Podręcznik Użytkownika. Viofor JPS System Family Viofor JPS System Family +
|
|
- Krystyna Domańska
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Podręcznik Użytkownika Viofor JPS System Family Viofor JPS System Family +
2 Spis treści INFORMACJE OGÓLNE...3 Istota magnetostymulacji...3 OZNACZENIA I SYMBOLE...4 SYSTEM VIOFOR JPS FAMILY/FAMILY+...5 PRZEZNACZENIE APARATU...5 RODZAJE APLIKACJI...6 Wellness...6 Therapy...6 WSKAZANIA DO STOSOWANIA...7 PRZECIWWSKAZANIA DO MAGNETOSTYMULACJI...8 Objawy uboczne...8 PARAMETRY APLIKACJI...9 METODYKA ZABIEGÓW VIOFOR JPS SYSTEM FAMILY/FAMILY+...9 Metodyka...9 Zalecenia praktyczne...9 SKŁAD SYSTEMÓW VIOFOR JPS FAMILY/FAMILY OBSŁUGA APARATÓW VIOFOR JPS FAMILY/FAMILY Opis przycisków i gniazd...10 Włączenie aparatu...11 Podłączanie aplikatora...11 Ustawienia funkcjonalne...12 Zapis/odczyt wybranych parametrów aplikacji...13 Okno pracy...13 Zmiana aplikatora...13 Stany niewłaściwe...13 ZASILACZ AKUMULATOROWY BS Wymiana bezpiecznika w zasilaczu akumulatorowym BS Wymiana akumulatora w zasilaczu akumulatorowym BS PRZYŁĄCZE DO ZAPALNICZKI SAMOCHODOWEJ...16 APLIKATORY...17 ZASADY ŁĄCZENIA APLIKATORÓW...18 Konfiguracja aplikatorów podczas łączenia znaczenie dla terapii...19 WYBÓR APLIKATORÓW - UWAGI PRAKTYCZNE...20 WARUNKI BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI...21 Bezpieczeństwo i higiena pracy...22 Kompatybilność elektromagnetyczna...22 Czyszczenie, konserwacja, naprawy...23 Wymiana wtyczki aplikatora...23 Utylizacja...23 WARUNKI GWARANCJI...24 DANE TECHNICZNE...25 WYTWÓRCA
3 INFORMACJE OGÓLNE Aparaty Viofor JPS System Family i Viofor JPS System Family + generują zmienne pole magnetyczne, które powoduje w organizmie zmiany zbliżone do tych, jakie powstają podczas aktywności fizycznej (wysiłku fizycznego, aktywności ruchowej), czyli wspomagające procesy odnowy biologicznej. Regeneracja zarówno sił witalnych, jak i psychiki jest ściśle związana z ruchem. Równie korzystną rolę odgrywa zmienne pole magnetyczne. Magnetostymulacja wzbudza w organizmie siły elektromotoryczne tak dobrane, aby zdolne były utrzymywać w nim stan homeostazy, a w przypadku jej zakłócenia przyspieszyć powrót do normy. Biologiczne działanie zmiennego pola magnetycznego generowanego przez urządzenia Viofor JPS jest następstwem: elektrodynamicznego oddziaływania tego pola na prądy jonowe w organizmie magnetomechanicznego oddziaływania pola magnetycznego na cząstki z nieskompensowanymi spinami magnetycznymi jonowego rezonansu cyklotronowego kationów i anionów płynów ustrojowych organizmu. Płyny ustrojowe, tj. krew, limfa i płyn międzykomórkowy stanowią tzw. przewodniki drugiego rodzaju o jonowym charakterze przewodnictwa elektrycznego. Istota magnetostymulacji Viofor JPS System sprowadza się do optymalnego wyboru dwóch różnych sygnałów elektrycznych (tym samym i magnetycznych) oraz ich wzajemnych kombinacji w celu wykorzystania wspomnianych wcześniej trzech podstawowych mechanizmów absorpcji zmiennego pola magnetycznego przez materię żywych organizmów. Promieniowanie elektromagnetyczne może oddziaływać na organizm w różny sposób. Zależnie od ilości absorbowanej energii pojawia się efekt termiczny i efekty pozatermiczne. Efekty pozatermiczne: bioelektryczny, biochemiczny i bioenergetyczny ze względu na bardzo niskie wartości indukcji magnetycznej są w magnetostymulacji najistotniejsze. Efekt bioelektryczny powoduje normalizację potencjału błony komórkowej. W przypadkach patologicznych potencjał spada z powodu przenikania przez błonę komórkową do wnętrza komórki jonów dodatnich, np. Na+. Aby ten proces odwrócić, komórka potrzebuje energii, którą może otrzymać z hydrolizy ATP. Efekt biochemiczny polega na zwiększeniu aktywności enzymatycznej oraz procesów oksydoredukcyjnych związanych z ATP. Efekt bioenergetyczny jest czynnikiem stymulującym odżywianie i wzrost komórek oraz regulującym procesy międzykomórkowe prowadzące do regeneracji organizmu. Główne efekty biologicznych mechanizmów magnetostymulacji to działanie: analgetyczne wazodilatacyjne restytucyjne angiogenetyczne przeciwzapalne stabilizujące błony komórkowe antyspastyczne relaksacyjne Działanie przeciwbólowe odbywa się głównie poprzez wzrost wydzielania endogennych opiatów z grupy ß- endorfin, substancji odpowiadających za podwyższenie progu czucia bólu. Efekt działania przeciwbólowego występuje nie tylko podczas ekspozycji na pole magnetyczne, ale stwierdza się go również po zaprzestaniu ekspozycji. Stanowi to o biologicznej histerezie działania pola magnetycznego. Właśnie taki mechanizm działania przeciwbólowego na wewnętrzny system opioidowy potwierdza blokujący ten efekt antagonista opiatów (Naloxone). Podstawę efektów regeneracyjnych stanowi głównie intensyfikacja procesów utylizacji tlenu i oddychania tkankowego wskutek wzmożonej dyfuzji oraz wychwytu tlenu przez hemoglobinę i cytochromy. Zwiększony wychwyt tlenu wiąże się z pobudzeniem procesów oddychania tkankowego, syntezy DNA i przyspieszenia cyklu mitotycznego. Dzięki temu pola magnetyczne leczą zmiany troficzne podudzi, przyspieszają gojenie się nisz wrzodowych, poprawiają metabolizm komórek ośrodkowego układu nerwowego, przyspieszają regenerację uszkodzonych nerwów obwodowych. Bardzo słabe prądy powstające przy oddziaływaniu na substancje piezoelektryczne np. kolagen stymulują czynność komórek kościotwórczych. Sprzyja temu również nasilenie efektów wazodilatacyjnych. Stwierdzono także hamujący wpływ pola magnetycznego na procesy demineralizacyjne kości przy równoczesnym zwiększeniu ich mineralizacji. Działanie przeciwzapalne związane jest ze stymulacją tworzenia c-amp oraz prostaglandyny E. Prostaglandyna wpływa na gromadzenie się c-amp, co zmniejsza wydzielanie mediatorów zapalenia z neutrofilów, bazofilów, komórek tucznych i limfocytów. W oddziaływaniu na system nerwowy kapitalną rolę odgrywa wpływ pól magnetycznych na poprawę przewodnictwa międzyneuronalnego i modulację aktywności neuronów oraz na szyszynkowe rytmy dobowe wydzielania melatoniny zmiatacza wolnych rodników odpowiedzialnych m. in. za procesy starzenia. Poprzez działanie relaksacyjne aparat Viofor JPS System może mieć zastosowania w psychoprofilaktyce. Generowane przez aparat 3
4 zmienne pola magnetyczne wpływają pozytywnie na wartości amplitud rytmów fal alfa i theta, charakterystycznych dla fizjologicznego stanu relaksacji mierzalnego obiektywnie, wyrażanego wartością wskaźnika demobilizacji układu autonomicznego. Rezultaty przeprowadzonych badań psychofizycznych, w ramach psychoterapii osób z obniżoną dojrzałością emocjonalną, wskazują na magnetostymulację jako metodę z wyboru dla tych osób, tym bardziej, że należy ona do metod nieinwazyjnych stosowanych zarówno w medycynie jak i psychologii. OZNACZENIA I SYMBOLE UWAGA! Przed uruchomieniem i stosowaniem aparatu Viofor JPS System Family, Viofor JPS System Family + należy bezwzględnie zapoznać się z niniejszym podręcznikiem. Zawiera on informacje niezbędne do właściwego stosowania i obsługi aparatów.! Wytwórca umożliwia korzystanie z porad medycznych w zakresie stosowania aparatów Viofor JPS System poprzez Medyczną Infolinię Med & Life. Obszerniejsze informacje o efektach stosowania znaleźć można w publikacjach naukowych dostępnych na stronie internetowej: Zapoznaj się z podręcznikiem użytkownika! Należy zwrócić uwagę na zamieszczone ostrzeżenia! Nie stosować w czasie ciąży! Nie stosować u osób z implantami elektronicznymi! Postępuj zgodnie z instrukcją użytkowania Aplikatory Viofor JPS System są źródłem pola elektromagnetycznego Ostrzeżenie! ten symbol oznacza, że nieprzestrzeganie ostrzeżeń może spowodować niebezpieczeństwo! zagrażające zdrowiu. Uwaga! przestrzeganie tekstów oznaczonych tym znakiem ułatwia obsługę aparatu i chroni przed! uszkodzeniem aparatu. 4
5 SYSTEM VIOFOR JPS FAMILY/FAMILY+ Viofor JPS System Family/Family+ to: wyrób medyczny w rozumieniu Ustawy z dnia 20 maja 2010 r. o wyrobach medycznych oraz Dyrektywy Rady Unii Europejskiej MDD 93/42/EEC, aparat do stosowania głównie przez osoby nie będące użytkownikami profesjonalnymi w warunkach domowych sprzęt przenośny umożliwiający realizację świadczeń z zakresu rehabilitacji leczniczej w warunkach nie tylko ambulatoryjnych, ale także domowych u pacjenta. Aparat daje możliwość prowadzenia skutecznych zabiegów w wielu chorobach przewlekłych wymagających regularnego leczenia. Dotychczas takie zabiegi świadczone były w szpitalach, sanatoriach lub prywatnych gabinetach. Energia elektromagnetyczna w postaci pola magnetycznego stanowi element naturalnego środowiska człowieka. Wraz z rozwojem medycyny czynnik ten znalazł zastosowanie w leczeniu i rehabilitacji. Wieloletnie badania medyczne nad tymi zjawiskami pozwoliły na określenie skutecznych parametrów terapeutycznych. Ta forma terapii określona została jako magnetostymulacja w Systemie JPS i jest realizowana przez rodzinę wyrobów Viofor JPS. Skrót JPS pochodzi od nazwisk twórców metody, profesorów: Feliksa Jaroszyka, Janusza Paluszaka i Aleksandra Sieronia. Ustawienia funkcjonalne użyte w aparatach Family/Family+ ułatwiają stosowanie wyrobu przez osoby nie będące użytkownikami profesjonalnymi, np. w warunkach domowych, w pracy oraz w podróży. Zestaw może pracować jako urządzenie stacjonarne lub przenośne. Niestacjonarne użycie w różnych warunkach umożliwiają różne sposoby zasilania: zasilanie akumulatorowe z gniazda zapalniczki samochodowej. Konstrukcja wyposażenia aparatu Family/Family+ zapewnia wygodne przenoszenie zestawu. PRZEZNACZENIE APARATU Aparaty Viofor JPS System Family+ i Viofor JPS System Family przeznaczone są do terapii i rehabilitacji i umożliwiają wykonywanie zabiegów impulsowym polem magnetycznym niskiej częstotliwości. Zróżnicowane aplikatory umożliwiają realizację zabiegów na całe ciało, na duże i małe powierzchnie oraz miejscowe zabiegi punktowe. Wszystkie podane poniżej informację mają charakter ostrzeżenia! lub uwagi! tzn. że ich nieprzestrzeganie może zagrażać zdrowiu użytkowników lub może skutkować uszkodzeniem aparatu. Uwagi! i ostrzeżenia! dla Użytkowników wyrób może być użyty wyłącznie zgodnie z przewidzianym zastosowaniem, tzn. zgodnie z danymi dostarczonymi przez wytwórcę w niniejszej instrukcji używania przestrzeganie przewidywanych przez wytwórcę warunków używania, szczególnie w zakresie wskazań, przeciwwskazań, metodyki zabiegów i warunków bezpiecznej eksploatacji, jest warunkiem koniecznym prawidłowego użycia wyrobu i uniknięcia błędu użytkowego w celu uniknięcia błędu użytkowego osoby posługującej się wyrobem i nieprawidłowego użycia polegającego na zastosowaniu innym niż przewidziane przez wytwórcę lub zaniechaniu podjęcia racjonalnej terapii lub opóźnieniu w podjęciu racjonalnej terapii, należy bezwzględnie przestrzegać wskazań i przeciwwskazań określonych w Podręczniku Użytkownika terapia powinna być prowadzona po konsultacji lekarskiej i ustaleniu rozpoznania oraz sposobu użycia wyrobu Wytwórca nie ponosi odpowiedzialności za samowolne udostępnianie urządzenia osobom trzecim w celu samowolnego stosowania Wytwórca nie ponosi odpowiedzialności za samowolne przypisywanie przez użytkownika wyrobowi właściwości, funkcji i działań, których nie posiada, oraz sugerowanie zastosowania innego niż przewiduje niniejszy podręcznik należy zabezpieczyć urządzenie przed przypadkowym użyciem przez dzieci i osoby z niepełnosprawnością intelektualną jeśli nie ma dostępu do sieci energetycznej (np. w warunkach terenowych), można użyć zasilania bateryjnego lub z gniazda zapalniczki samochodowej należy przestrzegać zasad bezpiecznego użycia opisanych w dziale Warunki bezpiecznej eksploatacji i Bezpieczeństwo i higiena pracy przy obsłudze aparatów Viofor JPS System! 5
