1767 Instrukcja obsługi
|
|
- Magda Kubicka
- 5 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 1767 Instrukcja obsługi
2 WAŻNE PRZECZYTAĆ UWAŻNIE PRZED UŻYTKOWANIEM ZACHOWAĆ NA PÓŹNIEJSZY UŻYTEK Wszelkie prawa zastrzeżone. Własność firmy Dürkopp Adler AG chroniona prawami autorskimi. Każde ponowne zastosowanie poniższych treści, również w formie fragmentów, bez wcześniejszej pisemnej zgody firmy Dürkopp Adler AG jest zabronione. Copyright Dürkopp Adler AG 2017
3 Spis treści 1 Infromacje dotyczące instrukcji Dla kogo przeznaczona jest ta instrukcja? Sposoby obrazowania symbole i znaki Dalsze dokumentacje Odpowiedzialność Bezpieczeństwo Podstawowe uwagi dotyczące bezpieczeństwa Słowa sygnalizujące i symbole ostrzeżeń Opis urządzeń Części składowe maszyny Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Deklaracja zgodności Obsługa Przygotowanie maszyny do użytkowania Włączanie i wyłączanie maszyny Zakładanie lub wymiana igły Zakładanie lub wymiana igły w maszynach 1-głowych Zakładanie lub wymiana igły w maszynach 2-igłowych Nawlekanie nitki igłowej Nawlekanie nitki igłowej w maszynach 1-igłowych Nawlekanie nitki igłowej w maszynach 2-igłowych Nawijanie nitki chwytacza Nawlekanie nitki chwytacza Nawijanie nitki chwytacza Wymiana szpulki nitki chwytacza Naprężenie nitki Regulacja naprężenia nitki igłowej Regulacja naprężenia nitki chwytacza Ustawianie regulatora nitki igłowej Stopki Podnoszenie stopek Blokowanie stopek w pozycji górnej Regulacja docisku stopki Regulacja wzniosu stopki Regulacja długości ściegu Szycie do tyłu Szybkie funkcje na bloku klawiszy Szycie Programowanie Panel sterowania OP Instrukcja obsługi /2017 1
4 Spis treści Wyświetlacz Przyciski Używanie grup przycisków Funkcje grupy przycisków nitki Regulacja rygla początkowego Regulacja wielokrotnego rygla początkowego Używanie wielokrotnego rygla początkowego jako progr. cerowania Regulacja rygla końcowego Regulacja wielokrotnego rygla końcowego Uruchamianie obcinacza nitki Uruchamianie zacisku nitki Regulacja pozycji igły po zatrzymaniu szycia Uruchamianie podnoszenia stopki po obcinaczu nitki Uruchamianie podnoszenia stopki po zatrzymaniu szycia Uruchamianie łagodnego startu Redukowanie prędkości obrotowej Funkcje grupy przycisków programowania Regulacja licznika ściegów szpulki Uruchamianie licznika ściegów szpulki Konserwacja Czyszczenie Miejsca, które należy szczególnie czyścić Czyszczenie sitka wentylatora silnika Smarowanie Kontrola stanu oleju Sprawdzanie smarowania chwytacza Konserwacja system pneumatycznego Regulacja ciśnienia roboczego Spuszczanie kondensatu Czyszczenie wkładu filtra Lista części Instalacja Sprawdzanie zakresu dostawy Zdejmowanie zabezpieczeń transportowych Montaż podstawy Płyta stołu Kompletowanie płyty stołu Mocowanie płyty stołu do podstawy Regulacja wysokości roboczej Montaż pedału i czujnika wartości żądanej Zakładanie górnej części maszyny Montaż panelu sterowania Montaż przewodu ssącego olej Instrukcja obsługi /2017
5 Spis treści 7.10 Przyłącze elektryczne Montaż sterowania Podłączenie sterowania Podłączenie górnej części maszyny Wyrównywanie potencjału Podłączenie pneumatyczne Montaż zespołu przygotowania sprężonego powietrza Regulacja ciśnienia roboczego Sprawdzanie smarowania Przeprowadzenie biegu testowego Wycofanie maszyny z eksploatacji Utylizacja Środki zaradcze w przypadku usterek Dział obsługi klienta Błędy w przebiegu szycia Specyfikacje techniczne Załącznik Instrukcja obsługi /2017 3
6 Spis treści 4 Instrukcja obsługi /2017
