INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA I PRACY
|
|
- Jarosław Szymański
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA I PRACY Młoty pneumatyczne CP0017 SVR FL0022 VR FL0022 SVR FL0025 SVR Chicago Pneumatic Construction Tools
2 Spis treści INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 4 Stosowane symbole bezpieczeństwa 4 Zagrożenia związane z obsługą młota pneumatycznego i narzędzi 4 Zagrożenie eksplozji i pożaru 6 Zagrożenie związane z elektrycznością / ukrytymi obiektami 6 Zagrożenie związane z odpryskami 7 Zagrożenie związane z hałasem 7 Zagrożenia związane z krzemionką (pyłem) 7 Zagrożenia związane z wibracjami 8 Zagrożenia związane z modyfikacją młota pneumatycznego 9 Dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa 9 Środki ochrony osobistej 10 Serwis i konserwacja 10 Narzędzia 11 PRACA MŁOTEM PNEUMATYCZNYM 12 Zastosowanie 12 Dobór młota pneumatycznego do zadania 12 Budowa młota 13 Tabliczka i oznaczenia umieszczone na młocie pneumatycznym 13 Podłączenie młota pneumatycznego do instalacji sprężonego powietrza 14 Przewody i złącza 14 Zapobieganie zamarzaniu młota 14 Separator wody 14 Smarowanie 14 Montaż i demontaż narzędzia 15 Dobór narzędzi 15 Uruchamianie i zatrzymywanie młota 17 Rozpoczynanie kucia 17 Praca młotem pneumatycznym 18 Przerwa w pracy 18 Obsługa a 1
3 Obsługa codzienna 19 Obsługa, co 100 godzin lub 3 razy w roku 19 Momenty dokręcania śrub 19 Gdy młot działa niepoprawnie 20 Utylizacja młota pneumatycznego 20 Dane techniczne 21 Deklaracje dotyczące poziomu hałasu i wibracji 22 Informacje dodatkowe dotyczące wibracji 22 Dane dotyczące hałasu i wibracji a 2
4 Przedmowa Szanowni Państwo dziękujemy za wybranie produktu Chicago Pneumatic. Od roku 1901 staramy się znajdować nowe, coraz lepsze rozwiązania konstrukcyjne tak by maszyny oferowane przez nas spełniały wymagania klientów. Młoty pneumatyczne dostarczane przez ten czas do naszych klientów zawsze charakteryzowały się nowoczesnością i ergonomią, co w rezultacie przekłada się na wzrost wydajności i bezpieczeństwa pracy. Chicago Pneumatic posiada doskonale zorganizowaną globalną sieć sprzedaży i serwisu. Nasi pracownicy są wysoko wykwalifikowanymi specjalistami w dziedzinie wiedzy i zastosowania produktów Chicago Pneumatic. W każdym zakątku ziemi znajdziecie Państwo osoby, które są gotowe pomóc Wam w zakresie produktów Chicago Pneumatic tak by Wasza praca przebiegała sprawnie przez cały czas. Więcej informacji znajdziecie Państwo na: Instrukcje bezpieczeństwa i pracy Niniejsza instrukcja pomoże Państwu osiągnąć najwyższą wydajność i bezpieczeństwo pracy przy użyciu młotów pneumatycznych. Znajdziecie tu Państwo również uwagi i zalecenia dotyczące obsługi i przeglądów technicznych młotów pneumatycznych. Zwracamy szczególną uwagę na to, by przed pierwszym uruchomieniem młota pneumatycznego operatorzy przeczytali niniejszą publikację celem zapoznania się z obsługą i techniką pracy maszyną. W instrukcji zawarte są również uwagi dotyczące bezpieczeństwa pracy i ewentualnych zagrożeń a 3
5 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Zagrożenia związane z obsługą młota pneumatycznego i narzędzi Dla zmniejszenia ryzyka poważnych obrażeń ciała bądź śmierci operatora lub innych osób konieczne jest przeczytanie i zrozumienie instrukcji bezpieczeństwa przed pierwszym użyciem młota pneumatycznego. Instrukcje bezpieczeństwa należy umieścić w miejscu pracy, rozdać ich kopie pracownikom i sprawdzić, czy zostały przeczytane przez każdego z nich przed rozpoczęciem obsługi młota. Należy przestrzegać wszystkich przepisów bezpieczeństwa. Stosowane symbole bezpieczeństwa Zwróć szczególną uwagę na tekst umieszczony w ramkach, poprzedzony znakiem ostrzeżenia (trójkąt) i wyróżniony hasłem NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE lub UWAGA. NIEBEZPIECZEŃSTWO Wskazuje na wyraźnie niebezpieczną sytuację, której należy uniknąć, gdyż w przeciwnym razie będzie ona przyczyną śmierci lub poważnych obrażeń. OSTRZEŻENIE Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, której należy uniknąć, gdyż w przeciwnym razie może być ona przyczyną śmierci lub poważnych obrażeń. UWAGA Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, której należy uniknąć, gdyż w przeciwnym razie będzie ona przyczyną lekkich lub średnio poważnych obrażeń. Nagły lub nieoczekiwany ruch młota w trakcie jego obsługi może być przyczyną urazów ciała. Przyczyną urazów może być także utrata równowagi lub poślizgnięcie się. Aby zmniejszyć takie ryzyko: Należy stać pewnie, z nogami rozstawionymi na szerokość ramion, utrzymując ciało w równowadze. Solidnie opierać się na podłożu, trzymając młot pneumatyczny pewnie, obiema rękami. Nie uruchamiaj młota leżącego na podłożu. Uchwyty muszą być zawsze czyste oraz wolne od smaru i oleju. Niezamierzone uruchomienie młota może być przyczyną urazu ciała. Jeśli nie zamierzasz rozpocząć pracy, trzymaj dłonie z dala od dźwigni uruchamiania młota. Narzędzie jest poddawane dużemu obciążeniu mechanicznemu podczas pracy. Po dłuższej eksploatacji może ulec złamaniu z powodu zmęczenia materiału. Złamaniu narzędzia mogą towarzyszyć wibracje i upadek młota a 4
6 Takie zdarzenie może być przyczyną poważnych obrażeń. Stój pewnie, z nogami rozstawionymi na szerokość ramion, utrzymując ciało w równowadze. Utrzymuj stopy z dala od miejsca ewentualnego upadku maszyny. Nie wolno dosiadać młota, przekładając nogę przez jej uchwyt, gdyż mogłoby to doprowadzić do poważnych obrażeń w przypadku nagłego uszkodzenia narzędzia. Regularnie sprawdzaj, czy narzędzie nie jest uszkodzone i czy nie istnieje ryzyko jego uszkodzenia lub pęknięcia. Nie używaj zużytych ani uszkodzonych narzędzi. Wymiana narzędzia w trakcie pracy młota może być przyczyną poważnych obrażeń. Przed każdą wymianą narzędzia zatrzymaj młot i odłącz go od źródła zasilania. Węże zasilające młot znajdują się pod ciśnieniem i w razie rozłączenia się lub przecięcia mogą być przyczyną poważnych obrażeń lub śmierci. Niewłaściwy rozmiar uchwytu narzędzia może być przyczyną jego wypadnięcia lub wyrzucenia. Takie zdarzenie może być przyczyną obrażeń. Przed zamocowaniem narzędzia sprawdź, czy jego uchwyt pasuje do młota. Nie używaj narzędzi bez kołnierza. Jeżeli narzędzie nie jest właściwie zablokowane w uchwycie młota, może zostać wyrzucone z dużą siłą, powodując poważne obrażenia. Po zamocowaniu i zablokowaniu narzędzia sprawdź czy jest ono prawidłowo zamocowane gwałtownie je pociągając. Przed uruchomieniem młota sprawdź, czy narzędzie jest całkowicie wsunięte, a jego uchwyt - zablokowany. Aby zmniejszyć takie ryzyko: Sprawdź, czy węże i złącza nie są uszkodzone. Sprawdź poprawność połączeń elementów układu. Nigdy nie próbuj rozłączyć węży lub innych elementów układu, jeżeli znajduje się on pod ciśnieniem. Przed rozłączeniem elementów układu zamknij zawór doprowadzający powietrze i odpręż układ wciskając dźwignię uruchamiania młota. Poluzowany korek wlewu oleju w młocie znajdującym się pod ciśnieniem może być przyczyną obrażeń ciała. Przed odkręceniem korka wlewu oleju zamknij zawór doprowadzający powietrze i odpręż układ wciskając dźwignię uruchamiania młota a 5