6 RODZAJE APLIKACJI Wskazania do stosowania Systemów Viofor JPS mają potwierdzenie w wynikach badań przeprowadzonych w różnych placówkach o charakterze klinicznym i rehabilitacyjnym. Możliwość doboru i zróżnicowania parametrów aplikacji pozwala na wyodrębnienie dwóch rodzajów aplikacji: Wellness i Therapy. Istnieje możliwość uzyskania porady medycznej lekarzy konsultantów w zakresie stosowania wyrobu w tym celu dla wszystkich użytkowników udostępniona jest Medyczna Infolinia. Formularz porady dostępny na stronie internetowej Wellness Wellness są to zabiegi profilaktyczne na całe ciało. Pozwalają utrzymać stan dobrej kondycji fizycznej i równowagę psychiczną. Viofor JPS działa relaksacyjnie i antydepresyjne, poprawia koncentrację uwagi, ułatwia zasypianie i poprawia jakość snu, ma zastosowanie szczególnie w stresie spowodowanym długotrwałym napieciem psychicznym. Umożliwia skrócenie czasu restytucji powysiłkowej, ma doskonałe zastosowanie po treningu sportowym i w odnowie biologicznej. Wellness są to zabiegi komfortowe, niewymagające wcześniejszego przygotowania z możliwością prowadzenia w każdych warunkach. Therapy Zabiegi miejscowe na wybrane części ciała lub na całe ciało. Służą do wspomagania leczenia chorób, urazów oraz do rehabilitacji. Viofor JPS Family może być skuteczny w wielu chorobach przewlekłych wymagających długotrwałego i regularnego leczenia. Zabiegi są nieinwazyjne, bezbolesne - dotychczas dostępne jedynie w lecznictwie zamkniętym. Aparat przystosowany jest do samodzielnego stosowania bez udziału osób trzecich. Zakres stosowania terapeutycznego podano w dziale Wskazania do stosowania. 6
7 WSKAZANIA DO STOSOWANIA I Działanie przeciwbólowe 1. układ kostno-stawowy: zmiany zwyrodnieniowe kręgosłupa i układu kostno-stawowego kończyn górnych i dolnych reumatoidalne zapalenie stawów zesztywniające zapalenie stawów kręgosłupa urazy stawów 2. tkanki miękkie: reumatyzm pozastawowy, np. fibromyalgia urazy tkanek miękkich stany po naruszeniu ciągłości tkanek (w tym pooperacyjne) 3. bóle migrenowe II. Działanie regeneracyjne 1. układ kostny: osteoporoza, zwłaszcza pomenopauzalna (dotyczy zarówno profilaktyki jak i leczenia) stany po pęknięciach i złamaniach kości stany po operacjach na układzie kostnym stawy rzekome 2. tkanki miękkie: stany po urazach z uszkodzeniem i bez uszkodzenia ciągłości skóry oparzenia odleżyny III. Działanie poprawiające krążenie obwodowe 1. upośledzenie przepływu miejscowego w kończynach: w angiopatii cukrzycowej w angiopatii na tle miażdżycowym w owrzodzeniach podudzi 2. przyspieszenie wchłaniania krwiaków IV. Działanie antyspastyczne stany po udarach mózgowych schorzenia zwyrodnieniowe układu nerwowego, w których występuje spastyczność V. Działanie relaksacyjne w nerwicach w zaburzenia snu w stresie spowodowanym zwłaszcza długotrwałym napięciem psychicznym w zaburzeniach koncentracji uwagi VI. Skrócenie czasu restytucji powysiłkowej po treningu sportowym w odnowie biologicznej VII. Zastosowanie magnetostymulacji w stomatologii jako działanie regeneracyjne i działanie przeciwbólowe zmiany okołowierzchołkowe - leczenie zachowawcze zapaleń tkanek okołowierzchołkowych uszkodzenie nerwu, powikłania po znieczuleniu powikłania po zabiegach chirurgicznych powikłania po leczeniu endodontycznym suchy zębodół wspomaganie leczenia ortodontycznego. 7
8 PRZECIWWSKAZANIA DO MAGNETOSTYMULACJI Z przeglądu literatury dotyczącej zastosowania pola magnetycznego w medycynie przyjmuje się następujące przeciwwskazania: ciąża choroba nowotworowa gruźlica nadczynność tarczycy krwawienia z przewodu pokarmowego ciężkie infekcje pochodzenia wirusowego bakteryjnego i grzybiczego obecność elektronicznych implantów stany po przeszczepach narządów Ciąża jest stanem, w którym dynamika tworzenia się nowych tkanek jest największa. Z zasady należy unikać stosowania w ciąży wszystkiego, co nie jest niezbędne. Do chwili obecnej wpływ pola magnetycznego na płód jest nieznany. W związku z tym, że brak jest danych co do oddziaływań zmiennego pola magnetycznego na płód, należy uznać stosowanie zmiennego pola magnetycznego w ciąży za przeciwwskazane. Choroba nowotworowa ma do tej pory w większości przypadków niejasną etiologię, a historia naturalna chorób nowotworowych znana jest również tylko w części przypadków. Dane doświadczalne poświęcone oddziaływaniu zmiennego pola magnetycznego na hodowlę komórek nowotworowych i zwierzęta z toczącym się procesem nowotworowym są sprzeczne. Zgodnie z zasadą primum non nocere zastosowanie zmiennego pola magnetycznego w chorobie nowotworowej nie powinno mieć miejsca. Czynna gruźlica płuc jest przeciwwskazaniem do stosowania zmiennego pola magnetycznego, co wynika z mechanizmów jego oddziaływań z tkanką. Wpływ zmiennego pola magnetycznego na utylizację tlenu, jak również przepływ krwi, jest korzystny. Prątki Kocha są oksylubne, toteż zgodnie z wiedzą na temat efektów biologicznych działania zmiennego pola magnetycznego powinno się w przypadku zmian o typie tbc zrezygnować z ich stosowania. Krwawienia z przewodu pokarmowego należy podzielić na krwawienia masywne - z żylaków przełyku i wrzodów trawiennych oraz na krwawienia występujące przy schorzeniach o typie gastritis. W przypadku intensywnych krwawień leczeniem z wyboru jest interwencja endoskopowa lub chirurgiczna. W przypadku krwawień obserwowanych przy gastritis erosiva oraz gastritis haemorrhagica również wskazana jest ostrożność w stosowaniu pola magnetycznego. W przypadku choroby wrzodowej można wykorzystać działanie relaksacyjne i antyspastyczne zmiennego pola magnetycznego, ale decyzja o jego zastosowaniu w tym schorzeniu powinna być konsultowana z lekarzem, ze względu na częste występowanie zmian o typie gastritis. Ciężkie infekcje pochodzenia wirusowego, bakteryjnego i grzybiczego są przeciwwskazaniem do stosowania pola magnetycznego. W każdym z tego typu schorzeń należy wdrożyć leczenie przyczynowe środkami przeciwwirusowymi, antybiotykami i lekami przeciwgrzybicznymi. Elektroniczne implanty stosowane współcześnie w medycynie mają w większości przypadków dobrą ekranizację. Z fizycznego punktu widzenia stosowane w terapii zmienne pole magnetyczne, zwłaszcza w magnetostymulacji, ma niewielką możliwość wpływu na pracę implantów elektronicznych. Zlecający terapię rzadko ma wiedzę o jakości ekranizacji elektronicznego implantu. W przypadku braku tej wiedzy bezpieczniej jest zrezygnować z ekspozycji pacjenta na zmienne pole magnetyczne. Objawy uboczne W dotychczasowych doniesieniach nie stwierdzono istotnych objawów niepożądanych towarzyszących magnetostymulacji. Przemijająco może wystąpić: uczucie mrowienia, drętwienia i uczucie ciepła może występować w pierwszych trzech, czterech dniach ekspozycji. Dotyczy to zwłaszcza pourazowych obszarów układu kostno-stawowego. zaburzenia snu spotykane są zaledwie u ok. 3% starszych pacjentów rozdrażnienie i/lub zaburzenia koncentracji dotyczą zwłaszcza kobiet w okresie menopauzalnym oraz osób o zwiększonym napięciu układu neuro-wegetatywnego, Powyższe objawy obserwuje się zwłaszcza w pierwszych dniach po ekspozycji.. przejściowe nasilenie bólu. Częstość ich występowania można zmniejszyć poprzez zastosowanie narastających wartości intensywności oraz poinformowanie pacjentów o możliwości ich wystąpienia. Objawy te dotyczą ok. 4% kobiet i 1% mężczyzn. przejściowe nasilenie bólu zdarza się zwykle w pierwszym okresie ekspozycji i dotyczy osób ze znacznymi zmianami zwyrodnieniowymi układu kostno-stawowego. 8
9 PARAMETRY APLIKACJI Magnetostymulacja w systemie JPS wykorzystuje wolnozmienne pole magnetyczne z zakresu ELF o niskiej indukcji. Pole magnetyczne generowane w Systemie Viofor JPS ma charakter impulsowy o złożonym kształcie impulsów i strukturze sygnałów dających wielowierzchołkowe widmo częstotliwości. Częstotliwość Zastosowane częstotliwości są zaprogramowane fabrycznie i użytkownik nie ma konieczności każdorazowo dokonywać wyboru tego parametru. Na skutek specyficznego układu impulsów pola magnetycznego w czasie, sygnał magnetostymulacji zawiera: częstotliwości podstawowe impulsów: od 180 Hz do 195 Hz częstotliwości paczek impulsów: od 12,5 Hz do 29 Hz częstotliwości grup paczek: od 2,8 Hz do 7,6 Hz częstotliwości serii: od 0,08 Hz do 0,3 Hz Indukcja magnetyczna wartości indukcji magnetostymulacji w systemie JPS zależą od: wybranego aplikatora ustawień funkcjonalnych (Wellness/Therapy, wybrany tydzień terapii, wybrana intensywność) Indukcje średnie wytwarzanego pola są znacznie niższe od stosowanych w magnetoterapii, dla większości aplikatorów do 100 μt wartości średniej (szczegóły przy opisie aplikatorów). Czas zabiegu czas trwania pojedynczego zabiegu, ustawiany jest automatycznie po wybraniu żądanych nastawień funkcjonalnych. Czas zabiegu wynosi 10 min lub 12 min. METODYKA ZABIEGÓW VIOFOR JPS SYSTEM FAMILY/FAMILY+ Metodyka zabiegi polami magnetycznymi z zakresu ELF należą do nietermicznych metod terapii pole magnetyczne przenika bez przeszkód przez ubranie, podkłady higieniczne oraz opatrunki (w tym gipsowe oraz z zespoleniami metalowymi) aplikatory płaskie (mata, poduszka) stosowane są w sposób kontaktowy poprzez ułożenie pacjenta na aplikatorze lub przykrycie aplikatory punktowe i eliptyczne należy kontaktowo przyłożyć do obszaru ciała poddawanego terapii aplikatory eliptyczne mogą być mocowane na ciele pacjenta za pomocą regulowanego paska z klamrą w przypadku infekcji lub innych zmian chorobowych skóry, aby uniknąć bezpośredniego kontaktu aplikatora z zainfekowaną powierzchnią ciała, zaleca się stosowanie jednorazowych podkładów Zalecenia praktyczne Wybór aplikatora do zabiegów na całe ciało służy aplikator duży płaski - mata. do zabiegów na wybrane części ciała, służą aplikatory lokalne: aplikator mały poduszka, aplikatory eliptyczne, aplikatory punktowe. w przypadku stosowania różnych aplikatorów u tej samej osoby zaleca się w pierwszej kolejności zabiegi na całe ciało, do trzech razy na dobę z przerwą minimum 6 godzin pomiędzy zabiegami (zachowanie 6-godzinnej przerwy dotyczy aplikatora maty), następnie aplikatory lokalne, zachowując kolejność w zależności od posiadanego zestawu: aplikator poduszka, aplikatory eliptyczne, aplikatory punktowe. aplikatory można łączyć ze sobą według zasad opisanych na str. 20. Czas zabiegu czas pojedynczego zabiegu ustawiany jest automatycznie i wynosi 10 lub 12 min, można stosować podwojenie pojedynczego zabiegu. zaleca się regularne wykonywanie zabiegów codziennie; o ile to jest możliwe zabiegi należy wykonywać o tej samej godzinie. 9