7 Informacje dotyczące instrukcji 1 Informacje dotyczące instrukcji Poniższa instrukcja została przygotowana z największą dbałością. Zawiera ona informacje i uwagi umożliwiające bezpieczne i wieloletnie użytkowanie. Jeśli zauważą Państwo jakieś niezgodności bądź mają propozycje usprawnień, prosimy o zgłaszanie ich za pomocą działu obsługi klienta ( str. 101). Prosimy o postrzeganie poniższej instrukcji jako integralnej części produktu i przechowywanie jej w łatwo dostępnym miejscu. 1.1 Dla kogo przeznaczona jest ta instrukcja? Poniższa instrukcja jest skierowana do: Personelu obsługującego: Grupa osób jest skierowana do maszyny i ma dostęp do instrukcji. Szczególnie ważny dla personelu obsługującego jest rozdział Obsługa ( str. 17). Technicy: Grupa osób posiada odpowiednie techniczne kwalifikacje uprawniające do konserwacji lub usuwania usterek. Szczególnie ważny dla techników jest rozdział Instalacja ( str. 77). Instrukcja serwisowa jest dostarczona oddzielnie. W kwestii minimalnych kwalifikacji oraz dalszych wymagań personelu prosimy o przestrzeganie rozdziału Bezpieczeństwo ( str. 9). Instrukcja obsługi /2017 5
8 O niniejszej instrukcji 1.2 Sposoby prezentacji symbole i znaki Aby umożliwić łatwe i szybkie zrozumienie treści, niektóre informacje w niniejszej instrukcji są prezentowane lub podkreślane przy użyciu następujących znaków: Prawidłowe ustawienie Symbol informuje o wyglądzie prawidłowego ustawienia. Awarie Symbol informuje o awariach, które mogą wystąpić w wyniku nieprawidłowego ustawienia. Osłony Podaje, którą osłonę należy usunąć, aby dostać się do ustawianych podzespołów. Kroki postępowania podczas obsługi (szycie i zbrojenie) Kroki postępowania podczas serwisowania, konserwacji imontażu Kroki postępowania podczas korzystania z panelu obsługowego oprogramowania Poszczególne kroki postępowania zostały odpowiednio ponumerowane: pierwszy krok postępowania, drugi krok postępowania. Należy koniecznie zachować prawidłową kolejność wykonywania kroków. Zestawienia zaznaczone są kropką. Skutek czynności Zmiana zachodząca w maszynie lub na wyświetlaczu/panelu operatora. Ważne Na te informacje należy zwracać szczególną uwagę podczas realizacji kroku postępowania. 6 Instrukcja obsługi /2017
9 Informacje dotyczące instrukcji Informacja Dodatkowe informacje, np. dotyczące alternatywnych możliwości obsługi Kolejność Informuje, jakie prace należy przeprowadzić przed lub po regulacji. Odnośniki Odniesienie do innego fragmentu tekstu. Bezpieczeństwo Ważne ostrzeżenia dla użytkownika maszyny są specjalnie oznaczone. Ponieważ bezpieczeństwo zajmuje szczególną wagę, symbole zagrożeń oraz poziomy zagrożeń oraz ich słowa ostrzegawcze, są opisane oddzielnie w rozdziale Bezpieczeństwo ( str. 9). Lokalizacja Jeśli z mapowania nie wynika żadna inna jasno określona lokalizacja, zawsze można zobaczyć z pozycji użytkownika informacje o lokalizacji za pomocą pojęć w prawo lub w lewo. 1.3 Dalsze dokumentacje Maszyna zawiera wbudowane części składowe pochodzące od innych producentów. Do tych pozyskanych elementów ich producenci dokonali oceny ryzyka i zadeklarowali zgodność konstrukcji z obowiązującymi europejskimi i krajowymi przepisami. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem wbudowanych części składowych jest opisane w poszczególnych instrukcjach producentów. Instrukcja obsługi /2017 7
10 Informacje dotyczące instrukcji 1.4 Odpowiedzialność Wszystkie informacje i wskazówki podane w poniższej instrukcji zostały zebrane z uwzględnieniem obecnego stanu techniki oraz obowiązujących norm i przepisów. Dürkopp Adler nie odpowiada za szkody wynikające z następujących powodów: Szkody w wyniku stłuczenia i transportowe Nieprzestrzeganie instrukcji Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem Nieautoryzowane zmiany w maszynie Zatrudnienie niewykfalifikowanego personelu Zastosowanie niedopusczonych części zamiennych Transport Dürkopp Adler nie odpowiada za szkody wynikające ze stłuczenia i transportowe. Prosimy o sprawdzenie dostawy bezpośrednio po otrzymaniu. Prosimy o reklamowanie szkód u ostatniego przewoźnika. Obowiązuje to również w przypadku, gdy opakowanie nie jest uszkodzone. Maszyny, urządzenia i materiał opakowaniowy należy zachować w takim stanie, jaki był w chwili stwierdzenia szkody. W ten sposób zabezpieczają Państwo swoje roszczenia wobec firmy transportowej. Prosimy o zgłaszanie wszystkich innych reklamacji do firmy Dürkopp Adler niezwłocznie po otrzymaniu dostawy. 8 Instrukcja obsługi /2017