7 Przed uruchomieniem młota sprawdź czy gwint korka i gniazda nie jest uszkodzony. Sprawdź, czy o-ring jest właściwie osadzony oraz czy nie jest zniszczony lub uszkodzony. Zagrożenie eksplozji i pożaru NIEBEZPIECZEŃSTWO! Kontakt młota pneumatycznego z materiałami wybuchowymi może być przyczyną eksplozji. Eksplozja może doprowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci. Aby ograniczyć ryzyko eksplozji: Nie pracuj młotem pneumatycznym w pobliżu materiałów wybuchowych Nie pracuj młotem pneumatycznym w środowisku wybuchowym, w pobliżu pyłu. Przed rozpoczęciem pracy sprawdź, czy w rozkuwanym materiale nie ma ukrytych rur gazowych itp. Rozbijanie i obrabianie niektórych materiałów powoduje powstawanie iskier, które mogą być przyczyną zapłonu gazów wybuchowych wywołujących eksplozje. Eksplozja może doprowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci. Aby ograniczyć ryzyko eksplozji: Nie pracuj młotem pneumatycznym w obecności substancji wybuchowych. Nie pracuj młotem pneumatycznym w pobliżu łatwopalnych materiałów. Zagrożenia związane z elektrycznością / ukrytymi obiektami Młot pneumatyczny CP nie posiada izolacji elektrycznej. Kontakt młota pneumatycznego z prądem elektrycznym może doprowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci. Dla ograniczenia ryzyka obrażeń lub śmierci nie wolno przerywać instalacji elektrycznej ani innych źródeł prądu. Sprawdź, czy w rejonie pracy nie ma ukrytych przewodów i innych źródeł prądu. Ukryte przewody i rury, na które może natrafić narzędzie, stwarzają ryzyko poważnych obrażeń. Przed użyciem młota pneumatycznego sprawdź skład materiału, który ma być rozkuwany. Sprawdź, czy w rejonie pracy nie ma ukrytych przewodów elektrycznych, rur kanalizacyjnych lub gazowych i linii telefonicznych. Po stwierdzeniu, że narzędzie mogło natrafić na ukryty obiekt, niezwłocznie przerwij pracę. Przed ponownym rozpoczęciem pracy sprawdź, czy zagrożenie minęło a 6
8 Zagrożenie związane z odpryskami Zagrożenia związanie z krzemionką (pyłem) Odłamki i inne fragmenty rozkuwanego materiału mogą być wyrzucane z dużą siłą powodując obrażenia operatora lub innych osób. Dla ograniczenia ryzyka obrażeń powodowanych przez odpryski należy stosować środki ochrony indywidualnej, w tym wysoko wytrzymałe okulary ochronne z osłonami bocznymi i inne środki zalecane przez lokalną stację BHP. Zagrożenia związanie z hałasem Wysoki poziom hałasu może być przyczyną całkowitej utraty słuchu. Stosuj ochronniki słuchu zgodnie z przepisami BHP. Ekspozycja na krzemionkę krystaliczną (nazywaną też pyłem krzemionkowym ) uwalnianą przy kuciu skał, betonu, asfaltu bądź innych materiałów, może być przyczyną krzemicy (groźna choroba płuc) i związanej z nią powikłań, choroby nowotworowej lub zgonu. Krzemionka jest jednym z najważniejszych składników skał, piasku i rud minerałów. Dla ograniczenia ekspozycji na krzemionkę: Używaj odpowiednich systemów ograniczających zawartość krzemionki w powietrzu oraz osadzanie się kurzu na młocie i innych powierzchniach; do tych systemów należy miedzy innymi wentylacja wydmuchowa oraz systemy zbierania kurzu i rozpylacze wody. Czuwaj nad prawidłowym montażem i konserwacją tych systemów. Stosuj, konserwuj i prawidłowo używaj zatwierdzonych masek przeciwpyłowych. Jeżeli systemy te nie wystarczają do obniżenia ekspozycji poniżej dopuszczalnego poziomu: Uczestnicz w monitorowaniu powietrza. Uczestnicz w badaniach lekarskich oraz szkoleniach oferowanych przez a 7
9 pracodawcę i wymaganych przez prawo. Noś odzież ochronną (jednorazową lub wielokrotnego użytku) w miejscu pracy. Przed opuszczeniem miejsca pracy bierz prysznic i zmieniaj odzież na czystą, ograniczając w ten sposób ekspozycję na krzemionkę siebie samego, innych osób, pojazdów, domów i innych obszarów. Nie jedz, nie pij i nie pal tytoniu w rejonach zapylonych krzemionką krystaliczną. Myj ręce i twarz przed jedzeniem, piciem i paleniem tytoniu poza rejonem zapylenia. Współdziałaj z pracodawcą dla ograniczenia poziomu pyłu krzemionkowego w miejscu pracy. Niektóre pyły i inne materiały przenoszone przez powietrze, wytwarzane podczas używania młota pneumatycznego, mogą zawierać szkodliwe substancje chemiczne. Oto przykłady takich substancji: krzemionka krystaliczna i cement oraz inne produkty murarskie, arsen i chrom uwalniane przy chemicznej obróbce gumy, ołów z farb na bazie ołowiu, Dla ograniczenia ekspozycji na te substancje należy pracować w rejonach z dobrą wentylacją, używając zatwierdzonych środków ochrony indywidualnej, takich jak maski przeciwpyłowe, specjalnie zaprojektowane do odfiltrowywania mikroskopijnych cząstek. Zagrożenia związanie z wibracjami Normalne i prawidłowe używanie młota pneumatycznego wiąże się z ekspozycją operatora na wibracje. Regularna i częsta ekspozycja na wibracje może powodować, przyczyniać się lub pogłębiać u operatora urazy lub kontuzje palców, dłoni, nadgarstków, ramion, barków i innych części ciała, w tym także osłabienia i trwałe urazy lub uszkodzenia, które mogą się rozwijać stopniowo w ciągu tygodni, miesięcy lub lat. Do takich urazów lub uszkodzeń należą zaburzenia układu krążenia, uszkodzenia układu nerwowego, uszkodzenia stawów lub innych narządów ciała. Po wystąpieniu odrętwienia, mrowienia, bólu, sztywności, osłabienia chwytu, zbielenia skóry lub innych objawów - w trakcie obsługi młota pneumatycznego lub po skończeniu pracy przed ponownym rozpoczęciem pracy młotem pneumatycznym - skorzystaj z pomocy lekarskiej. Używanie młota pneumatycznego po wystąpieniu jednego z tych objawów może zwiększyć ryzyko pogłębienia się tych objawów i ich utrwalenia. W zmniejszeniu ekspozycji operatora na wibracje może pomóc przestrzeganie następujących zasad: Nacisk na rozkuwana powierzchnię powinien być wywierany głównie przez młot. Operator powinien jedynie kontrolować jego stabilność a 8