10 Intensywność zmiana intensywności zależy od wieku i ogólnej kondycji pacjenta; dla młodych i w dobrej kondycji ogólnej co 1-2 dni, dla ludzi w podeszłym wieku i dzieci do 15 r.ż. co 5-7 dni. przy nasileniu objawów ubocznych, zwłaszcza dolegliwości bólowych, nie należy podwyższać intensywności, w takim przypadku wskazane jest stopniowe jej zmniejszanie. zmniejszenie lub zwiększenie intensywności (indukcji magnetycznej) możliwe jest poprzez regulację intensywności patrz opis Pozycja 9 SKŁAD SYSTEMÓW VIOFOR JPS FAMILY/FAMILY+ sterownik Viofor JPS Family lub Viofor JPS Family+ zasilacz impulsowy MPU wraz z przewodem sieciowym zasilacz akumulatorowy BS-01 z przewodami zasilającymi opcja umożliwiająca zasilanie nie z sieci energetycznej, nie stanowi standardowego wyposażenia przyłącze do zapalniczki samochodowej zakończone wtykiem zapalniczki samochodowej - opcja umożliwiająca zasilanie nie z sieci energetycznej, nie stanowi standardowego wyposażenia zestaw aplikatorów adapter Viofor JPS Family torba transportowa OBSŁUGA APARATÓW VIOFOR JPS FAMILY/FAMILY+ Opis przycisków i gniazd 1. rodzaj aplikacji 2. kondycja użytkownika 3. pora zabiegu 4. pierwszy tydzień stosowania/dzieci 0-4 lat 5. drugi tydzień stosowania/dzieci 5-10 lat 6. trzeci tydzień stosowania/dzieci lat 7. odwrócenie obrazu 8. krotność zabiegu 9. regulacja intensywności 10. włączanie i wyłączanie dźwięku zapis do pamięci (tylko dla modelu Family+) 12. pierwsza komórka pamięci (tylko dla modelu Family+) 13. druga komórka pamięci (tylko dla modelu Family+) 14. trzecia komórka pamięci (tylko dla modelu Family+) 15. czwarta komórka pamięci (tylko dla modelu Family+) 16. przycisk wielofunkcyjny: włączenie aparatu lub załączenie/wyłączenie aplikacji Start/Stop 17. gniazdo do podłączenia zewnętrznego źródła zasilania, 18. gniazdo aplikatora A 10
11 Zalecenia dotyczące instalacji Dopuszcza się instalację i pierwsze uruchomienie aparatu samodzielnie przez użytkownika z zachowaniem postępowania podanego poniżej: starannie rozpakuj wyrób, zwracając uwagę, by nie wyrzucić żadnej części materiału pakowego, zanim znajdziesz wszystkie elementy wyrobu sterownik, zasilacz impulsowy, zasilacz akumulatorowy i aplikatory przewożone lub przechowywane w temperaturach znacznie niższych (ujemnych) niż temperatura pomieszczenia, w którym są instalowane, mogą być włączone po upływie minimum 4 godzin sterownik, zasilacz impulsowy, zasilacz akumulatorowy i aplikatory nie mogą być instalowane i używane w pomieszczeniach o wilgotności powyżej 80% (np. pomieszczenia do mycia zwierząt, na zewnątrz podczas opadów atmosferycznych) sterownik, zasilacz impulsowy, zasilacz akumulatorowy i aplikatory nie mogą być instalowane i używane w pomieszczeniach z gazami medycznymi lub łatwopalnymi (np. sale operacyjne) sterownik, zasilacz impulsowy, zasilacz akumulatorowy i aplikatory nie mogą być instalowane i używane w pomieszczeniach o aktywnej chemicznie atmosferze Włączenie aparatu Sterownik ulokować stabilnie Przyłączyć wybrane źródło zasilania: zasilacz impulsowy MPU30-106, zasilacz akumulatorowy BS-01 lub podłączyć do gniazda zapalniczki samochodowej. Przyłączyć aplikator. W celu osiągnięcia najlepszego efektu należy wybrać do prowadzenia terapii miejsce, gdzie tło elektromagnetyczne jest najniższe. W praktyce oznacza to miejsce z dala od urządzeń i instalacji elektrycznych. Wcisnąć przycisk wielofunkcyjny 16. Na wyświetlaczu pojawi się okno ustawień aplikacji Wellness. Przełączenie na aplikację Therapy nastepuje po naciśnięciu przycisku 1. Po dwóch minutach bezczynności aparat wyłącza się automatycznie. okno ustawień Wellness Podłączanie aplikatora Wtyczkę aplikatora włączyć do gniazda A na tylnej płycie sterownika. Aplikator identyfikowany jest automatycznie przez sterownik, co pokazuje odpowiednia ikona na wyświetlaczu. Szczegóły postępowania z aplikatorem przedstawione są w rozdziale APLIKATORY. Parametry aplikacji ustawiają się automatycznie stosownie do rodzaju wybranego aplikatora. Sterownik identyfikuje dwa rodzaje aplikatorów: aplikator duży - mata Rodzaj aplikacji: Wellness, Therapy aplikator lokalny poduszka, aplikatory eliptyczne, punktowe Rodzaj aplikacji: Therapy Uwaga! Po wyłączeniu sterownika, zarówno automatycznie jak i przez odłączenie źródła zasilania, w pamięci sterownika zapisane są ostatnie wybrane nastawy oraz rodzaj aplikatora. Jeżeli w czasie aplikacji nastąpi przerwa w obwodzie aplikatora, ekspozycja ulegnie zatrzymaniu i nastąpi powrót do okna ustawień. Jest to sygnalizowane pięciokrotnym dźwiękowym sygnałem ostrzegawczym.!
12 Ustawienia funkcjonalne Aparat automatycznie ustawia parametry zależnie od rodzaju aplikacji oraz wybranego ustawienia funkcjonalnego: Wellness/ Therapy Zdrowy/Chory/Dziecko Dzień/ Noc I tydzień, II tydzień, III tydzień i dalsze tygodnie. W zakresie parametrów do wyboru, użytkownik ma możliwość zmiany intensywności w granicach pokazanych na wyświetlaczu oraz wybór krotności czasu trwania zabiegu (xl, x2). Przyciskiem 1 wybrać rodzaj aplikacji: Wellness lub Therapy. Aplikacja Wellness służy do wykonywania zabiegów na całe ciało wyłącznie aplikatorem - matą. Aplikacja Therapy służy do wykonywania zabiegów na całe ciało oraz na wybrane części ciała aplikatorem dużym matą i aplikatorami lokalnymi: poduszką, punktowymi, eliptycznymi. Przy aplikacji Wellness wyświetlacz podświetla się na zielono, a przy Therapy na niebiesko. Przyciskiem 2 wybrać odpowiednio do kondycji użytkownika: Zdrowy osoba dorosła i młodzież powyżej 15 roku życia w dobrej kondycji fizycznej Chory osoba dorosła i młodzież powyżej 15 roku życia w osłabionej kondycji fizycznej w wyniku choroby czy wieku Dziecko umożliwia dalszy wybór przedziałów wiekowych Przycisk 3 dotyczy wyłącznie Wellness. Służy do wyboru ustawienia funkcjonalnego Dzień/Noc: Dzień Noc oznacza zabiegi w ciągu dnia oznacza zabiegi w godzinach wieczornych Przyciski 4, 5 i 6 posiadają dwie funkcje. Jeśli przyciskiem 2 wybierzemy Dziecko, to przyciskami 4, 5 i 6 możemy wybrać przedział wiekowy: I 0-4 lat II 5-10 lat III lat Jeśli przyciskiem 2 wybierzemy Zdrowy/Chory, to przyciskami 4, 5 i 6 wybieramy okres zabiegu: I pierwszy tydzień zabiegów II drugi tydzień zabiegów III trzeci i następne tygodnie zabiegów Przycisk 7 służy do obrócenia o 180 napisów i ikonek na wyświetlaczu w przypadku obsługi sterownika powieszonego na ścianie. Funkcje przycisków i lokalizacja ikonek pozostają bez zmian. Przycisk 8 służy do nastawienia krotności czasu zabiegu: zabieg pojedynczy lub dwukrotny. Pozycja 9 składa się z dwóch przycisków - i + i służy do zmniejszenie lub zwiększenie stopnia intensywności (poziomu indukcji magnetycznej) w stosunku do automatycznej nastawy w granicach pokazanych na wyświetlaczu. Po wybraniu rodzaju aplikacji na wyświetlaczu pojawia się pasek intensywności składający się z 2 do 5 pól. Pole wypełnione pokazuje proponowaną intensywność. Przyciski - i + umożliwiają zmianę intensywności przez użytkownika maksymalnie o dwa stopnie w górę lub w dół. Przycisk 10 służy do włączenia lub wyłączenia dźwięku w czasie zabiegu. Może być użyty w dowolnym momencie przed rozpoczęciem zabiegu i w czasie trwania aplikacji. Dźwięk załączony Dźwięk wyłączony Przycisk 16 wielofunkcyjny: załączenie sterownika, załączanie i wyłączanie aplikacji, akceptacja zmienionego aplikatora (patrz rozdział Zmiana aplikatora). Przycisk 16 uruchamia aplikację pod warunkiem podłączenia do sterownika odpowiedniego aplikatora z zestawu Family. 12
