2 Spis treści 1. Ogólna charakterystyka układu SZR zbudowanego z użyciem modułu automatyki...
Typ Napięcie zasilające Nr kat. AME G3005 AME G3015 AME V 082G3017. Typ Napięcie zasilające Nr kat. AME G3006 AME 23
Arkusz informacyjny Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 10, AME 20, AME 30 AME 13, AME 23, AME 33 - z certyfikowaną funkcją bezpieczeństwa według normy DIN EN 14597 (sprężyna w dół) Opis AME 10
Instalację i montaż urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy.
Nr zam. : 1008 00 Instrukcja obsługi 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Instalację i montaż urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy. Nieprzestrzeganie instrukcji może doprowadzić
VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOSOLIC 100. dla użytkownika instalacji. Regulator instalacji solarnych PL 1/2006 Proszę zachować!
Instrukcja obsługi dla użytkownika instalacji VIESMANN Regulator instalacji solarnych VITOSOLIC 100 1/2006 Proszę zachować! Wskazówki bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie
DPS-3203TK-3. Zasilacz laboratoryjny 3kanałowy. Instrukcja obsługi
DPS-3203TK-3 Zasilacz laboratoryjny 3kanałowy Instrukcja obsługi Specyfikacje Model DPS-3202TK-3 DPS-3203TK-3 DPS-3205TK-3 MPS-6005L-2 Napięcie wyjściowe 0~30V*2 0~30V*2 0~30V*2 0~60V*2 Prąd wyjściowy
Sterownik osprzętu do rekuperatorów
Instrukcja instalacji i obsługi Sterownik osprzętu do rekuperatorów CA J + V Fire Therm. J J + V J + V +V D+ D T J Power In Input Damper Damper ModBus R Open Open P J6 USB R Input CO Status OK R AUX J7
Zawory obrotowe trójdrogowe PN6
4 241 Seria 02: DN40 i DN50 Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 Seria 01: DN65...150 VBF21... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica
INSTRUKCJA OBSŁUGI KURTYN FIRMY WECO
INSTRUKCJA OBSŁUGI KURTYN FIRMY WECO Dziękujemy Za wybranie czujnika na podczerwień firmy WECO. Prosimy o zapoznanie się z instrukcją obsługi przed montażem oraz o zachowanie jej na przyszłość. Prosimy
Typ Napięcie zasilające Nr kat. AME G3005 AME G3015 AME V AC 082G3017. Typ Napięcie zasilające Nr kat. AME G3006 AME 23
Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 10, AME 20, AME 30 AME 13, AME 23, AME 33 z funkcją bezpieczeństwa certyfikowaną zgodnie z EN 14597 (sprężyna w dół) Opis AME 10 AME 13 AME 20, AME 30 AME 23,
INSTRUKCJA OBSŁUGI STEROWNIK OBROTOWEGO WYMIENNIKA CIEPŁA. MicroMax180. Numer artykułu F IBC control Made in Sweden
INSTRUKCJA OBSŁUGI STEROWNIK OBROTOWEGO WYMIENNIKA CIEPŁA MicroMax180 Numer artykułu F21018201 IBC control Made in Sweden SPIS TREŚCI Informacje o instalacji 2 Montaż 2 Informacje o bezpieczeństwie 3
VIESMANN. Rozdzielacz obiegu grzewczego Divicon. Dane techniczne Numer katalog. i ceny: patrz cennik danego kotła grzewczego
VIESMANN Rozdzielacz obiegu grzewczego Divicon do kotłów grzewczych o mocy do 314 kw Dane techniczne Numer katalog. i ceny: patrz cennik danego kotła grzewczego Miejsce przechowywania: teczka Vitotec,
ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY. UZE 05 / 25 z wyposażeniem. Instrukcja obs³ugi
ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY UZE 05 / 25 z wyposażeniem Instrukcja obs³ugi INS-005-002 130x184,5 Wskazówki bezpieczeństwa i zalecenia instalacyjne qukład należy umieścić w miejscu uniemożliwiającym
Cyfrowy zegar sterujący
Cyfrowy zegar sterujący Nr zam. 61 07 20 INSTRUKCJA OBSŁUGI Uwaga! Koniecznie przeczytać! W razie uszkodzeń spowodowanych nieprzestrzeganiem Instrukcji wygasają roszczenia z tytułu gwarancji. Nie ponosimy
Instrukcja montażu i obsługi. Moduł M2 do sterowników BDC-i440
BDC-i440 M2 pl Instrukcja montażu i obsługi Moduł M2 do sterowników BDC-i440 Ważne informacje dla: montera / elektryka / użytkownika Prosimy przekazać je odpowiednim osobom! Użytkownik winien zachować
Siłownik elektryczny
Siłownik elektryczny SQK349.00 do zaworów obrotowych o średnicy do D50 apięcie zasilania 230 V AC Sygnał sterujący 3-stawny ominalny kąt obrotu 90 Montaż bezpośrednio na zaworze, bez łącznika montażowego
/2001 PL Dla użytkownika. Instrukcja obsługi. Moduł funkcyjny FM 443 Moduł solarny. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi
6301 4871 04/2001 PL Dla użytkownika Instrukcja obsługi Moduł funkcyjny FM 443 Moduł solarny Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi Impressum Urządzenie spełnia podstawowe wymagania odpowiednich
Sterownik Pracy Wentylatora Fx21
PRODUCENT URZĄDZEŃ ELEKTRONICZNYCH Sterownik Pracy Wentylatora Fx21 Płynna regulacja obrotów wentylatora. Miękki start wentylatora. Ustawiane progi min. i max. obrotów wentylatora. Duży cyfrowy wyświetlacz.
Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 13SU, AME 23SU - funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry)
Siłowniki sterowane sygnałem analogowym - funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry) Opis AME 13SU Siłowniki z funkcją bezpieczeństwa głównie stosowane są z zaworami VZ (AME 13 SU) lub z zaworami VS, VM
GYSTART E 724E T
OPIS OGÓLNY Dziękujemy za zakup naszego urządzenia. Zaprojektowaliśmy je z najwyższą starannością. W celu pełnego wykorzystania możliwości urządzenia należy zapoznać się z poniższą instrukcją i przechowywać
ELMAST F6-3000 S F6-4000 S F16-3000 S F16-4000 S F40-3000 S F40-4000 S F63-3000 S F63-4000 S F90-3000 S F90-4000 S
ELMAST BIAŁYSTOK F6-3000 S F6-4000 S F16-3000 S F16-4000 S F40-3000 S F40-4000 S F63-3000 S F63-4000 S F90-3000 S F90-4000 S ZESTAWY ROZRUCHOWO-ZABEZPIECZAJĄCE DO AGREGATÓW POMPOWYCH T R Ó J F A Z O W
Wilo-IR-Monitor. Istruzioni d uso. Instrukcja obsługi Üzemeltetési útmutató. Návod k obsluze. 2033541-Ed.04/2009-05-DDD
Wilo-IR-Monitor I Istruzioni d uso PL Instrukcja obsługi H Üzemeltetési útmutató CZ Návod k obsluze 2033541-Ed.04/2009-05-DDD Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 D GB F EG - Konformitätserklärung EC Declaration of conformity
System zarządzania jakością procesu produkcji spełnia wymagania ISO 9001:2008
inteligentna elektronika przemysłowa UNIWERSALNY TRÓJFAZOWY PRZEKAŹNIK NAPIĘCIA PRZEMIENNEGO INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNA System zarządzania jakością procesu produkcji spełnia wymagania ISO
HIGROSTAT PRZEMYSŁOWY
MR - elektronika Instrukcja obsługi HIGROSTAT PRZEMYSŁOWY Regulator Wilgotności SH-12 MR-elektronika Warszawa 2013 MR-elektronika 01-908 Warszawa 118 skr. 38, ul. Wólczyńska 57 tel. /fax 22 834-94-77,
OM 100s. Przekaźniki nadzorcze. Ogranicznik mocy 2.1.1
Ogranicznik mocy Przekaźniki nadzorcze OM 100s Wyłącza nadzorowany obwód po przekroczeniu maksymalnego prądu w tym obwodzie. Przykładem zastosowania jest zabezpieczenie instalacji oświetleniowej klatek
ASQ systemy sterowania zestawami pomp
systemy sterowania zestawami pomp CECHY CHARAKTERYSTYCZNE sterowanie prędkością obrotową pompy zasilanej z przemiennika częstotliwości w celu zapewnienia stabilizacji ciśnienia automatyczne lub ręczne
LUZS-12 LISTWOWY UNIWERSALNY ZASILACZ SIECIOWY DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA. Wrocław, kwiecień 1999 r.
LISTWOWY UNIWERSALNY ZASILACZ SIECIOWY DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA Wrocław, kwiecień 1999 r. 50-305 WROCŁAW TEL./FAX (+71) 373-52-27 ul. S. Jaracza 57-57a TEL. 602-62-32-71 str.2 SPIS TREŚCI 1.OPIS
PRZEKAŹNIKI CZASOWE W PRZEKAŹNIKI CZASOWE I KONTROLI SERIA 5 PRZEKAŹNIKI MODUŁOWE SERIA 6 PRZEKAŹNIKI PRZEMYSŁOWE. strona 440
PRZEKAŹNIKI CZASOWE W PRZEKAŹNIKI CZASOWE I KONTROLI SERIA 5 PRZEKAŹNIKI MODUŁOWE 440 SERIA 6 PRZEKAŹNIKI PRZEMYSŁOWE PRZEKAŹNIKI CZASOWE W PRZEKAŹNIKI CZASOWE W SERIA 5 PRZEKAŹNIKI MODUŁOWE WSKAŹNIK PRACY
SUNMASTER INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
OGRZEWANIE DLA BUDYNKÓW INWENTARSKICH SUNMASTER INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Nr 05000260/4 Sterowanie automatyczne dla promienników podczerwieni typ FA XLA firmy SBM. Wyłącznie dla budynków inwentarskich.
Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact V/DC 10 A 1 x
INSTRUKCJA OBSŁUGI Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact 2904601 24 V/DC 10 A 1 x Nr produktu 1438975 Strona 1 z 6 PL Wskazówki instalacyjne dla elektryków Główny zasilacz impulsowy urządzenia Podane parametry