10 Stosuj możliwie najmniejszą siłę uchwytu, pozwalającą zachować kontrolę nad młotem pneumatycznym i bezpieczną obsługę. Po uruchomieniu mechanizmu udaru jedynym miejscem kontaktu ciała z młotem pneumatycznym powinny być ręce umieszczone na uchwytach. Unikaj wszelkiego innego kontaktu, np. opierania się o młot jakąkolwiek inną częścią ciała lub napierania na niego dla zwiększenia siły docisku. Sprawdź, czy zamontowane narzędzie jest w dobrym stanie technicznym, czy nie jest zużyte i czy ma prawidłowe wymiary. Zużyte lub utrzymywane w złym stanie narzędzia oraz narzędzia o źle dobranych profilach roboczych wydłużają czas wykonywania zadania (i czas ekspozycji na wibracje) oraz mogą powodować podwyższenie poziomu wibracji lub się do niego przyczyniać. Jeżeli młot zacznie nagle silnie wibrować natychmiast przerwij pracę! Przed ponownym rozpoczęciem pracy zidentyfikuj i usuń przyczynę nasilenia się wibracji. Nie chwytaj, nie trzymaj i nie dotykaj zamontowanego narzędzia w czasie pracy młota pneumatycznego. Uczestnicz w inspekcjach i monitoringu BHP, badaniach lekarskich oraz szkoleniach oferowanych przez pracodawcę i wymaganych przez prawo. UWAGA: Wartości drgań dla poszczególnych młotów podane są w tabeli na stronie 23. Zagrożenia związanie z modyfikacją młota pneumatycznego Wszelkie modyfikacje młota pneumatycznego, nie zaaprobowane przez firmę CHICAGO PNEUMATIC, mogą być przyczyną poważnych obrażeń operatora i innych osób. Młota pneumatycznego nie wolno modyfikować bez zgody firmy Chicago Pneumatic. Używaj wyłącznie oryginalnych części i akcesoriów zatwierdzonych przez firmę Chicago Pneumatic. Dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa Młot i akcesoria mogą być używane tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. Obsługę i konserwacją młota pneumatycznego wolno powierzać tylko przeszkolonym osobom o odpowiednich kwalifikacjach. Przed rozpoczęciem pracy trzymaj ręce z dala od dźwigni uruchamiania młota. Zapoznaj się ze sposobem awaryjnego wyłączania młota pneumatycznego. Po wystąpieniu przerwy w zasilaniu młota pneumatycznego zwolnij a 9
11 dźwignię zasilania i połóż młot w bezpiecznym miejscu tak by uniemożliwić jego przypadkowe uruchomienie. Zamknij główny zawór odcinający. Przed każdym użyciem młota pneumatycznego sprawdzić jego stan techniczny. Nie wolno używać młota pneumatycznego, który wydaje się być uszkodzony. Regularnie sprawdzaj, czy narzędzia nie są zużyte lub uszkodzone. Nie używaj zużytych ani uszkodzonych narzędzi. Zawsze należy kierować się zdrowym rozsądkiem popartym prawidłową oceną sytuacji. Używanie młota pneumatycznego przez osoby zmęczone lub będące pod wpływem narkotyków, alkoholu i innych środków, mogących zaburzyć widzenie, reakcje lub ocenę sytuacji, jest surowo wzbronione. Bierz udział w szkoleniach zawodowych i kursach poświęconych bezpieczeństwu. Nie wolno uderzać w młot pneumatyczny ani używać go w niewłaściwy sposób. Młot i narzędzia należy przechowywać odłączony od instalacji sprężonego powietrza, zakonserwowany, w bezpiecznym i niedostępnym dla osób postronnych miejscu. Zapewnij prawidłową konserwację wszystkich akcesori współpracujących z młotem pneumatycznym (smarownica, odwadniacz itp.) Wraz z młotem pneumatycznym CP dostarczane są znaki i naklejki z istotnymi informacjami na temat bezpieczeństwa operatora i prawidłowego obchodzenia się z młotem pneumatycznym. Nowe znaki i naklejki można zamówić z listy części zamiennych. Środki ochrony osobistej Zawsze używaj zatwierdzonych środków ochrony osobistej. Operatorzy i inne osoby przebywające w obszarze roboczym muszą stosować środki ochrony osobistej, przynajmniej takie jak: hełm ochronny, ochronniki słuchu, wytrzymałą na uderzenia osłonę oczu z zabezpieczeniem bocznym, środki ochrony dróg oddechowych antywibracyjne rękawice ochronne, obuwie ochronne. Serwis i konserwacja Regularna konserwacja jest niezbędna do zapewnienia bezpieczeństwa pracy młotem pneumatycznym. Należy ściśle przestrzegać instrukcji obsługi. Używaj wyłącznie oryginalnych części. Wszelkie uszkodzenia lub awarie wynikające z użycia nieoryginalnych części są wyłączone z gwarancji i odpowiedzialności za produkt. Uszkodzone części należy niezwłocznie wymienić a 10
12 Zużyte części należy wymienić w odpowiednim czasie. Dokładne przeglądy młota pneumatycznego należy zlecać najbliższemu autoryzowanemu dealerowi Chicago Pneumatic Czyszczenie części mechanicznych rozpuszczalnikiem należy przeprowadzać w warsztatach, ściśle przestrzegając aktualnych przepisów BHP i pamiętając o zapewnieniu odpowiedniej wentylacji. Narzędzia Narzędzia robocze należy utrzymywać w czystości i dobrym stanie. Regularnie sprawdzaj czy narzędzia nie noszą śladów zużycia lub nie są pęknięte. Dbaj o ich naostrzenie. UWAGA! Nieoryginalne narzędzia lub narzędzia o niewłaściwym rozmiarze uchwytu mogą być przyczyną uszkodzenia młota a 11
13 PRACA MŁOTEM PNEUMATYCZNYM Celem zredukowania ryzyka odniesienia obrażeń lub śmierci operatora lub osób postronnych, przed przystąpieniem do uruchomienia młota uważnie przeczytaj i zrozum niniejszą instrukcję. Zastosowanie Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla młotów CP0017 SVR, FL0022 SVR i FL0025SVR. Młot CP0017 SVR wyposażony jest w system tłumienia wibracji oraz rękojeść typu D. Młot przeznaczony jest do lekkich prac wyburzeniowych w położeniu pionowym jak i poziomym. Młoty pneumatyczne FL0022SVR/FL0025SVR wyposażone są w system tłumienia wibracji oraz rękojeść typu D. Młoty przeznaczone są do lekkich prac wyburzeniowych, drążenia tuneli, prac mostowych itp. Młoty FL mogą pracować w położeniu pionowym jak i poziomym. Używanie młotów niezgodnie z ich przeznaczeniem jest zabronione. Szczegółowy wykaz narzędzi do młotów znajduje się w katalogu części zamiennych. Dobór młota pneumatycznego do zadania Właściwy dobór młota do wykonywanego zadania jest niezmiernie ważny. Jeżeli młot jest zbyt lekki wówczas praca będzie wykonywana zbyt długo. Zbyt ciężki młot musi być często przestawiany na nowe miejsce kucia, co jest bardzo uciążliwe dla operatora. Prawidłowo dobrany młot powinien rozkuć materiał w przeciągu sekund. Jeżeli czas rozkuwania jest mniejszy niż 10 sekund młot jest za ciężki. Jeżeli czas przekracza 20 sekund wybierz cięższy młot a 12