13 Zapis/odczyt wybranych parametrów aplikacji Dotyczy modelu Family+ Możliwe jest zapisanie wybranych parametrów aplikacji w jednej z czterech komórek pamięci. W celu zapisania należy: wcisnąć przycisk 11, a następnie jeden z czterech przycisków komórek pamięci 12, 13, 14 lub 15. Zapisane parametry wywołujemy wciskając przycisk wybranej komórki pamięci. Po zapisaniu lub wybraniu parametrów z pamięci możemy uruchomić aplikację przyciskiem wielofunkcyjnym 16. Okno pracy Po uruchomieniu aplikacji pojawia się okno pracy, w którym pokazany jest zegar odliczający czas aplikacji i ikona głośnika. Okno cyklicznie zmienia kolor podświetlenia na zielony i niebieski. W czasie trwania zabiegu nie ma możliwości ingerowania w parametry aplikacji. Aktywne pozostają wyłącznie przycisk wielofunkcyjny 16, przycisk włączenia i wyłączenia dźwięku towarzyszącego aplikacji 10 oraz przycisk obracania obrazu 7. okno pracy Zmiana aplikatora 1. Aplikator został zmieniony przed włączeniem sterownika. Po włączeniu zmiana aplikatora sygnalizowana jest pięciokrotnym dźwiękowym sygnałem ostrzegawczym oraz miga ikona poprzedniego aplikatora. Akceptacja nowego aplikatora następuje przyciskiem wielofunkcyjnym 16. W tej sytuacji zostaną automatycznie dobrane parametry aplikacji właściwe dla nowego aplikatora. 2. Aplikator został zmieniony po włączeniu sterownika. Parametry aplikacji zostają automatycznie dostosowane do nowego aplikatora. 3. Dotyczy modelu Family+ przy wywołaniu z pamięci zapamiętanej aplikacji. Jeśli do sterownika przyłączony jest inny aplikator niż zapamiętany na wyświetlaczu, zmiana aplikatora sygnalizowana jest pięciokrotnym dźwiękowym sygnałem ostrzegawczym oraz miga ikona zapamiętanego aplikatora. Należy podłączyć zapamiętany aplikator lub przyciskiem wielofunkcyjnym 16 zaakceptować aktualnie podłączony. W tej sytuacji zostaną automatycznie dobrane parametry aplikacji właściwe dla nowego aplikatora. 4. W każdym przypadku zmiany aplikatora, intensywność ustawiana jest automatycznie na poziomie zaprogramowanym dla nowego aplikatora. Stany niewłaściwe W sterownikach Viofor JPS Family mogą wystąpić następujące stany identyfikowane jako niewłaściwe: 1. brak aplikatora 4. awaria sterownika 2. brak ciągłości obwodu aplikatora 5. zbyt niskie napięcie zasilania akumulatorowego 3. niewłaściwy aplikator W każdym przypadku stan ten sygnalizowany jest pięciokrotnym dźwiękowym sygnałem ostrzegawczym. W przypadkach 1 i 2 nie ma możliwości włączenia aplikacji. Każdorazowe wciśnięcie przycisku wielofunkcyjnego 16 powoduje wyłącznie pojawienie się sygnału dźwiękowego. Należy sprawdzić poprawność podłączenia aplikatora. Jeśli aplikator jest podłączony poprawnie i powyższa sytuacja nadal występuje, należy przekazać aparat do autoryzowanego serwisu. Postępowanie w przypadku 3 omówiono w rozdziale Zmiana aplikatora. Przypadek 4 sygnalizowany jest wyświetleniem na czerwonym tle napisu SERVICE. W tym przypadku konieczne jest skierowanie sterownika do autoryzowanego serwisu. Przypadek 5 sygnalizowany jest krótkotrwałym wyświetleniem ikony akumulatora z napisem LOW BATTERY w oknie podświetlonym na czerwono. Po kilku sekundach następuje automatyczne wyłączenie sterownika. Powyższe ma na celu zapobieżenie zbytniemu rozładowaniu akumulatora. 13
14 ZASILACZ AKUMULATOROWY BS-01 do sterowników Viofor JPS System Family+/Family Zasilacz akumulatorowy BS-01 jest przeznaczony do zasilania sterowników Viofor JPS System Family. Umożliwia korzystanie z aparatów Viofor JPS System Family w warunkach, gdzie nie ma możliwości podłączenia zasilania sieciowego. Zasilacz akumulatorowy BS-01 zawiera w obudowie akumulator AGM o pojemności 3,4 Ah oraz ładowarkę akumulatora. Z zasilacza akumulatorowego BS-01 wyprowadzony jest przewód zasilający sterownik. Na obudowie zamontowane jest gniazdo służące do podłączenia zasilacza MPU podczas ładowania. Zasilacz akumulatorowy, jako źródło zasilania sterownika, może pracować w dowolnym położeniu. Schemat podłączenia zasilacza akumulatorowego i sterownika podczas korzystania z aparatu Viofor JPS Family. Zasilacz akumulatorowy BS-01 Sterownik Viofor JPS Family Kontrola stanu naładowania akumulatora: podłączyć wtyczkę z przewodem wyprowadzonym z obudowy do gniazda sterownika włączyć zasilanie sterownika nacisnąć przycisk TEST Zielona dioda LED świadczy o pełnym naładowaniu akumulatora. Żółta można jeszcze używać mimo częściowego rozładowania, po użyciu należy włączyć ładowanie. Na wyświetlaczu sterownika może przy włączaniu, krótkotrwale, pojawić się komunikat LOW BATTERY. Czerwona akumulator wymaga naładowania. UWAGA: W przypadku uruchomienia aplikacji przy akumulatorze na granicy rozładowania (czerwona dioda LED przy TEST) wyłączenie sterownika może nastąpić bez sygnalizacji.! Ładowanie akumulatora Dla zachowania możliwie długiego okresu eksploatacji akumulatora należy ładowanie przeprowadzać w temperaturze nie przekraczającej 20 C, a eksploatację w przedziale temperatur od +5 do +35 C. Schemat podłączenia zasilacza akumulatorowego i sterownika podczas ładowania akumulatora. zasilanie sieciowe Zasilacz Zasilacz akumulatorowy 230V MPU BS-01 Kolejność postępowania podczas ładowania akumulatora Ustawić zasilacz w pozycji pionowej tzn. klawiaturą TEST do góry. Podłączyć wtyczkę zasilacza impulsowego MPU do gniazdka w bocznej ścianie obudowy zasilacza akumulatorowego. Podłączyć zasilacz impulsowy MPU do gniazda sieciowego. W zasilaczu akumulatorowym BS-01 zaświeci się żółta dioda LED, co świadczy o procesie ładowania akumulatora. Po kilku (lub kilkunastu, zależnie od stanu rozładowania) godzinach zaświeci się zielona dioda świadcząca o zakończeniu procesu ładowania i przełączeniu w tryb podtrzymania. Odłączyć zasilacz impulsowy MPU od zasilacza akumulatorowego BS-01. Zasilacz BS-01 można użyć jako źródła zasilania do sterownika. W stanie podtrzymania zasilacz BS-01 może pozostawać dowolnie długo. 14
15 UWAGA: Jeśli po włączeniu zasilacza zaświeci się czerwona dioda akumulator jest uszkodzony i wymaga wymiany. Ładowarka nie podejmie ładowania takiego akumulatora. Nadmierne rozładowanie akumulatora skraca jego żywotność lub prowadzi do jego uszkodzenia. Dotyczy to również samorozładowania w wyniku długotrwałego (na wiele miesięcy) pozostawienia akumulatora bez doładowania. Przed odstawieniem akumulatora na dłuższy czas należy go naładować i doładowywać nie rzadziej niż co 3 miesiące. W czasie ładowania akumulator jest automatycznie odłączany od sterownika co uniemożliwia zasilanie sterownika. Po odłączeniu zasilacza MPU połączenie zostaje przywrócone. Przed pierwszym użyciem naładować akumulator: włączyć ładowarkę do ładowania akumulatora aż zaświeci się zielona dioda.. W czasie ładowania akumulatora zasilacz akumulatorowy musi być postawiony pionowo klawiaturą TEST do góry. Inne ustawienie może spowodować uszkodzenie akumulatora, a nawet jego wybuch. W przypadku uruchomienia aplikacji przy akumulatorze na granicy rozładowania (czerwona LED przy TEST) wyłączenie może nastąpić bez sygnalizacji. Zasilacz nie jest wodoszczelny i nie jest przewidziany do pracy w warunkach dużej wilgotności.! Wymiana bezpiecznika w zasilaczu akumulatorowym BS-01 UWAGA: Podczas wymiany bezpiecznika bezwzględnie odłączyć zasilacz akumulatorowy BS-01 od sieci!! Używać bezpieczniki wyłącznie o parametrach podanych przez producenta nad gniazdem bezpiecznika. Zachować kolejność postępowania: 1. Z gniazda bezpiecznika przy pomocy odpowiednio dobranego wkrętaka wyjąć uchwyt bezpiecznika wraz z bezpiecznikiem. Uchwyt bezpiecznika wyjmuje się wykonując ćwierć obrotu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. 2. Wyjąć bezpiecznik z uchwytu. Na jego miejsce włożyć nowy bezpiecznik zgodny z opisem w danych technicznych. 3. Przy pomocy odpowiednio dobranego wkrętaka umieścić uchwyt bezpiecznika w gnieździe poprzez wciśnięcie i przekręcenie o ćwierć obrotu zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. 4. Włączyć urządzenie. Jeżeli urządzenie nie działa, należy je bezwzględnie przekazać do serwisu. Wymiana akumulatora w zasilaczu akumulatorowym BS-01 UWAGA: Podczas wymiany akumulatora bezwzględnie odłączyć zasilacz akumulatorowy BS-01 od sieci!! Używać akumulatory wyłącznie o parametrach podanych przez Wytwórcę w niniejszej Instrukcji. Zachować kolejność postępowania: 1. Przy pomocy odpowiednio dobranego wkrętaka wykręcić cztery śruby usytuowane po bokach obudowy. 2. Zdjąć górną część obudowy uważając, aby nie wyrwać przewodów łączących akumulator. 3. Rozłączyć przewody od akumulatora. 4. Wyjąć zużyty akumulator z dolnej części obudowy i w jego miejsce wstawić nowy o takich samych parametrach. 5. Podłączyć przewody do akumulatora zwracając uwagę na polaryzację. Przewód czerwony do zacisku akumulatora +" oznaczonego na czerwono, przewód czarny do zacisku -" oznaczonego na czarno. 6. Założyć górną cześć obudowy i wkręcić cztery śruby po bokach obudowy. 7. Za pomocą przycisku TEST" sprawdzić stan naładowania akumulatora, jeśli nie zaświeci się żadna z diod sprawdzić poprawność podłączenia biegunów akumulatora. Jeśli żadna z diod nie świeci pomimo dobrze podłączonego akumulatora, przekazać zasilacz akumulatorowy do serwisu. 8. Doładować akumulator. 15
16 ZASILACZ IMPULSOWY MPU Zasilacz impulsowy MPU jest przeznaczony do zasilania sterowników Viofor JPS System Family/Family+ w warunkach stacjonarnych z napięcia sieci w zakresie V. Jest wyposażony w przewód sieciowy gwarantujący właściwe bezpieczeństwo użytkowania. PRZYŁĄCZE DO ZAPALNICZKI SAMOCHODOWEJ Przyłącze do zapalniczki samochodowej służy do podłączenia sterownika Viofor JPS Family/Family+ do źródła zasilania, jakim jest akumulator samochodowy. Umożliwia wykonanie zabiegu w samochodzie. Przyłącze składa się z wtyku zapalniczki samochodowej 12 V z wbudowaną diodą LED (świecenie diody sygnalizuje o podłączeniu sterownika do napiecia akumulatora) oraz dwużyłowego przewodu o długości 1,5 m zakończonego wtykiem 5,5/2,1. Wtyk 5,5/2,1 należy umieścić w gnieździe sterownika Viofor JPS Family/Family+. Przyłącze stanowi wyposażenie opcjonalne sterownika Viofor JPS Family lub Viofor JPS Family+. UWAGA:! Nie używać aparatu podczas jazdy samochodem! 16
17 APLIKATORY Informacje o aplikatorach pola magnetycznego W aplikatorach systemu Viofor JPS stosowane są cewki płaskie lub specyficzny przestrzenny układ cewek płaskich. Aplikatory pola niejednorodnego aplikatory płaskie Aplikatory płaskie wytwarzają niejednorodne pole magnetyczne, co oznacza, że indukcja mierzona w różnych miejscach na powierzchni aplikatora jak i nad aplikatorem, może mieć różne wartości. Wraz z oddalaniem od powierzchni aplikatora maleje indukcja emitowanego pola. Aplikator duży mata 3S lub mata 6S Aplikator mata służy do aplikacji pola magnetycznego na całe ciało. Konstrukcja aplikatora pozwala na jego dowolne ułożenie na stabilnym podłożu (leżanka, łóżko, krzesło) lub przykrycie użytkownika. W celu przenoszenia lub przechowywania matę można składać na 3 lub 6 sekcji wyłącznie w miejscach przeszycia. Aplikator duży - mata 3S Wymiary maty 3S: 180 cm x 65 cm x 3 cm, po złożeniu: 65,0 cm x 60,0 cm x 8,5 cm Obszar aplikacji maty 3S i 6S Obszar aplikacji w matach 3S i 6S zawiera się w sekcjach od 2 do 5. Sekcje 1 i 6 nie wytwarzają pola magnetycznego. Aplikator duży - mata 6S Wymiary maty 6S: 180 cm x 55 cm x 1,8 cm, po złożeniu: 55,0 cm x 30,0 cm x 13,0 cm Wellness: Therapy: Średnia wartość indukcji pola magnetycznego: min. 2.1 μt, max. 6,3 μt Szczytowa wartość indukcji pola magnetycznego: min. 23 μt, max. 69 μt Średnia wartość indukcji pola magnetycznego: min. 2,1 μt, max. 21 μt Szczytowa wartość indukcji pola magnetycznego: min. 23 μt, max. 230 μt UWAGA! Niezależnie od wzrostu i wieku osoby poddanej aplikacji, głowa powinna znajdować się w sekcji 1 aplikatora.! Ułożenie głowy w innym miejscu maty jest nieprawidłowe. Podłączenie 1. Wtyczkę aplikatora podłączyć bezpośrednio do gniazda A sterownika Family lub Family+. 2. Aplikator ułożyć na stabilnym podłożu (leżanka, łóżko, krzesło lub przykryć pacjenta). 3. Nastawić żądane parametry aplikacji i, aby rozpocząć zabieg, nacisnąć przycisk wielofunkcyjny