11 Bezpieczeństwo 2 Bezpieczeństwo Rozdział ten zawiera podstawowe wskazówki dotyczące Państwa bezpieczeństwa. Prosimy o uważne przeczytanie tych wskazówek przed instalacją oraz obsługą. Prosimy o konieczne stosowanie informacji zawartych w uwagach dotyczących bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie ich może doprowadzić do ciężkich obrażeń oraz strat materialnych. 2.1 Podstawowe uwagi dotyczace bezpieczenstwa Używać maszyny tylko w taki sposób, jak opisuje instrukcja. Instrukcja musi być zawsze dostępna w miejscu zastosowania maszyny. Prace przy częściach i urządzeniach stojących pod napięciem są zabronione. Wyjątki reguluje norma DIN VDE Podczas następujących prac należy wyłączyć maszynę przełącznikiem głównym lub wyciągając wtyczkę z sieci: Wymiana igły lub innych przyrządów szyjących Opuszczanie miejsca pracy Przeprowadzanie prac konserwacyjnych lub napraw Nawlekanie Nieprawidłowe bądź wadliwe części zamienne mogą mieć wpływ na bezpieczeństwo lub uszkodzić maszynę. Stosować tylko oryginalne części zamienne producenta. Transport W trakcie transportu używać tylko wózka podnośnego lub paletowego. Podnieść maszynę maksymalnie 20 mm i zabezpieczyć przed ześlizgnięciem. Instalacja Kabel podłączeniowy musi posiadać typową dla danego kraju dopuszczoną wtyczkę sieciową. Wyłącznie wykwalifikowani technicy mogą zamontować wtyczkę sieciową do kabla podłączeniowego. Obowiązki użytkownika Należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa obowiązujących w danym kraju oraz zapobiegania wypadkom oraz prawnych regulacji o ochronie pracy i środowiska ochronie środowiska. Instrukcja obsługi /2017 9
12 Bezpieczeństwo Wszystkie ostrzeżenia oraz znaki bezpieczeństwa na maszynie muszą być czytelne. Nie usuwać ich! Natychmiast odnawiać brakujące lub uszkodzone ostrzeżenia lub znaki bezpieczeństwa. Wymagania dotyczące personelu Wyłącznie wykwalifikowani technicy mogą: Instalowac maszynę Przeprowadzać prace konserwacyjne i naprawy Przeprowadzać prace na wyposażeniu elektrycznym Przy maszynie mogą pracować wyłącznie autoryzowane osoby i wcześniej muszą zrozumieć poniższą instrukcję. Ekspoloatacja Sprawdzić maszynę podczas eksploatacji pod względem widocznie rozpoznawalnych uszkodzeń. Przerwać pracę, gdy zauważą Państwo zmiany w maszynie. Zgłaszać wszelkie zmiany odpowiedniemu przełożonemu. Nie użytkować uszkodzonej maszyny. Urządzenia zabezpieczają ce Nie zdejmować lub wyłączać urządzeń zabezpieczających. Jeśli jest to niezbędne w celu naprawy, zamontować je natychmiast ponownie po i uruchomić. 10 Instrukcja obsługi /2017
13 Bezpieczeństwo 2.2 Słowa sygnalizujące i symbole ostrzeżeń Ostrzeżenia w tekście są odgraniczone kolorowym paskiem. Podany kolor odnosi się do stopnia zagrożenia. Słowa sygnalizujące nazywają stopień zagrożenia. Słowa sygnalizujące Słowa sygnalizujące i zagrożenia, które opisują: Słowo sygnalizujące ZAGROŻENIE Znaczenie (ze znakiem niebezpieczeństwa) Nieprzestrzeganie prowadzi do śmierci lub ciężkich obrażeń OSTRZEŻENIE (ze znakiem niebezpieczeństwa) Nieprzestrzeganie może doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń OSTROŻNIE (ze znakiem niebezpieczeństwa) Nieprzestrzeganie może doprowadzić do średnich lub lekkich obrażeń UWAGA (ze znakiem niebezpieczeństwa) Nieprzestrzeganie może doprowadzić do szkód ekologicznych WSKAZÓWKA (bez znaku niebezpieczeństwa) Nieprzestrzeganie może prowadzić do strat materialnych Symbole W przypadku zagrożeń dla osób następujące symbole wskazują rodzaj zagrożenia: Symbol Rodzaj zagrożenia Ogólne Porażenie prądem Instrukcja obsługi /