14 Budowa młota Tabliczka i oznaczenia umieszczone na młocie pneumatycznym Na maszynie umieszczona jest tabliczka znamionowa młota oraz naklejki informujące o bezpiecznej obsłudze urządzenia. Naklejki muszą być zawsze czytelne! W przypadku zniszczenia naklejki zamów nowe i wymień je! CP0017 SVR FL0022 SVR i FL0025 SVR A. Rękojeść B. Dźwignia uruchamiania młota (start/stop) C. Złącze doprowadzenia powietrza D. Obudowa E. Tłumik F. Bijak G. Cylinder H. Pierścień zabezpieczający I. Tuleja narzędziowa J. Kołpak K. Narzędzie L. Dźwignia zabezpieczająca A. Numer seryjny B. Model C. Skok bijaka i typ tulei narzędziowej D. Znak informujący o konieczności przeczytania instrukcji operatora przed pierwszym uruchomieniem młota. E. Symbol CE oznaczający, że maszyna spełnia normy opisane szczegółowo w a 13
15 deklaracji CE dostarczanej wraz z maszyną. F. Poziom hałasu - Na naklejce podany jest gwarantowany poziom hałasu zgodnie z dyrektywą EC 2000/14/EC Podłączenie młota pneumatycznego do instalacji sprężonego powietrza Przewody i złącza Sprawdź czy ciśnienie robocze powietrza wynosi 6 bar. Przed podłączeniem węża otwórz na chwilę zawór celem oczyszczenia układu. Dobierz odpowiednią średnicę węża zasilającego. Dla długości do 30 m średnica wewnętrzna powinna wynosić ¾ (20 mm). Jeżeli odległość wynosi 30 do 100 m minimalna średnica wewnętrzna węża, powinna być nie mniejsza niż 1 (25 mm). C. Smarownica CP1300 (opcja) D. UWAGA! Odcinek węża łączącego smarownicę z młotem nie może być dłuższy niż 3 m. Zapobieganie zamarzaniu młota Zabezpieczenie przeciw zamarzaniu młota W temperaturze otoczenia wynoszącej 0-10 C oraz przy dużej wilgotności powietrza w tłumiku zaczyna się tworzyć lód. Konstrukcja młotów CP zabezpiecza je przed uszkodzeniem spowodowanym zamarznięciem. Jednak korki lodowe powstające w tłumiku mogą utrudniać lub zablokować wydmuch powietrza. Celem zapobiegnięcia zamarzaniu młota: 1. Do smarowania młota używaj oleju AIR-OIL. 2. Używaj separatora wody. Idealnym rozwiązaniem jest zastosowanie obu elementów równocześnie Separator wody Długość węży zasilających dobierz w taki sposób by temperatura powietrza przed separatorem była powyżej 0. W przeciwnym wypadku woda będzie zamarzała w wężach przed separatorem. Smarowanie A. Sprężarka lub rurociąg sprężonego powietrza B. Separator wody (opcja) Do smarowania młotów pneumatycznych CP zalecamy podłączenie smarownicy CP1300 na linii zasilania powietrza. Stosując smarownicę a 14
16 na linii pamiętaj by odległość młota od smarownicy nie przekraczała 3 m. Do smarowania młotów używaj oleju syntetycznego AIR-OIL lub oleju mineralnego wg poniższej tabeli. Dobór narzędzia Dobór odpowiedniego narzędzia zapewnia maksymalną wydajność młota. Wykaz narzędzi znajduje się w katalogu części zamiennych. Olej Zakres pracy C Lepkość AIR-OIL -30 do ISO VG Olej +15 do mineralny / ISO VG syntetyczny -20 do Przecinak do betonu beton, inny twardy materiał Montaż i demontaż narzędzia Szpicak używany do wykuwania otworów i betonie i innych twardych materiałach Przed montażem/demontażem narzędzia przestrzegaj poniższych zasad: 1. Zamknij zawór doprowadzający powietrze i odpręż układ wciskając dźwignię uruchamiania młota a następnie odłącz wąż zasilający celem zabezpieczenia młota przed przypadkowym uruchomieniem go. 2. Przed zamontowaniem narzędzia posmaruj je cienką warstwą smaru stałego. 3. Zamontuj/zdemontuj narzędzie. 4. Zamknij zamek narzędzia i pociągając za narzędzie silnie do dołu upewnij się czy jest ono prawidłowo zabezpieczone. Przecinak szeroki używany do rozkuwania miękkich materiałów: asfalt, zmarznięty grunt. Używaj tylko naostrzonych narzędzi. Stępione narzędzie pogarsza wydajność pracy, przedłuża czas wykonywania zadania oraz zwiększa poziom wibracji a 15
17 CP0017, kołpak standardowy, uchwyt narzędzia okrągły, kołnierz narzędzia owalny FL0022 SVR kołpak standardowy, uchwyt narzędzia kwadratowy 1. Wsuń kołpak na narzędzie. 2. Obróć i zabezpiecz narzędzie w kołpaku 3. Wkręć kołpak do młota UWAGA: w przypadku narzędzia z uchwytem sześciokątnym (HEX) niezbędny jest adapter patrz katalog części zamiennych. FL0022 kołpak standardowy, uchwyt narzędzia sześciokątny CP0017, kołpak standardowy, kołnierz narzędzia okrągły FL0025 kołpak standardowy, uchwyt narzędzia okrągły 1. Nasuń odbojnik na narzędzie 2. Włóż narzędzie do młota i dokręć kołpak CP0017 SVR i FL0022 SVR quick change (w opcji tylko dla narzędzi 19 x 50) a 16
18 Uruchamianie i zatrzymywanie młota CP0017 SVR Celem uruchomienia młota - pociągnij dźwignię zabezpieczającą do położenia E a następnie naciśnij dźwignię uruchamiania młota do położenia D W czasie pracy uchwyt przeciw wibracyjny powinien znajdować się w połowie swojego skoku. W tym położeniu system anty wibracyjny działa najlepiej. Celem zatrzymania młota zwolnij obie dźwignie. Rozpoczynanie kucia Celem uruchomienia młota - pociągnij dźwignię uruchamiania młota do położenia A W czasie pracy uchwyt przeciw wibracyjny powinien znajdować się w połowie swojego skoku. W tym położeniu system anty wibracyjny działa najlepiej. Celem zatrzymania młota zwolnij dźwignię uruchamiania młota. Stań w pozycji stabilnej i upewnij się czy Twoje stopy znajdują się w bezpiecznej odległości od narzędzia. Lekko dociśnij młot do podłoża. Dobierz odległość (A) narzędzia od krawędzi rozkuwanego materiału tak by narzędzie nie zagłębiło się nadmiernie. FL0022 SVR i FL0025 SVR Nie próbuj odkuć zbyt dużego kawałka materiału na raz. Próba wyciągnięcia nadmiernie zgłębionego narzędzia naraża operatora na niepotrzebne wibracje. Młoty FL0022 SVR i FL0025 SVR są wyposażone w dźwignię zabezpieczającą przed przypadkowym uruchomieniem młota a 17