18 Aplikator mały poduszka 3S lub 6S Aplikator poduszka służy do zastosowania lokalnego, zapewnia oddziaływanie pola magnetycznego w obszarze całego aplikatora. Aplikator poduszka jest produkowany w dwóch wersjach gabarytowych. Obydwie wersje wytwarzają takie samo pole magnetyczne. Aplikator mały - poduszka 3S Aplikator mały - poduszka 6S Wymiary poduszki 3S: 50 cm x 28 cm x 3 cm Wymiary poduszki 6S: 55 cm x 27 cm x 1,8 cm Therapy: Średnia wartość indukcji pola magnetycznego: min. 4,1 μt, max. 45 μt Szczytowa wartość indukcji pola magnetycznego: min. 45 μt, max. 450 μt Podłączenie 1. Wtyczkę aplikatora podłączyć bezpośrednio do gniazda A sterownika Family lub Family+. 2. Aplikator ułożyć na stabilnym podłożu (leżanka, łóżko, krzesło lub przykryć pacjenta). 3. Nastawić żądane parametry aplikacji i, aby rozpocząć zabieg, nacisnąć przycisk wielofunkcyjny 16. Aplikator punktowy S Aplikator do miejscowego zastosowania punktowego. Konstrukcja aplikatora umożliwia stosowanie magnetostymulacji m.in. do ukierunkowanego oddziaływania w przypadkach, gdy wymagane jest zastosowanie wąskiej wiązki zmiennego pola magnetycznego o znacznej indukcji. Średnica zewnętrzna: 1,6 cm. Długość: 17 cm Therapy: Średnia wartość indukcji pola magnetycznego: min. 10 μt, max. 100 μt Szczytowa wartość indukcji pola magnetycznego: min. 112 μt, max μt Podłączenie 1. Wtyczkę aplikatora podłączyć bezpośrednio do gniazda A sterownika Family lub Family+. 2. Aplikator skierować plastikową końcówką na miejsce poddawane terapii. W czasie zabiegu aplikator utrzymywać prostopadle do wybranego punktu poddawanego terapii. 3. Nastawić żądane parametry aplikacji i, aby rozpocząć zabieg, nacisnąć przycisk wielofunkcyjny 16. Aplikator eliptyczny jasny. Aplikator eliptyczny zielony Aplikator do zastosowania lokalnego z możliwością mocowania paskiem na kończynach. Powierzchnia aplikacji wynosi ok. 20 cm 2 (koło o średnicy ok. 5 cm). Przewidziany głównie do stosowania na małe i średnie stawy oraz w przypadkach stomatologicznych. Produkowany w różnych kolorach. Wymiary: 9,5 cm x 7,5 cm x 2 cm Therapy: Średnia wartość indukcji pola magnetycznego: min. 8,9 μt, max. 89 μt Szczytowa wartość indukcji pola magnetycznego: min. 100 μt, max μt Podłączenie 1. Wtyczkę aplikatora podłączyć bezpośrednio do gniazda A sterownika Family lub Family+. 2. Aplikator ułożyć lub zamocować w miejscu poddawanym terapii. 3. Nastawić żądane parametry aplikacji i, aby rozpocząć zabieg, nacisnąć przycisk wielofunkcyjny 16. Ostrzeżenie: Aplikatory eliptyczne są produkowane w dwóch kolorach. Przy stosowaniu pojedynczego aplikatora jego kolor nie ma znaczenia. W przypadku łączenia dwóch aplikatorów eliptycznych należy zastosować aplikatory o różnych kolorach zwróconych płaską stroną do siebie. 18!
19 ZASADY ŁĄCZENIA APLIKATORÓW Im większa odległość od powierzchni aplikatora, tym mniejsza indukcja pola magnetycznego. Spadek indukcji można ograniczyć przez użycie dwóch aplikatorów płaskich. Należy podłączyć do sterownika dwa aplikatory płaskie poprzez adapter (rozdzielacz). Aplikatory ułożyć równolegle jeden na drugim, a pomiędzy aplikatorami umieścić część ciała poddawaną zabiegowi. Takie zastosowanie pozwala uzyskać większą jednorodność pola magnetycznego i lepszą penetrację części ciała poddawanej terapii. Uzyskany w ten sposób większy stopień jednorodności pola zależy od rodzaju aplikatorów i odległości między nimi. Przy zastosowaniu dwóch jednakowych płaskich aplikatorów umieszczonych nad sobą w odpowiedniej odległości, można uzyskać między nimi pole magnetyczne zbliżone do jednorodnego. Celem łączenia aplikatorów jest zwiększenie efektywności prowadzonej terapii. Adapter Viofor JPS Family Do łączenia aplikatorów Viofor JPS służy adapter (rozdzielacz) Viofor JPS Family. Pozwala na poprawną aplikację pola magnetycznego jednocześnie z dwóch aplikatorów. Stanowi dodatkowy element wyposażenia aplikatorów do magnetostymulacji. Podłączenie Aby zapewnić prawidłową aplikację z wykorzystaniem adaptera, należy: 1. Do obydwóch gniazd adaptera włączyć wtyczki wybranych aplikatorów. 2. Wtyczkę adaptera prawidłowo podłączyć do gniazda sterownika Family lub Family+. 3. Usytuować aplikatory w zależności od miejsca poddawanego terapii. 4. Nastawić żądane parametry aplikacji i, aby rozpocząć zabieg, nacisnąć przycisk wielofunkcyjny 16. Ostrzeżenie: Łączenie aplikatorów może być dokonane wyłącznie za pomocą oryginalnego adaptera Viofor JPS Family, użycie nieoryginalnego rozdzielacza zmienia parametry terapii. Możliwość łączenia aplikatorów dotyczy tylko konfiguracji podanych w Tabeli 6. W przypadku połączenia innych aplikatorów lub więcej niż dwóch aplikatorów, wytwórca nie gwarantuje prawidłowych parametrów terapii.! UWAGA! Dopuszcza się podłączenie przez adapter nie więcej niż dwa aplikatory.! Konfiguracja aplikatorów podczas łączenia znaczenie dla terapii Aplikatory mata i poduszka Aplikatory mata i poduszka mają dwukolorowe pokrycie, co jest informacją o polaryzacji wytwarzanego pola magnetycznego. Polaryzacja (dwukolorowe oznaczenie) jest istotne przy jednoczesnym stosowaniu dwóch aplikatorów płaskich na tę samą część ciała. Przy ułożeniu aplikatorów zwróconych do siebie różnymi kolorami wytwarzane pole magnetyczne ma tą samą polaryzację, co skutkuje zwiększeniem jednorodności pola (w tym indukcji) pomiędzy aplikatorami. Tabela 6. Łączenie aplikatorów Aplikator Nr art duży mata 3S 1040 * duży mata 6S 1042 * mały poduszka 3S 1041 * * mały poduszka 6S 1045 * * eliptyczny jasny 1054 * eliptyczny zielony 1055 *
20 WYBÓR APLIKATORÓW - UWAGI PRAKTYCZNE Aplikatory Viofor JPS są między sobą zróżnicowane pod względem wartości wytwarzanej indukcji pola magnetycznego. Wartość indukcji pola magnetycznego generowanego przez aplikator płaski jest zależna od rozmiaru aplikatora i odległości od jego powierzchni. W uproszczeniu można przyjąć, że im większa jest powierzchnia aplikatora, tym głębiej wnika wytwarzane przez niego pole magnetyczne. W przypadku potrzeby głębokiego oddziaływania należy wybrać aplikatory o dużej powierzchni lub stosować dwa połączone aplikatory płaskie. Przybliżony stosunek indukcji pola magnetycznego na powierzchni aplikatora do indukcji maty, dla której przyjmujemy 100% Rodzaj aplikatora Stosunek indukcji aplikatora do maty mata 100% poduszka 200% eliptyczne: jasny i zielony 450% punktowy S 500% 20
21 WARUNKI BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI Wszystkie podane poniżej informację mają charakter ostrzeżenia! lub uwagi! tzn. że ich nieprzestrzeganie zagraża zdrowiu użytkowników lub może skutkować uszkodzeniem aparatu. W związku z tym, należy: dokonać instalacji i włączenia aparatu zgodnie z instrukcją zamieszczoną w podręczniku (str. 12) sterowniki, zasilacze i aplikatory należy chronić przed bezpośrednim dostępem wody nie są urządzeniami wodoszczelnymi; w przypadku zalania lub zamoczenia urządzeń nie wolno ich włączać do sieci należy je oddać do serwisu aparat nie jest wodoszczelny i nie przewidziany do pracy w warunkach dużej wilgotności. Należy to uwzględnić przy zastosowaniach w pomieszczeniach i w warunkach polowych. nie używać w pomieszczeniach o podwyższonej wilgotności (basen, sauna, hydroterapia) urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania na oddziałach intensywnej opieki medycznej urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania w pomieszczeniach z gazami łatwopalnymi nie używać urządzenia w pomieszczeniach o aktywnej chemicznie atmosferze (np. grota solna) zastosowanie w pracy jest możliwe, o ile warunki pracy nie są sprzeczne z warunkami bezpiecznego użytkowania nie używać podczas jazdy samochodem w czasie pracy urządzeń nie stosować pokrowców lub innych przesłon nie używać sterowników, zasilaczy i aplikatorów w przypadku pęknięcia obudowy w przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego należy urządzenie dostarczyć do serwisu w celu wymiany; używanie uszkodzonego przewodu sieciowego grozi porażeniem nie używać aplikatora w przypadku uszkodzenia przewodu lub wtyczki; aplikator przekazać do serwisu lub wymienić swe własnym zakresie według zaleceń opisanych na str. 24 zwracać szczególną uwagę na ułożenie przewodów przyłączeniowych, by uniknąć przypadkowego zaplątania, zahaczenia, potknięcia lub upadku. chronić aparat przed dostępem osób nieuprawnionych przed włączeniem aparatu należy odłożyć karty magnetyczne i zdjąć zegarki elektroniczne, gdyż mogą ulec uszkodzeniu wyłączyć inne aparaty elektroniczne osobistego użytku np. aparaty słuchowe, stymulatory bólu itp. wtyczkę przewodu sieciowego wkładać i wyjmować z gniazda sieciowego przy wyłączonym włączniku aparatu włączać i wyłączać wtyczkę aplikatora przy wyłączonym zasilaniu zasilacza MPU lub BS-01 matę składać w miejscach przeszycia nie zginać poduszki chronić aparat przed dostępem zwierząt domowych przed czyszczeniem urządzenia należy zapoznać się z rozdz. Czyszczenie, konserwacja, naprawy nie stosować innych zasilaczy niż przewidziane przez Wytwórcę przed pierwszym użyciem naładować akumulator w zasilaczu akumulatorowym BS-01 nie należy umieszczać zasilacza akumulatorowego BS-01 w pobliżu źródeł ciepła; optymalna temperatura pracy to 20 C nie należy instalować zasilacza akumulatorowego BS-01 w pobliżu iskrzących urządzeń elektrycznych unikać bezpośredniej ekspozycji zasilacza akumulatorowego na słońce w czasie ładowania akumulatora zasilacz akumulatorowy musi być postawiony pionowo OSTRZEŻENIE! Nie wolno wprowadzać żadnych modyfikacji w urządzeniu. Urządzenia nie wolno modyfikować bez upoważnienia Wytwórcy. Jeśli urządzenie jest modyfikowane, muszą zostać wykonane odpowiednie przeglądy i badania w celu zapewnienia ciągłości bezpiecznego użytkowania urządzenia. Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem elektrycznym, urządzenie musi być przyłączone do sieci zasilającej z uziemieniem ochronnym.! UWAGA! Przegląd techniczny Zaleca się co trzy lata dokonać przeglądu technicznego w autoryzowanym serwisie.! 21
// // Zastosowanie pól magnetycznych w medycynie. Wydanie drugie. Autor: Aleksander Sieroń.