19 Praca młotem pneumatycznym Pozwól by młot pracował własnym ciężarem. Nie dociskaj uchwytu przeciw wibracyjnego do maksymalnego, dolnego położenia. W czasie pracy uchwyt przeciw wibracyjny powinien znajdować się w połowie swojego skoku (A). W tym położeniu system anty wibracyjny działa najlepiej. Przerwa w pracy W czasie krótkiej przerwy umieść młot w miejscu zabezpieczającym go przed przypadkowym uruchomieniem. W przypadku długiej przerwy lub, gdy opuszczasz miejsce pracy: zamknij dopływ sprężonego powietrza i odpręż układ wciskając dźwignię uruchamiania młota. Unikaj rozkuwania bardzo twardych materiałów: granitu, bardzo twardego, zbrojonego betonu gdyż te materiały powodują wzrost wibracji. Nie uruchamiaj młota bez narzędzia. Przy zmianie punktu kucia zawsze zwolnij dźwignię uruchamiania młota. Regularnie kontroluj czy młot jest właściwie smarowany a 18
20 Obsługa Momenty dokręcania śrub Regularna obsługa i konserwacja młota zapewnia doskonałe osiągi oraz bezpieczną i wydajną pracę. CP0017 SVR Codziennie Oczyść młot i sprawdź jego stan ogólny Skontroluj stan i działanie uchwytu i blokady narzędzia. Przeprowadź ogólne oględziny pod kątem wycieków i uszkodzeń. Sprawdź czy złącze doprowadzenia powietrza nie jest uszkodzone i czy nie nosi śladów zużycia. Zużycie tulei narzędziowej jest przyczyną zwiększonych wibracji. Celem zminimalizowania działania podwyższonego poziomu wibracji na operatora codziennie kontroluj stan tulei narzędziowej. Sprawdź działanie systemu przeciw wibracyjnego Nm Nm Nm Nm Loctite Zdemontuj Ring 6. Nie smarować Co 100 godzin pracy lub 3 razy w roku Po 100 godzinach pracy lub 3 razy w roku młot musi zostać rozebrany, umyty a elementy robocze zweryfikowane. Przegląd zleć najbliższemu Dealerowi Chicago Pneumatic a 19
21 FL0022 i FL 0025 SVR Sprawdź średnicę przewodów zasilających. Sprawdź średnicę i długość przewodów zasilających. Sprawdź czy młot nie zamarzł lub czy wylot powietrza nie jest zablokowany. Jeżeli młot nadal nie pracuje lub pracuje nie właściwie skontaktuj się z najbliższym Dealerem Chicago Pneumatic. Utylizacja młota pneumatycznego Nm Nm Nm Nm, Loctite Zdemontuj O-Ring 6. Nie smarować Nm Nm Zużyty młot pneumatyczny musi zostać poddany procesowi recyklingu. Utylizację młota powierz wyspecjalizowanej firmie recyclingowej. Gdy młot działa niepoprawnie Jeżeli młot pneumatyczny nie daje się uruchomić, ma niską energię udaru: Sprawdź, czy narzędzie posiada odpowiedni rozmiar. Sprawdź czy młot jest właściwie smarowany. UWAGA! Zbyt duża dawka oleju może spowodować zatrzymanie się młota lub jego niewłaściwą pracę. Zbyt mała dawka powoduje uszkodzenie młota. Sprawdź ciśnienie zasilania młota a 20
22 Dane techniczne Typ młota Numer katalogowy Wersja Masa (kg) Długość (mm) Częstotliwość udaru (Hz) Zapotrzebowa nie powietrza (l/s) Dostępny rozmiar narzędzia (mm) CP0017 SVR H19 9, , x 50 CP0017 SVR H 9, ,5 17 Hex. 580 CP0017 SVR R 9, ,5 17 Rd. 680 FL0022 VR T , Sq. 3 / 4 x 3 1 / 4 FL0022 SVR , Sq. 3 / 4 x 3 1 / 4 FL0022 SVR , Rd 1x3 FL0022 SVR , Hex 7 / 8 x 3 1 / 4 FL0025 SVR , Rd 1x3 Dane przy ciśnieniu zasilania 6 bar a 21
23 Deklaracje dotyczące poziomu hałasu i wibracji W niniejszej instrukcji gwarantowany poziom hałasu Lw podawany jest zgodnie z EN ISO 3744 oraz zgodnie z dyrektywą 200/14/EC. Natomiast wartość ciśnienia akustycznego Lp podawana jest zgodnie z EN ISO Wartości poziomu wibracji A i B podawane są zgodnie z EN ISO Prezentowane wartości zostały uzyskane w warunkach laboratoryjnych a testy przeprowadzone zgodnie z wymaganiami powyższych norm i dyrektyw. Deklarowane wartości mogą być niższe w porównaniu z wartościami rzeczywistymi zmierzonymi w danym miejscu pracy. Zagrożenia związane z wykonywaną pracą zależą od wielu czynników takich jak: charakter pracy, twardość rozkuwanego materiału, stan techniczny młota, czas pracy operatora, jego kondycja fizyczna i psychiczna. Chicago Pneumatic nie ponosi odpowiedzialności za konsekwencje użycia wartości podanych w deklaracjach zamiast rzeczywistych, zmierzonych wartości i zagrożeń odzwierciedlających użycie młota pneumatycznego w miejscach, sytuacjach i polach pracy innych niż to opisane jest w deklaracjach. Dodatkowe informacje dotyczące wibracji Wiele objawów choroby wibracyjnej spowodowanych jest przez złe zarządzanie. Dodatkowe informację zawarte w niniejszym rozdziale przeznaczone są dla pracodawców, którzy zgodnie z dyrektywą EU 2002/44/EC powinni przeprowadzać szkolenia operatorów młotów pneumatycznych i informować ich o zagrożeniu wibracjami. Poziom wibracji zależy od techniki pracy operatora, rodzaju rozkuwanego materiału, stanu technicznego młota i narzędzia. Deklarowane wartości dla młotów bez systemu tłumienia wibracji (PS) podawane są tylko dla jednej osi. W pozostałych płaszczyznach poziom wibracji będzie znacznie wyższy. Wierzymy, że przy normalnej eksploatacji młot będzie emitował wibracje w trzech osiach oś C m/s 2 rozkuwanie betonu, oś E m/s 2 rozkuwanie asfaltu (zakres wibracji opisany przez ISO :2001), które zależeć będą od wieli szczegółów wykonywanego zadania, ale wychylenia poza podane wartości będą miały miejsce tylko przy niektórych zastosowaniach. Oś D m/s 2 rozkuwanie betonu i oś F m/s 2 dla kucia asfaltu są użytecznymi wartościami dla obliczeń czasu ekspozycji (zgodnie z Dyrektywą 2002/44/EC). Pragniemy zaznaczyć, że użycie nożyc do specjalistycznych wyburzeń może emitować różne poziomy wibracji. Zalecamy by przeprowadzić pomiary drgań rzeczywistych. Rekomendujemy również przeprowadzanie regularnych szkoleń z zakresu BHP i ochrony pracy a 22
24 Dane dotyczące hałasu i wibracji Typ młota CP CP0017 SVR Uchwyt typu D (*) wartości dla pracy w poziomie CP0017 SVR Uchwyt typu D i dodatkowy uchwyt z przodu (*) wartości dla pracy w poziomie FL0022 SVR (**) wartości dla pracy w poziomie Hałas Wibracje 1 oś 3 osie Deklarowane wartości Deklarowane Informacje dodatkowe ISO Lp zmierzone r=1m db(a) rel 20µPa 2000/14/EC ISO Beton Asfalt Lw gwarantowane db(a) rel 1pW A m/s 2 zmierzone B m/s 2 obliczo ne C m/s 2 zakres D m/s 2 średnie E m/s 2 zakres F m/s 2 średnie ,7(*) 2,2(*) 9-11,9(*) 10,5(*) 7,9-10(*) 9,0(*) ,7(*) 2,2(*) 7,5-11,2(*) 9,6(*) 9,6-12,2(*) ,7(**) 3,8(**) 3,2-4,2(**) 3,8(**) ,9(*) FL0025 SVR (**) wartości dla pracy w poziomie ,6(**) 5,3(**) 11,4-12,4(**) 11,9(**) a 23
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Czyszczarki pneumatyczne CHICAGO PNEUMATIC CP 0006 CP 0066 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA CZYSZCARKI PNEUMATYCZNE Typ Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej...
Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020 TM DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA POMPY PNEUMATYCZNE Typ... Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej... TM PRZEPISY
Wiertarki pneumatyczne CP 0022 CP 0032 CP 0069
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Wiertarki pneumatyczne CP 0022 CP 0032 CP 0069 TM DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA WIERTARKI PNEUMATYCZNE Typ... Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej...
Chicago Pneumatic Construction Tools
Chicago Pneumatic Construction Tools Młoty hydrauliczne Built to last Zakres produkcji młotów hydraulicznych Lekkie Masa maszyny (t) 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 CP 100 CP 150 CP 200 CP 300 CP
MŁOTEK PNEUMATYCZNY ŚCINAK MS509A4/5, MS509A4/6
MŁOTEK PNEUMATYCZNY ŚCINAK MS509A4/5, MS509A4/6 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul.
MŁOT PNEUMATYCZNY WYBURZENIOWY MW728A8
MŁOT PNEUMATYCZNY WYBURZENIOWY MW728A8 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza
MŁOTY HYDRAULICZNE SERII EC. Wytrzymałe i niezawodne do codziennych prac wyburzeniowych.
MŁOTY HYDRAULICZNE SERII EC Wytrzymałe i niezawodne do codziennych prac wyburzeniowych. Potrzebujesz niezawodnego młota hydraulicznego do koparki? Prezentujemy młoty hydrauliczne serii EC Nasze nowe młoty
UBIJAK PNEUMATYCZNY FORMIERSKI UF203A1
UBIJAK PNEUMATYCZNY FORMIERSKI UF203A1 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza
UBIJAK PNEUMATYCZNY FORMIERSKI UF409A7, UF511A7
UBIJAK PNEUMATYCZNY FORMIERSKI UF409A7, UF511A7 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul.
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.
MŁOTEK PNEUMATYCZNY ŚCINAK MS-10B, MS-13B
MŁOTEK PNEUMATYCZNY ŚCINAK MS-10B, MS-13B Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza
PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA
I N S T RU KC JA O B S Ł U G I PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA PD-3500 TYP MANTA Zakład Sprzętu Nurkowego MANTA 45-054 OPOLE, ul. Grunwaldzka 38a E-mail: info@manta-tech.eu www.manta-tech.eu Tel./fax: +48 77 454
Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:
Art. nr. 593672 Instrukcja obsługi wykaz części Spis Treści Charakterystyka urządzenia 4 Instrukcja montażu 4 Czyszczenie urządzenia 5 Gwarancja 5 Instrukcja bezpieczeństwa 6 Objaśnienie piktogramów 6
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Puller Prod. no 59475
INSTRUKCJA OBSŁUGI Puller Prod. no 59475 Lista części...3 Opis urządzenia...4 Środowisko pracy...4 Bezpieczeństwo osobiste...4 Schemat połączenia...5 Opis działania...5 Konserwacja...6 2 Lista części 1
SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi
SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi 1. Bezpieczeństwo Z zasadami bezpieczeństwa musi zapoznać się każdy użytkownik narzędzia oraz stosować je w praktyce. Firma Wojtech chętnie doradzi Państwu jak prawidłowo
NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK
NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK Air Power 4 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Praca z narzędziem... 6 3.
INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.
AKCESORIA OPCJONALNE DLA KLIMATYZATORÓW Interfejs do split Nr 9317807043-01 INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. Spis treści 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA... 1 2. INFORMACJE O URZĄDZENIU
INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI
0714 INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI POLSKI BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWE UŻYTKOWANIE W celu zagwarantowania bezpieczeństwa oraz długiej żywotności niniejszego wyrobu należy ściśle przestrzegać
Wytrzymałe i niezawodne do codziennych prac budowlanych i renowacyjnych, a także do realizacji zadań z zakresu aranżacji ogrodów i architektury
MAŁE MŁOTY HYDRAULICZNE SERII EC Wytrzymałe i niezawodne do codziennych prac budowlanych i renowacyjnych, a także do realizacji zadań z zakresu aranżacji ogrodów i architektury krajobrazu. Potrzebujesz
INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP
INSTRUKCJA OBSŁUGI PIKqXRP Wykaz części...3 Częste przyczyny uszkodzeń...4 Sposób naprawy...4 Dane techniczne:...4 Zasady bezpieczeństwa...5 Instrukcja użytkowania...6 Sposób aplikacji...7 Przykładowy
Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr
Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.
Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu
0-40 / 0-80 BAR 0-600 / 0-1200 PSI Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 1 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI Zbiorniki ciśnieniowe Zbiornik ciśnieniowy poziomy 200Ltr 283 Spis treści 1. Bezpieczeństwo 1 2. Zastosowanie 3 3. Projektowanie 3 4. Montaż 6 5. Uruchamianie 10 6. Użytkowanie
Termometr TFA , 0-69 C, prysznicowy
INSTRUKCJA OBSŁUGI Termometr TFA 30-1046, 0-69 C, prysznicowy Nr produktu 672446 Strona 1 z 5 Termometr prysznicowy Dziękujemy za wybór tego termometru cyfrowego prysznicowego TFA. 1. Przed użyciem termometru
Pneumatyczna zaginarko- felcarka dziurkarka
INSTRUKCJA OBSŁUGI Pneumatyczna zaginarko- felcarka dziurkarka Prod. no 59476 Lista części...3 Środowisko pracy...4 Bezpieczeństwo w czasie pracy...4 Opis działania...5 Konserwacja...6 Schemat połączenia...6
Reduktor ciśnienia. Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5
Reduktor ciśnienia Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1485901 Strona 1 z 5 Symbole używane w instrukcji obsługi NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten poziom ostrzeżenia wskazuje bliską sytuację niebezpieczną. Postępować
Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie!
OSTRZEŻENIE Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie! Rozerwanie przewodu lub innego rodzaju awaria może być przyczyną odniesienia poważnych obrażeń, śmierci lub uszkodzenia mienia: uszkodzenie
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki
Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400
INSTRUKCJA OBSŁUGI Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400 Produkt nr 1331065 Strona 1 z 6 Gratulujemy wyboru produktu, który został zaprojektowany z największą starannością. Aby jak najlepiej wykorzystać
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA
www.ecocaloria.com INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA typu AEH Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt firmy!!! Cieszymy się, że możemy zaliczyć Państwa do grona naszych Klientów
NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu 000582121
INSTRUKCJA OBSŁUGI NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu 000582121 Strona 1 z 7 Instrukcja instalacji i skrócona instrukcja obsługi pneumatycznych wibratorów tłokowych serii od NTS 120 HF do NTS 350 NF B e
INSTRUKCJA OBSŁUGI KLUCZA UDAROWEGO 1 HUZAIR model: KU-1P
INSTRUKCJA OBSŁUGI KLUCZA UDAROWEGO 1 HUZAIR model: KU-1P Poglądowy schemat zasilania Fig.1 Fig.2 1.Dane techniczne MODEL Wrzeciono Predkość Moment Roboczy Moment Max Gwint wlotu powietrza Zużycie powietrza
WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI426C2
WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI426C2 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza
Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa
INSTRUKCJA OBSŁUGI Tester kompresji silnika Equus 591-214, 0 do 1724 kpa Nr produktu 857314 Strona 1 z 7 Przeznaczony cel użycia Miernik ciśnienia kompresji silnika jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia
INSTRUKCJA OBSŁUGI KLUCZA UDAROWEGO 3/4 HUZAIR MODEL KU-34P
INSTRUKCJA OBSŁUGI KLUCZA UDAROWEGO 3/4 HUZAIR MODEL KU-34P Poglądowy schemat zasilania Fig.1 1.Dane techniczne MODEL Wrzeciono Predkość Moment Roboczy Moment Max Gwint wlotu powietrza Zużycie powietrza
Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50
Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi! Zasady bezpieczeństwa 1. Nigdy nie używaj nagrzewnicy w pobliżu łatwopalnych
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA MŁOTY PNEUMATYCZNE CP-0222 CP-4121 CP-4123 CP-4125 CP-4127 CP-0012 CP-0016 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA MŁOT PNEUMATYCZNY Typ CP -... Numer seryjny :.. Data sprzedaŝy
Nakrętka zaciskowa KTR
1 z 7 wytwarza duży nacisk na śrubie poprzez dokręcenie śrub dociskowych nakrętki przy użyciu stosunkowo małego momentu dokręcania. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2 2.1 Wskazówki ogólne 2
Instrukcja obsługi VAC 70
Instrukcja obsługi PL VAC 70 rys. 1 rys. 2 rys. 3 rys. 4 rys. 6 rys. 5 rys. 7 rys. 8 rys. 9 rys. 11 rys. 10 WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50 2015 Przed przystąpieniem do eksploatacji niniejszego urządzenia przeczytaj całą instrukcję i zachowaj ją do przyszłego
Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)
1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.
INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU MOBILNE PROMIENNIKI ELEKTRYCZNE. typu REM/RET
www.ecocaloria.com INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU MOBILNE PROMIENNIKI ELEKTRYCZNE typu REM/RET Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt marki ECO CALORIA!!! Cieszymy się, że możemy zaliczyć Państwa do grona
GWINTOWNICA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA GW702B2/A
GWINTOWNICA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA GW702B2/A Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza
INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU
1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2017 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji
INSTRUKCJA PODPORA P 62L. Do współpracy z wiertarką WUP 22 NR Wydanie 2013 KOPIA ORYGINAŁU
PODPORA P 62L Do współpracy z wiertarką WUP 22 NR Wydanie 2013 KOPIA ORYGINAŁU MOJ SA ul Tokarska 6 ; 40-859 KATOWICE Tel +48 32 604 09 02 ; Fax +48 32 604 09 01 MOJ SA Spis treści Lp Nazwa Strona 1 Zastosowanie
INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU
1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8
INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor powietrza HP Autozubehör 21264 Produkt nr 1484528 Strona 1 z 8 Strona 2 z 8 KOMPRESOR SAMOCHODOWY ZAKRES ZASTOSOWANIA Ten produkt służy do pompowania opon, piłek, nadmuchiwanych
INSTRUKCJA PODPORA P-62M. Do współpracy z wiertarką WUP 22. Nr Wydanie 2013 KOPIA ORYGINAŁU
PODPORA P-62M Do współpracy z wiertarką WUP 22 Wydanie 2013 KOPIA ORYGINAŁU MOJ SA ul Tokarska 6 ; 40-859 KATOWICE Tel: +48 32 604 09 00 ; Fax: +48 32 604 09 01 MOJ SA Spis treści Lp Nazwa Strona 1 Zastosowanie
BALANSER LINKOWY SB-2000 SB-5000
2016 Przed użyciem należy przeczytać dokładnie i ze zrozumieniem instrukcję obsługi. Należy stosować środki ochrony oczu i twarzy. Należy stosować środki ochrony dłoni. Należy stosować ochronny kombinezon
Model: AT NITOWNICA do nitonakrętek FULL AUTOMAT
Model: AT - 515 NITOWNICA do nitonakrętek FULL AUTOMAT M3 M8 M4 M5 M6 M10 M12 Odpowietrznik nitownicy W zestawie końcówki: M3; M4; M5; M6; M8; M10; M12. Zastosowanie : Wszystkie typy - nitonakrętki aluminiowe,
Ładowarka pakietów Typ LDR-10
Ładowarka pakietów Typ LDR-10 INSTRUKCJA OBSŁUGI!!!UWAGA!!! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac montażowych, serwisowych oraz użytkowania urządzenia należy dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją.
Przejściówka przeciwprzepięciowa
INSTRUKCJA OBSŁUGI Przejściówka przeciwprzepięciowa Nr produktu: 611503 Strona 1 z 7 Spis treści WSTĘP... 2 ZAKRES DOSTAWY... 2 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 DLA WŁASNEGO BEZPIECZEŃSTWA... 3 PRZEZNACZENIE...
Blokada parkingowa na pilota
Blokada parkingowa na pilota Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup blokady parkingowej na pilota. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania PURO-CT. Separator Woda-Ole 09/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania PURO-CT Separator Woda-Ole OGÓLNE INFORMACJE O OBSŁUDZE 09/14 Separatory olej/woda PURO-CT oddzielają olej od kondensatu poprzez systemy
Instrukcja dla drabin i schodków
Poniższa instrukcja obsługi opisuje sposób użycia drabin i schodków. Przed użyciem Przed użyciem drabin / schodków należy zapoznać się z poniższą instrukcją użytkowania. Szczególną uwagę należy zwrócic
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00 carlo de giorgi s.r.l. UWAGA: w przypadku uszkodzenia lub awarii urządzenia w celu naprawy należy skontaktować się z serwisem: Sanitex
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania PURO MINI. Separator Olej/woda 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania PURO MINI Separator Olej/woda OGÓLNE INFORMACJE O OBSŁUDZE 02/14 Separator PURO MINI został zaprojektowany do oddzielania oleju z kondensatu
Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35113, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 155 x 155 x 400 mm
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1227603 Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35113, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 155 x 155 x 400 mm Strona 1 z 5 Dziękujemy za zakupienie naszego produktu. Nasz produkt jest
Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110
INSTRUKCJA OBSŁUGI Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Nr produktu 108417 Strona 1 z 6 Wersja 10/11 Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury
WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI608D2 WI418D2
WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI608D2 WI418D2 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul.
Kruszarka do lodu TRHB-12
Kruszarka do lodu TRHB-12 Instrukcja obsługi i instalacji Niniejsza instrukcja przygotowana została w celu zapewnienia poprawnej i bezpiecznej eksploatacji urządzenia. WARUNKI BEZPIECZNEJ PRACY Używając
URZĄDZENIA ATLAS COPCO CONSTRUCTION TOOLS
URZĄDZENIA ATLAS COPCO CONSTRUCTION TOOLS 2005.01.10 MŁOTY SPALINOWE NUMER MASA [kg] NAZWA 8318 0800 00 25,0 COBRA COMBI 8318 0700 01 24,0 COBRA mk1 8318 0700 09 24,0 COBRA TT MŁOTY PNEUMATYCZNE NUMER
Bezpieczeństwo. Instalacja. Naklejki informacyjne i ostrzegawcze. Zestaw akumulatora Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 OSTRZEŻENIE.