// // Zastosowanie pól magnetycznych w medycynie. Wydanie drugie. Autor: Aleksander Sieroń. Prof. Aleksander Sieroń jest specjalistą z zakresu chorób wewnętrznych, kardiologii i medycyny fizykalnej. Kieruje
INSTRUKCJA OBSŁUGI M9805G #02998 MULTIMETR CĘGOWY
INSTRUKCJA OBSŁUGI M9805G #02998 MULTIMETR CĘGOWY! 1. INFORMACJE O BEZPIECZEŃSTWIE Przed przystąpieniem do pomiarów lub naprawy miernika należy zapoznać się z niniejszą instrukcją. Aby uniknąć zniszczenia
SPIS TREŚCI. Objawy uboczne... 12
SPIS TREŚCI INFORMACJE OGÓLNE... 2 OZNACZENIA I SYMBOLE... 5 PRZEZNACZENIE APARATU... 6 RODZAJE TERAPII - PRZEWIDZIANE ZASTOSOWANIE... 7 Magnetostymulacja... 7 Wskazania do magnetostymulacji... 7 Przeciwwskazania
Podręcznik użytkownika
Viofor JPS System Podręcznik użytkownika dla modeli CLINIC DELUX CLASSIC Spis treści Informacje ogólne...2 Oznaczenia i symbole...5 PRZEZNACZENIE APARATU...6 RODZAJE TERAPII...7 Magnetostymulacja...7
AX-3010H. Wielozadaniowy zasilacz impulsowy. Instrukcja użytkownika
AX-3010H Wielozadaniowy zasilacz impulsowy Instrukcja użytkownika Niniejszą instrukcję należy trzymać w bezpiecznym miejscu do celów referencyjnych. Instrukcja zawiera ważne informacje na temat bezpieczeństwa
Prostownik automatyczny DINO
INSTRUKCJA OBSŁUGI Prostownik automatyczny DINO 136302 Nr produktu 1525312 Strona 1 z 8 OPIS PRODUKTU Urządzenie umożliwia ładowanie maksymalnym prądem ładowania 10 A do 80%. W rezultacie ładowanie jest
ECCT TTF. Tumor Treating Fields. Elektropojemnościowa Terapia Chorób Nowotworowych
ECCT TTF Tumor Treating Fields Elektropojemnościowa Terapia Chorób Nowotworowych Terapia ECCT-TTF - informacje ogólne System Terapeutyczny ECCT-TTF ( Electro-Capacitive-Cancer-Therapy-Tumor-Treating-Fields
URZĄDZENIE ROZRUCHOWE BAT 251. Instrukcja obsługi
URZĄDZENIE ROZRUCHOWE BAT 251 Instrukcja obsługi Spis treści 1. Wskazówki dla użytkownika...3 1.1 Informacje podstawowe...3 1.2 Wskazówki dotyczące BHP...3 2. Zakres wyposażenia fabrycznego i pierwsze
PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi
PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W Instrukcja obsługi 1. OPIS 2. PODŁĄCZANIE URZĄDZENIA Podłącz czerwony przewód z czerwonego zacisku (+) akumulatora do czerwonego gniazda
Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400
INSTRUKCJA OBSŁUGI Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400 Produkt nr 1331065 Strona 1 z 6 Gratulujemy wyboru produktu, który został zaprojektowany z największą starannością. Aby jak najlepiej wykorzystać
Spis treści. Tryb wspomagania rozruchu (START).. 4. Tryb ładowania (CHARGE) Gniazdo zapalarki Zabezpieczenia... 5
Spis treści Opis ogólny... 4 Tryb wspomagania rozruchu (START).. 4 Tryb ładowania (CHARGE)... 4 Gniazdo zapalarki... 5 Wykluczenie gwarancji na akumulator 5 Zabezpieczenia... 5 Zalecenia i ostrzeżenia...
URZĄDZENIE ROZRUCHOWE BAT 250. Instrukcja obsługi
URZĄDZENIE ROZRUCHOWE BAT 250 Instrukcja obsługi Spis treści 1. Wskazówki dla użytkownika...3 1.1 Informacje podstawowe...3 1.2 Wskazówki dotyczące BHP...3 2. Zakres wyposażenia fabrycznego i pierwsze
Podręcznik użytkownika Viofor JPS
Podręcznik użytkownika Viofor JPS CLINIC DELUX CLASSIC Med & Life 2008 Spis treści 3 Przeznaczenie aparatu... 4 Ostrzeżenia... 4 Rodzaje terapii... 5 Magnetostymulacja w Systemie JPS... 5 Istota magnetostymulacji...
Ładowanie akumulatorów kwasowo- ołowiowych
Prostownik Voltcraft VCW 12000 Instrukcja obsługi Nr produktu: 855980 Opis urządzenia 1 Uchwyt do przenoszenia urządzenia 2 Komora na kable (z tyłu prostownika) 3 Wyświetlacz 4 Gniazdko 12 V (z tyłu prostownika)
INSTRUKCJA OBSŁUGI M-320 #02905 KIESZONKOWY MULTIMETR CYFROWY
INSTRUKCJA OBSŁUGI M-320 #02905 KIESZONKOWY MULTIMETR CYFROWY! 1. WSTĘP Instrukcja obsługi dostarcza informacji dotyczących bezpieczeństwa i sposobu użytkowania, parametrów technicznych oraz konserwacji
Niania elektroniczna Motorola Babyphone
INSTRUKCJA OBSŁUGI Niania elektroniczna Motorola Babyphone Nr produktu 260051 Strona 1 z 8 1. Zakres dostawy: 1 x Jednostka rodzica 1 x Jednostka dziecka 2 x akumulator AAA dla jednostki rodzica 1 x zasilacz
Słuchawki radiowe FMH 3080 Nr zam Instrukcja obsługi.
Słuchawki radiowe FMH 3080 Nr zam. 330089 Instrukcja obsługi. Zastosowanie. System FMH 3080 umożliwia bezprzewodowy przekaz sygnału dźwięku stereo pochodzącego z urządzeń Hi-Fi, odbiornika TV lub innych
Ładowarka baterii E4 Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Ładowarka baterii E4 Nr produktu Strona 1 z 6 ŁADOWARKA BATERII ZE STABILIZATOREM LIPO E4 NUMER PRODUKTU 23 87 84 WERSJA 05/11 INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZEZNACZENIE DO UŻYCIA Ładowarka jest
Delvotest Inkubator. Instrukcja obsługi. Wersja 1.0
Delvotest Inkubator Instrukcja obsługi Wersja 1.0 Przedmowa Dziękujemy za zakup naszego produktu: Delvotest Inkubator. Ten podręcznik przeznaczony dla użytkowników i zawiera informacje oraz wskazówki funkcjonowania
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Automatyczny Stabilizator Napięcia AVR-1000, AVR-2000, AVR-3000, AVR-5000
INSTRUKCJA OBSŁUGI Automatyczny Stabilizator Napięcia ver 1.0 AVR-1000, AVR-2000, AVR-3000, AVR-5000 AZO Digital Sp. z o.o. ul. Rewerenda 39A 80-209 Chwaszczyno tel: 58 712 81 79 www.polskieprzetwornice.pl
Q.Light - profesjonalna fototerapia
Q.Light - profesjonalna fototerapia Urządzenie Q.Light 70 NT IR pozwala na prowadzenie skutecznej terapii w szerokim zakresie stosowania właściwemu dla światła spolaryzowanego. Q.Light 70 NT IR jest bardzo
Prostownik automatyczny DINO
INSTRUKCJA OBSŁUGI Prostownik automatyczny DINO 136300 Nr produktu 1425927 Strona 1 z 7 OPIS PRODUKTU Urządzenie umożliwia ładowanie maksymalnym prądem ładowania 5 A do 80%. W rezultacie ładowanie jest
Ładowarka do akumulatorów Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Ładowarka do akumulatorów Nr produktu 000842127 Strona 1 z 9 Uwagi bezpieczeństwa Montaż klem akumulatora Ładowarka do akumulatorów Wytrzymała, powlekana proszkowo obudowa metalowa.
ZEGAR SPORTOWY ZS-2. Instrukcja obsługi Wersja 1.00
ZEGAR SPORTOWY ZS- Instrukcja obsługi Wersja.00 Pionki 07 Wstęp Zegar sportowy ZS- przeznaczony jest do użytku wewnątrz i na zewnątrz pomieszczeń. Hermetyczna obudowa aluminiowa umożliwia stosowanie go
strona 1 MULTIMETR CYFROWY M840D INSTRUKCJA OBSŁUGI
strona 1 MULTIMETR CYFROWY M840D INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. WPROWADZENIE. Prezentowany multimetr cyfrowy jest zasilany bateryjnie. Wynik pomiaru wyświetlany jest w postaci 3 1 / 2 cyfry. Miernik może być stosowany
WIELOFUNKCYJNY TRASER KABLI EM422A
WIELOFUNKCYJNY TRASER KABLI EM422A INSTRUKCJA OBSŁUGI SPIS TREŚCI 1. WPROWADZENIE... - 3-2. DANE TECHNICZNE...- 3-3. NADAJNIK...- 3-4. ODBIORNIK...- 4-5. WYKRYWANIE TRASY PRZEWODU... - 5-6. WYKRYWANIE
Pola magnetyczne w medycynie
Wolnozmienne pola magnetyczne coraz szerzej stosowane są w profilaktyce i terapii wielu schorzeń nękających człowieka. Viofor JPS System aparat do magnetostymulacji i magnetoterapii - to sukces polskiej
Zestaw głośnomówiący Bluetooth BFX-400.pt
Zestaw głośnomówiący Bluetooth BFX-400.pt Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup zestawu głośnomówiącego Bluetooth do samochodu. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i
Instrukcja obsługi. Akumulatorowy odmrażacz do szyb PLUS 12 V Model-Nr. AT PAP
76 307 Model-Nr. AT596 Akumulatorowy odmrażacz do szyb PLUS 12 V Instrukcja obsługi Hergestellt für: INTER-UNION Technohandel GmbH Klaus-von-Klitzing-Str. 2 76829 Landau Germany www.inter-union.de Stand
STEROWNIK ŚCIENNY DO KLIMATYZATORÓW INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI STEROWNIKA RCW-6
STEROWNIK ŚCIENNY DO KLIMATYZATORÓW INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI STEROWNIKA RCW-6 1. Bezpieczeństwo. - należy zapoznać się z niniejszą instrukcją przed instalacją i użyciem sterownika - należy przestrzegać
GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi
GARDENA Zestaw do zdalnego sterowania Instrukcja obsługi GARDENA zestaw do zdalnego sterowania Witamy w ogrodzie GARDENA Tłumaczenie oryginalnej niemieckiej instrukcji obsługi. Prosimy uważnie przeczytać
Instrukcja obsługi ładowarki Kraftmax BC-4000 Expert
Instrukcja obsługi ładowarki Kraftmax BC-4000 Expert 0. Przed użyciem ładowarki Kraftmax BC-4000 Expert przeczytaj dokładnie całą instrukcję i zatrzymaj ją na później. Ładowarka Kraftmax BC-4000 Expert
INSTRUKCJA INSTALACJI
INSTRUKCJA INSTALACJI II.SZB2v1.01 ZASILACZ BUFOROWY SZB2v1. Strona: Stron: 1 6 INSTRUKCJA INSTALACJI ZASILACZ BUFOROWY SZB2v1 13,8V 2,2A V1.0 Opracował Sprawdził Zatwierdził Imię i nazwisko Podpis Data
Instrukcja Obsługi. Motion. Sp. z o.o. wer r.