Zestaw Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 Model nr 136-5802 Form No. 3412-233 Rev B Instrukcja instalacji Bezpieczeństwo KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt zawiera jeden lub więcej związków
Solarny regulator ładowania Conrad
INSTRUKCJA OBSŁUGI Solarny regulator ładowania Conrad Nr produktu 000856345 Strona 1 z 5 1. Przeznaczenie produktu Ten solarny regulator ładowania nadaje się do modułów solarnych o napięciu wejściowym
Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu
D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,
SZORSTKOWNICA DO OPON
Przed użyciem należy przeczytać dokładnie i ze zrozumieniem instrukcję obsługi. Należy stosować środki ochrony oczu i twarzy. Należy stosować środki ochrony dłoni. Należy stosować ochronny kombinezon roboczy
Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 00526925 Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m Strona 1 z 5 Przeznaczenie Należy używać tego produktu aby opcjonalnie wyłączyć gniazda
Zaciskarka zestaw TOOLCRAFT
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000430461 Zaciskarka zestaw TOOLCRAFT 430461 Strona 1 z 7 Przeznaczenie użycia produktu Szczypce zaciskane są przeznaczone do zaciskania złączy zagniatanych, które są odpowiednie
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-44. Zawór kulowy z napędem 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-44 Zawór kulowy z napędem 02/14 OGÓLNE INFORMACJE O OBSŁUDZE TEC-44 to zawór kulowy sterowany mikroprocesorem, zaprojektowany do
KYTOLA Przepływomierze pływakowe
KYTOLA Przepływomierze pływakowe Instrukcja obsługi V1.1 Prawa autorskie Kytola Instruments 2012. Wszelkie prawa zastrzeżone. Kytola Instruments (Kytola Instruments Oy, Kytölä Instrument AB, Kytölä Mess-
Instrukcja obsługi przedłużek wideł w wersji zamkniętej (GVG) i otwartej (GVO)
Instrukcja obsługi przedłużek wideł w wersji zamkniętej (GVG) i otwartej (GVO) 1 Zasady ogólne. 1 2 Deklaracja zgodności. 1 3 Użytkowanie przedłużek. 2 3.1 Użytkowanie przedłużek (wersja zamknięta) 2 3.2
AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA
AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI EUB-4119 2 Spis treści I. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 II. OPIS NARZĘDZIA... 3 III. MOCOWANIE I ZDEJMOWANIE WIERTŁA I BITÓW WKRĘTARKI... 5 IV. ZMIANA
ODWADNIACZ TERMODYNAMICZNY:
ODWADNIACZ TERMODYNAMICZNY: STIM 41-902 Bytom, ul. Składowa 26 tel/fax 0-32 281 45 01, 0-32 281 99 80, email info@stim.bytom.pl, www.stim.bytom.pl WSTĘP Przed przystąpieniem do instalacji czy obsługi odwadniacza
Piła spalinowa Stihl MS pilarka spalinowa MS880
Strefa 998 - Sprzęt Strażacki Wietszyce 41 67-221 Białołęka tel: 723 895 900 Piła spalinowa Stihl MS 880 - pilarka spalinowa MS880 link do produktu: http://strefa998.pl/mocne-i-wytrzymale-pilarki/748-stihl-ms-880.html
INSTRUKCJA OBSŁUGI PISTOLETU LAKIERNICZEGO L-897
INSTRUKCJA OBSŁUGI PISTOLETU LAKIERNICZEGO L-897 MODEL POJEMNOŚĆ ZBIORNIKA H-891 125ml 250ml LM-891 125ml 250ml RODZAJ ZASILANIA GWINT WEWN. ZUZYCIE POWIETRZA Górny pobór 1/4' 4.5-8.0cfm (128-230l/min)
BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Uwaga! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym Należy podłączyć trzy stykową wtyczkę do gniazda z uziemieniem Nie należy stosować przedłużaczy czy rozdzielaczy
Urządzenie do wygłuszania dźwięków Dohm
INSTRUKCJA OBSŁUGI Urządzenie do wygłuszania dźwięków Dohm 700904 Produkt nr 860598 Opis produktu Strona 1 z 7 1 Pokrywa 2 Obudowa boczna 3 Przełącznik (I/II) 4 Otwory wylotowe Dostawa: Urządzenie do wygłuszania
Kamera inspekcyjna USB Axiomet AX-B100
Kamera inspekcyjna USB Axiomet AX-B100 1. Informacje dotyczące bezpieczeństwa Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może spowodować porażenie prądem lub obrażenia ciała. Przed rozpoczęciem pracy należy
WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5
WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza
Maszyna do baniek mydlanych Eurolite
INSTRUKCJA OBSŁUGI Maszyna do baniek mydlanych Eurolite Produkt nr: 590796 Strona 1 z 5 WSTĘP Dziękujemy za wybranie produktu EUROLITE Bubble Machine. Przed rozruchem urządzenia, należy upewnić się, że
Instrukcja Obsługi. Ściągacz do kolumn McPhersona, model CSC. Pneumatyczny. Ważne: Należy przeczytać przed użytkowaniem!
Instrukcja Obsługi Ściągacz do kolumn McPhersona, model CSC. Pneumatyczny Ważne: Należy przeczytać przed użytkowaniem! Przed uruchomieniem prasy należy przestudiować, zrozumieć i przestrzegać wszystkich
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001
INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001 v2.0-03.2009 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
TTW 25000 S / TTW 35000 S
TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.
Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015
1 Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji
Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE
(Polish) DM-SL0006-02 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Dźwignia przerzutki RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA...
INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU PROMIENNIK ELEKTRYCZNY. typu REF
www.ecocaloria.com INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU PROMIENNIK ELEKTRYCZNY typu REF Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt firmy!!! Cieszymy się, że możemy zaliczyć Państwa do grona naszych Klientów i wierzymy,
Głowica do nitów zrywalnych E95H
Głowica do nitów zrywalnych E95H 1. OBSZAR ZASTOSOWANIA Głowica do montażu nitów zrywalnych z dowolnego materiału. Nity aluminiowe średnica [mm] Nity stalowe średnica [mm] Nity nierdzewne średnica [mm]
Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII
Lampa sufitowa pl Instrukcja montażu 91712HB54XVII 2017-06 Na temat tej instrukcji Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i użytkować
Pierścień tłumiący DT i DTV
1 z 5 DT służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu układu napędu (silnik - łącznik pompa-silnik - pompa) z pokrywą zbiornika lub płytą bazową. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2.1
GWINTOWNICA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA GW702B2/B
GWINTOWNICA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA GW702B2/B Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza
Przyrząd pomiarowy Testboy
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000100858 Przyrząd pomiarowy Testboy Strona 1 z 6 Instrukcje bezpieczeństwa Dodatkowym źródłem zagrożenia są części mechaniczne, które mogą powodować poważne uszkodzenia
Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy)
(Polish) DM-HB0001-05 Podręcznik sprzedawcy Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy) JAZDA SZOSOWA HB-3500 FH-3500 HB-2400 FH-2400 HB-RS400 FH-RS400 HB-RS300 FH-RS300 MTB HB-MX71 HB-TX800 FH-TX800
Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC
Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.
Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy)
(Polish) DM-HB0005-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE HB-M3050 FH-M3050 HB-MT200 FH-MT200-B HB-RM33 FH-RM33 FH-RM35 HB-TX505 FH-TX505 Piasta
INSTRUKCJA OBSŁUGI Numatic NPR 1515
INSTRUKCJA OBSŁUGI Numatic NPR 1515 Szanowni Państwo Dziękujemy za zaufanie i zakup urządzenia Firmy Numatic Przekazujemy Państwu wyrób spełniający wysokie wymogi jakościowe i eksploatacyjne. Przekazane
WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK507D2/A3 WK605D2/A3
WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK507D2/A3 WK605D2/A3 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z Ogólną instrukcją obsługi: NARZĘDZIA PNEUMATYCZNE Wiertarki, Wkrętaki,
PNEUMATYCZNY KLUCZ KĄTOWY 1/2 74L007
PNEUMATYCZNY KLUCZ KĄTOWY 1/2 74L007 1 1 1 7 8 7 5 2 3 6 4 6 1. Narzędzie pneumatyczne 2. Szybkozłącze 3. Wąż pneumatyczny 4. Naolejacz 5. Regulator ciśnienia 6. Filtr/odwadniacz 7. 8. Zawór odcinający