Instrukcja Obsługi Motion wer. 1.2 2016 r. Sp. z o.o. Zalecenia bezpieczeństwa Przeczytaj tę instrukcję bardzo uważnie zanim zaczniesz podłączać i używać urządzenie. Zatrzymaj instrukcję obsługi do przyszłego
SALUS-TALENT. głęboka stymulacja SKUTECZNA WALKA Z BÓLEM NARZĄDU RUCHU BEZINWAZYJNA TERAPIA NIETRZYMANIA MOCZU
SALUS-TALENT głęboka stymulacja ELEKTROMAGNETYCZNA SKUTECZNA WALKA Z BÓLEM NARZĄDU RUCHU BEZINWAZYJNA TERAPIA NIETRZYMANIA MOCZU BTL Polska Sp. z o.o. ul. Leonidasa 49 02-239 Warszawa tel. 22 667 02 76
INSTRUKCJA OBSŁUGI MIERNIK CĘGOWY #5490 DT-3368
INSTRUKCJA OBSŁUGI MIERNIK CĘGOWY #5490 DT-3368 Charakterystyka: wyświetlacz 4 cyfry kategoria bezpieczeństwa CAT III 600V pomiar True RMS automatyczna zmiana zakresu pomiar prądu zmiennego i stałego do
Instrukcja Obsługi AX-7020
Instrukcja Obsługi AX-7020 1. Opis ogólny Jest to analogowy multimetr o wysokiej dokładności. Bezpieczeństwo pracy zostało znacząco podniesione. Miernik jest zgodny ze standardem KAT III 600V. Posiada
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Zestaw głośnomówiący Bluetooth Callstel BFX-400.pt (HZ2718)
Zestaw głośnomówiący Bluetooth Callstel BFX-400.pt (HZ2718) INSTRUKCJA OBSŁUGI Zawartość zestawu: zestaw głośnomówiący kabel ładowania micro USB zasilacz USB klips instrukcja obsługi. Specyfikacja Właściwości
Zestaw głośnomówiący PY-BT02
Zestaw głośnomówiący PY-BT02 Wymiana baterii 1 Głośnik 2 Przycisk wielofunkcyjny 3 Poziom dźwięku + 4 Poziom dźwięku 5 Mikrofon 6 Wyciszenie 7 Gniazdo mini USB 5 pin 8 Uchwyt Ładowarka Instalacja w samochodzie
Instrukcja obsługi zasilaczy awaryjnych serii AT-UPS
Instrukcja obsługi zasilaczy awaryjnych serii AT-UPS 1. Uwagi o bezpieczeństwie 2. Zasady pracy: 1. Normalny tryb pracy 2. Awaryjny tryb pracy 3. Akumulator i ładowanie 3. Główne cechy: 1. Bezobsługowa
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZASILACZ PWR-10B-12
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZASILACZ PWR-10B-12 Spis treści 1. WSTĘP 2. OPIS TECHNICZNY 3. INSTALOWANIE, OBSŁUGA, EKSPLOATACJA Strona 2 z 8 POLWAT IO-PWR-10B-12 POLWAT 1. WSTĘP Niniejsza IO zawiera dane, oraz wskazówki
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Tablicowy wskaźnik pętli prądowej. Typ: NEF30 MC LPI
INSTRUKCJA OBSŁUGI Tablicowy wskaźnik pętli prądowej Typ: NEF30 MC LPI Wejście analogowe prądowe Zasilanie 24V DC Zakres prądowy od 3.6 do 20.4mA Zakres wyświetlania od -1999 do 9999 Łatwy montaż w otworze
ORVALDI 1000, 1500, 2000 LED USB
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ORVALDI 1000, 1500, 2000 LED ORVALDI Power Protection Sp. z o.o. Centrum Logistyki i Serwisu ul. Wrocławska 33d; 55-090 Długołęka k/wrocławia serwis@orvaldi.pl www.orvaldi.com.pl
Zasilacze regulowane DC. AX-3005DBL-jednokanałowy AX-3005DBL-3-trójkanałowy. Instrukcja obsługi
Zasilacze regulowane DC AX-3005DBL-jednokanałowy AX-3005DBL-3-trójkanałowy Instrukcja obsługi Rozdział 1. Instalacja i zalecenia dotyczące obsługi Podczas instalowania zasilacza w miejscu pracy należy
Akustyczny zestaw testowy Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Akustyczny zestaw testowy Nr produktu 000120800 Strona 1 z 5 Instrukcja obsługi Akustyczne zestawy testowe MODEL 77HP - 77HP/6A - 77HP/6AC -150-150P Zapoznaj się z niniejszymi informacjami
Długopis z ukrytą kamerą cyfrową HD
Długopis z ukrytą kamerą cyfrową HD Instrukcja obsługi Nr produktu: 956256 Strona 1 z 5 1. Szczegóły produktu Nr Nazwa Opis 1 Przycisk obsługi Jest to wielofunkcyjny przycisk, którego funkcje zależą od
KIESZONKOWY MULTIMETR CYFROWY AX-MS811. Instrukcja obsługi
KIESZONKOWY MULTIMETR CYFROWY AX-MS811 Instrukcja obsługi Bezpieczeństwo Międzynarodowe symbole bezpieczeństwa Ten symbol użyty w odniesieniu do innego symbolu lub gniazda oznacza, że należy przeczytać
V & A VA312 Multimetr cęgowy Numer katalogowy - # 5173
V & A VA312 Multimetr cęgowy Numer katalogowy - # 5173 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY Niestosowanie się do zaleceń zawartych w instrukcji może spowodować
System zdalnego sterowania
System zdalnego sterowania Instrukcja obsługi Nr produktu: 225067 Wersja: 02/03 System zdalnego sterowania Pro 40, 60, 90 System wtykowy JR Produkt nr 22 50 62, 22 50 67, 22 50 71 System wtykowy Futaba
MATRIX. Zasilacz DC. Podręcznik użytkownika
MATRIX Zasilacz DC Podręcznik użytkownika Spis treści Rozdział Strona 1. WSTĘP 2 2. MODELE 2 3 SPECYFIKACJE 3 3.1 Ogólne. 3 3.2 Szczegółowe... 3 4 REGULATORY I WSKAŹNIKI.... 4 a) Płyta czołowa.. 4 b) Tył
REGULOWANE ZASILACZE DC SERIA DPD
REGULOWANE ZASILACZE DC SERIA DPD 3 WYJŚCIOWY KLASA LABORATORYJNA INSTRUKCJA OBSŁUGI SPIS TREŚCI 1. Wstęp 2. Informacje i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 3. Ogólne wskazówki 4. Specyfikacje 5. Regulatory
Solarny regulator ładowania Conrad
INSTRUKCJA OBSŁUGI Solarny regulator ładowania Conrad Nr produktu 000856345 Strona 1 z 5 1. Przeznaczenie produktu Ten solarny regulator ładowania nadaje się do modułów solarnych o napięciu wejściowym
Specyfikacja techniczna:
Specyfikacja techniczna: Napięcie DC 5V Moc 3 W Dedykowana kubatura pomieszczenia: 3 m³ Wydajność: 25,5 m³/h Poziom hałasu 52 db Wymiary 68(średnica) 188(wysokość) mm SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Wymagana zbiórka selektywna nie wyrzucać urządzenia do śmieci
INSTRUKCJA OBSŁUGI SPIS TREŚCI Dla bezpieczeństwa użytkownika... 2 Charakterystyka produktu... 2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa... 2 Opis urządzenia... 2 Typ akumulatora i ustawienia... 3 Ładowanie...
- obrzęk po złamaniu kości oraz zwichnięciach i skręceniach stawów, - ostre zapalenie tkanek miękkich okołostawowych (ścięgien, torebki stawowej,
Fizykoterapia jest działem lecznictwa, w którym stosuje się występujące w przyrodzie naturalne czynniki fizyczne, jak czynniki termiczne, promieniowanie Słońca oraz czynniki fizyczne wytworzone przez różnego
USER INSTRUCTION MANUAL ACR RADIOBUDZIK INSTRUKCJA OBSŁUGI (Przeczytaj zanim rozpoczniesz użytkowanie)
ACR-3280 RADIOBUDZIK INSTRUKCJA OBSŁUGI (Przeczytaj zanim rozpoczniesz użytkowanie) 1 OPIS DZIAŁANIA 1. ON/OFF: włączenie/wyłączenie lub zmiana trybu FM/AM 2. SET: ustawienie zegara M+: programowanie stacji
Regulator wilgotności powietrza Renkforce 1170728
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 001170728 Regulator wilgotności powietrza Renkforce 1170728 Strona 1 z 7 Przeznaczenie produktu Regulacja wilgotności powietrza, pomiar wilgotności za pomocą zintegrowanego
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Quick TS1100. Stacja lutownicza do lutowania bezołowiowego WERSJA ANTYELEKTROSTATYCZNA (ESD)
INSTRUKCJA OBSŁUGI Quick TS1100 Stacja lutownicza do lutowania bezołowiowego WERSJA ANTYELEKTROSTATYCZNA (ESD) 1 1. BEZPIECZEŃTWO! OSTRZEŻENIE Gdy stacja lutownicza jest włączona, temperatura grota jest
TESTER NAPIĘCIA AX-T902
~ AC TESTER NAPIĘCIA AX-T902 L1 L2 V AUTO TEST Instrukcja obsługi Bezpieczeństwo Międzynarodowe symbole dotyczące bezpieczeństwa Ostrzeżenie przed potencjalnym niebezpieczeństwem. Przeczytaj instrukcję
SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100
Instrukcja obsługi SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji
Multi tester HT Instruments HT70
INSTRUKCJA OBSŁUGI Multi tester HT Instruments HT70 Nr produktu 123265 Strona 1 z 5 1. Środki ostrożności i bezpieczeństwa Przed rozpoczęciem użytkowania oraz w jego trakcie przestrzegaj załączonych wskazówek.
DPS-3203TK-3. Zasilacz laboratoryjny 3kanałowy. Instrukcja obsługi
DPS-3203TK-3 Zasilacz laboratoryjny 3kanałowy Instrukcja obsługi Specyfikacje Model DPS-3202TK-3 DPS-3203TK-3 DPS-3205TK-3 MPS-6005L-2 Napięcie wyjściowe 0~30V*2 0~30V*2 0~30V*2 0~60V*2 Prąd wyjściowy
CELLCOM / FREESPEAK CEL-FS-CHRGR ŁADOWARKA WIELOGNIAZDOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI
CELLCOM / FREESPEAK CEL-FS-CHRGR ŁADOWARKA WIELOGNIAZDOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI Opracowano na podstawie: CEL-FS-CHRGR Multi-bay Charger Instruction Manual 810366Z Rev 4.0 2006 Vitec Group Communications www.clearcom.com
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Zegar ścienny szpiegowski z kamerą HD OctaCam (PX3788)
Zegar ścienny szpiegowski z kamerą HD OctaCam (PX3788) Zawartość zestawu zegar ścienny zasilacz kabel AV pilot zdalnego sterowania z baterią elementy montażowe (kołek i śruba) instrukcja obsługa. INSTRUKCJA
Wyłącznik czasowy GAO EMT757
INSTRUKCJA OBSŁUGI Wyłącznik czasowy GAO EMT757 Produkt nr 552451 Instrukcja obsługi Strona 1 z 10 Cyfrowy programator czasowy Artykuł nr: EMT757 A. Funkcje 1. Cyfrowy programator czasowy (zwany dalej
NAPĘDY SERII 16LE. 1. Dane techniczne.
www.sukcesgroup.pl NAPĘDY SERII 16LE Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji może stworzyć zagrożenie dla życia i zdrowia, a także może rzutować na poprawną pracę całej rolety. Zaleca się postępowanie
Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440
Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440 Instrukcja obsługi Nr produktu: 511840 Wersja 06/09 Opis działania Zasilacz laboratoryjny działa za pomocą wysoce wydajnej i stałej technologii liniowej. Wyjście
ZEPTER INTERNATIONAL POLAND R E G I O N A L M E E T I N G B R A N D M E D I C A L ZEPTER INTERNATIONAL POLAND REGIONAL MEETING WARSZAWA, 15-11-2013
ZEPTER INTERNATIONAL POLAND R E G I O N A L M E E T I N G B R A N D M E D I C A L ZEPTER INTERNATIONAL POLAND REGIONAL MEETING WARSZAWA, 15-11-2013 Ewolucja BIOPTRON BIOPTRON MedAll Nr 1 wśród Terapii
INSTRUKCJA NAPĘDÓW SERII 35 I 45 BD
Dane techniczne Napędy typu BD przeznaczone są do zautomatyzowania pracy rolet zewnętrznych lub bram rolowanych. Posiadają mechanizm detekcji przeszkód, dzięki któremu silnik wyczuwając opór na swojej
INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterownik grupowy on/off
INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterownik grupowy on/off KJR-90B Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi. KJR-90B to ujednolicony, prosty w obsłudze i kompaktowy sterownik centralny,
Miernik Cęgowy Extech EX730, CAT III 600 V
Miernik Cęgowy Extech EX730, CAT III 600 V Instrukcja obsługi Nr produktu: 121642 Opis Opis miernika (model EX730) 1. Miernik cęgowy 2. Przycisk otwierający miernik 3. Przyciski sterowania Zapamiętywanie
Instrukcja obsługi miernika uniwersalnego MU-07L
1. Informacje ogólne Miernik MU-07L umożliwia pomiary napięć stałych (do 600V) i przemiennych (do 600V), natężenia prądu stałego (do 10A), oporności (do 2MΩ) oraz sprawdzanie diod półprzewodnikowych, ciągłości
APS Właściwości. ZASILACZ BUFOROWY aps-412_pl 04/15
APS-412 ZASILACZ BUFOROWY aps-412_pl 04/15 Impulsowy zasilacz buforowy APS-412 umożliwia zasilanie urządzeń wymagających napięcia stałego 12 V. Posiada dedykowane złącze pozwalające na integrację z urządzeniami
ZASILACZ IMPULSOWY NSP-2050/3630/6016 INSTRUKCJA OBSŁUGI
ZASILACZ IMPULSOWY NSP-2050/3630/6016 INSTRUKCJA OBSŁUGI Zachowaj tą instrukcję obsługi w bezpiecznym miejscu, żebyś mógł się do niej odnieść w każdej chwili. Instrukcja ta zawiera ważne wskazówki dotyczące
Wodoodporna poduszka masująca
Wodoodporna poduszka masująca Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup wodoodpornej poduszki masującej. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie
Sterownik Pracy Wentylatora Fx21
PRODUCENT URZĄDZEŃ ELEKTRONICZNYCH Sterownik Pracy Wentylatora Fx21 Płynna regulacja obrotów wentylatora. Miękki start wentylatora. Ustawiane progi min. i max. obrotów wentylatora. Duży cyfrowy wyświetlacz.
INSTRUKCJA OBSŁUGI. inteo Soliris RTS. Soliris RTS. 1. Dane techniczne Soliris RTS. 2. Podłączenia. Radiowa automatyka słoneczno wiatrowa
Radiowa automatyka słoneczno wiatrowa INSTRUKCJA OBSŁUGI Soliris RTS Czujnik Soliris Odbiornik Pilot W celu optymalnego wykorzystania możliwości Sterownika Soliris RTS, prosimy Państwa o dokładne zapoznanie
INSTRUKCJA OBSŁUGI. MINI MULTIMETR CYFROWY M M
INSTRUKCJA OBSŁUGI MINI MULTIMETR CYFROWY M - 838 M - 838+ www.atel.com.pl/produkt.php?hash=02915! 1 2 I. WPROWADZENIE Przed przystąpieniem do normalnej eksploatacji miernika, prosimy zapoznać się z możliwościami
6M 500V 6M 1000V MEGAOMOMIERZ INSTRUKCJA OBSŁUGI
6M 500V 6M 1000V MEGAOMOMIERZ INSTRUKCJA OBSŁUGI WSTĘP Miernik ten jest łatwym w użyciu, przenośnym 3 ½ cyfrowym megaomomierzem zaprojektowanym do łatwego pomiaru rezystancji izolacji przy użyciu tylko
Instrukcja obsługi. AKKU START jest umieszczone w mocnej, odpornej na uderzenia i szczelnej obudowie z tworzywa ABS i prezentuje zwartą budowę.
Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi Jesteśmy Państwo posiadaczami urządzenia AKKU START 400, które dzięki wielorakim moŝliwościom zastosowań stanowi niezbędną pomoc w eksploatacji pojazdów. Uniwersalne
Sterowane radiowo gniazdo przełączeniowe Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterowane radiowo gniazdo przełączeniowe Nr produktu 640477 Strona 1 z 5 Sterowane radiowo gniazdo przełączeniowe IP44, wersja 02/12 433 MHz Numer produktu 64 04 77 Sterowane radiowo
6M 500V 6M 1000V MEGAOMOMIERZ
6M 500V 6M 1000V MEGAOMOMIERZ INSTRUKCJA OBSŁUGI WSTĘP Miernik ten jest łatwym w użyciu, przenośnym 3 ½ cyfrowym megaomomierzem zaprojektowanym do łatwego pomiaru rezystancji izolacji przy użyciu tylko
Zegar ścienny z kamerą HD
Zegar ścienny z kamerą HD Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup zegara ściennego z kamerą HD. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie
MULTIMETR CYFROWY AX-585
MULTIMETR CYFROWY AX-585 Instrukcja obsługi Spis treści: 1. Ogólne informacje... 3 2. Informacje dotyczące bezpieczeństwa... 3 3. Funkcje... 4 4. Prowadzenie pomiarów... 8 5. Utrzymanie i konserwacja...
Instrukcja obsługi. KLIMATYZATOR ResfriAgro
Instrukcja obsługi KLIMATYZATOR ResfriAgro Spis treści : Funkcje mikroprocesora Funkcje programu Ważne informacje Części zamienne Dane techniczne Opis funkcji mikroprocesora 1) Czujnik sygnału pilota (opcja)
ASPEL S.A Zabierzów Os. H. Sienkiewicza 33 tel fax Defibrylator.
ASPEL S.A. 32-080 Zabierzów Os. H. Sienkiewicza 33 tel. +48 012 285 22 22 fax. +48 12 285 30 30 www.aspel.com.pl Defibrylator DefiCARD S Instrukcja użytkowania Zabierzów, sierpień 2006 WYDANIE VI SPIS
SYGNALIZATOR WJAZDU. Dokumentacja techniczno ruchowa. Mokronos Dolny, wrzesień 2009
SYGNALIZATOR WJAZDU SW-1 Dokumentacja techniczno ruchowa V1 Mokronos Dolny, wrzesień 2009 Spis treści dokumentacji sygnalizatora wjazdu SW-1 Spis treści dokumentacji sygnalizatora wjazdu SW-1... 2 Ostrzeżenia....
Miernik - szukacz par przewodów
Miernik - szukacz par przewodów UT682 MIE0292 Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi KWESTIE BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z treścią instrukcji obsługi oraz zachować ją w celu
K-LASER CUBE. NAJMOCNIEJSZY LASER WYSOKOENERGETYCZNY NA RYNKU DO 15W W PRACY CIĄGŁEJ; DO 20W W UNIKATOWYM TRYBIE ISP
K-LASER CUBE NAJMOCNIEJSZY LASER WYSOKOENERGETYCZNY NA RYNKU DO 15W W PRACY CIĄGŁEJ; DO 20W W UNIKATOWYM TRYBIE ISP UNIKATOWA OPCJA dopasowania do cech indywidualnych pacjenta (grubość tkanki tłuszczowej,
INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZENOŚNY PIROMETR SCAN TEMP 440
INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZENOŚNY PIROMETR SCAN TEMP 440 Wydanie LS 13/07 OPIS Pirometr przenośny typu ScanTemp 440 służy do bezdotykowego pomiaru temperatury, obsługa urządzenia jest bardzo prosta, wystarczy
Detektor Laserowy Dla Maszyn Budowlanych BME200 Zestaw Na Ciężki Sprzęt Budowlany
1 V.I.P WOJCIECHOWICZ - Detektor Laserowy Dla Maszyn Budowlanych BME200 Detektor Laserowy Dla Maszyn Budowlanych BME200 Zestaw Na Ciężki Sprzęt Budowlany Instrukcja Obsługi 2 V.I.P WOJCIECHOWICZ - Detektor
AVANSA PREMIUM STAŁE ŹRÓDŁO ZASILANIA DLA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH. Czyste napięcie sinusoidalne
AVANSA STAŁE ŹRÓDŁO ZASILANIA AVANSA PREMIUM STAŁE ŹRÓDŁO ZASILANIA DLA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH Czyste napięcie sinusoidalne 300W/500 VA-12 V DC 500W/800 VA-12 V DC 700W/1000 VA-12 V DC
NannyCam H32 INSTRUKCJA 1 OBSŁUGI
NannyCam H32 INSTRUKCJA 1 OBSŁUGI ZAWARTOŚĆ ZESTAWU: Jednostka rodzica z ekranem + adapter sieciowy Jednostka dziecka (kamera) + adapter sieciowy Instrukcja obsługi OPIS JEDNOSTKI DZIECKA: 1. Czujnik świetlny
KARTA KATALOGOWA HP500
KARTA KATALOGOWA HP500 I. ZASTOSOWANIE Lokalizacja i ochrona osób Lokalizacja zwierząt Lokalizacja pojazdów II. ZAWARTOŚĆ PUDEŁKA Urządzenie wraz z akumulatorem Przewód USB Zasilacz podróżny (ładowarka)
ODBIORNIK JEDNOKANAŁOWY AURA 1CF T
ODBIORNIK JEDNANAŁOWY Urządzenie pracuje na częstotliwości ± 100 khz. DANE TECHNICZNE 230 V / 50 Hz Napęd typu S, BD lub M Możliwość podłączenia napędu rurowego o mocy nieprzekraczającej 700 W Funkcja
CORCEL O-04 Prostownik akumulatorowy
CORCEL O-04 Prostownik akumulatorowy Nr Funkcja Opis 1 Uchwyt Do noszenia lub umieszczania w wybranym miejscu 2 Kabel sieciowy i wtyczka Do przyłączenia CORCEL do normalnego gniazda wtykowego 3 TPR dla
Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam
Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam. 84 24 78 (Dostawa nie obejmuje indukcyjnego czujnika obrotów: Nr zam. 842532) INSTRUKCJA OBSŁUGI Stosowanie zgodne z przeznaczeniem Obrotomierz
Ładowarka samochodowa Typ LDR-10S
Ładowarka samochodowa Typ LDR-10S INSTRUKCJA OBSŁUGI!!!UWAGA!!! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac montażowych, serwisowych oraz użytkowania urządzenia należy dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją.
MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O.
MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O. SP-5 INSTRUKCJA OBSŁUGI KARTA GWARANCYJNA 1. Opis panelu przedniego Instrukcja obsługi SP-5 3 6 1 2 7 3 5 4 Widok regulatora wraz z zaznaczonymi funkcjami
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN 7450 Masażer insportline Rexabelt
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN 7450 Masażer insportline Rexabelt 1 SPIS TREŚCI ŚRODKI OSTROŻNOŚCI...3 WIDOK W STANIE ROZŁOŻONYM... Błąd! Nie zdefiniowano zakładki. LISTA CZĘŚCI...5 INSTRUKCJA SKŁADANIA...6 PRAWIDŁOWE