14 Bezpieczeństwo Symbol Rodzaj zagrożenia Ukłucie Zmiażdżenie Szkody ekologiczne Przykłady Przykłady prezentowania ostrzeżeń w tekście: ZAGROŻENIE Rodzaj i źródło zagrożenia! Skutki w przypadku nieprzestrzegania. Środki obronne przed zagrożeniem. Tak wygląda ostrzeżenie, którego nieprzestrzeganie prowadzi do śmierci lub ciężkich obrażeń. OSTRZEŻENIE Rodzaj i źródło zagrożenia! Skutki w przypadku nieprzestrzegania. Środki obronne przed zagrożeniem. Tak wygląda ostrzeżenie, którego nieprzestrzeganie może doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń. 12 Instrukcja obsługi /2017
15 Bezpieczeństwo OSTROŻNIE Rodzaj i źródło zagrożenia! Skutki w przypadku nieprzestrzegania. Środki obronne przed zagrożeniem. Tak wygląda ostrzeżenie, którego nieprzestrzeganie może doprowadzić do średnich lub lekkich obrażeń. WSKAZÓWKA Rodzaj i źródło zagrożenia! Skutki w przypadku nieprzestrzegania. Środki obronne przed zagrożeniem. Tak wygląda ostrzeżenie, którego nieprzestrzeganie może doprowadzić do strat materialnych. UWAGA Rodzaj i źródło zagrożenia! Skutki w przypadku nieprzestrzegania. Środki obronne przed zagrożeniem. Tak wygląda zagrożenie, którego nieprzestrzeganie może doprowadzić do szkód ekologicznych. Instrukcja obsługi /
16 Bezpieczeństwo 14 Instrukcja obsługi /2017
17 Opis urządzeń 3 Opis urządzeń 3.1 Części składowe maszyny Rys. 1: Części skłądowe maszyny (1) - Regulator uniosu stopki (2) - Regulator docisku stopki (3) -Naprężenia nitki (4) - Drążek igły (5) -Elektronczne pokrętło (6) - Bębenek (7) -Dźwignia regulacji ściegu (8) -Regulator długości ściegu (9) - Pokrętło (10) - Panel sterowania 3.2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Maszynę wolno używać tylko do materiałów, których wymagany profil odpowiada planowanemu celowi zastosowania. Maszyna jest przeznaczona do obróbki tylko suchego materiału. Materiał nie może zawierać w sobie żadnych twardych przedmiotów. Dozwolone dla tej maszyny grubości igieł podane są w rozdziale Specyfikacje techniczne ( str. 105). Szew należy wykonywać nitką, której wymagany profil odpowiada danemu celowi zastosowania. Maszyna jest przeznaczona do użytku przemysłowego. Instrukcja obsługi /
18 Opis urządzeń Maszynę wolno zainstalować i użytkować wyłącznie w suchych i zadbanych pomieszczeniach. Jeśli maszyna jest użytkowana w pomieszczeniach, które nie są suche i zadbane, mogą być wymagane dodatkowe środki, będące do pogodzenia z normą DIN EN Przy maszynie mogą pracować wyłącznie autoryzowane osoby. Za szkody wynikające z użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem Dürkopp Adler nie odpowiada. OSTRZEŻENIE Zagrożenie obrażeń poprzez elementy będące pod napięciem, poruszające się, tnące i ostre! Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem może doprowadzić do porażenia prądem, zmiażdżenia, przecięcia lub zakłucia. Przestrzegać wszystkich zaleceń z instrukcji. WSKAZÓWKA Szkody materialne wynikające z nieprzestrzegania! Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem może doprowadzić do uszkodzenia maszyny. Przestrzegać wszystkich zaleceń z instrukcji. 3.3 Deklaracja zgodności Maszyna jest zgodna z europejskimi przepisami o gwarancji ochrony zdrowia, bezpieczeństwa i ochrony środowiska podanymi w deklaracji zgodności względnie włączenia. 16 Instrukcja obsługi /2017
19 Obsługa 4 Obsługa Przebieg pracy składa się z różnych kroków procesu. W celu uzyskania dobrego wyniku szycia konieczna jest bezbłędna obsługa. 4.1 Przygotowanie maszyny do użytkowania OSTRZEŻENIE Zagrożenie obrażeń poprzez poruszające się, tnące i ostre elementy! Możliwe zmiażdżenie, przecięcie i zakłucie. Podejmować się przygotowań możliwie tylko przy wyłączonej maszynie. Przed przystąpieniem do szycia proszę podjąć następujące przygotowania: Założyć lub wymienić igłę Nawlec nitkę igłową Nawlec nitkę chwytacza lub nawinąć Wyregulować naprężenie nitki Instrukcja obsługi /
20 Obsługa 4.2 Włączanie i wyłączanie maszyny Rys. 2: włącznie i wyłączanie maszyny (1) - Kontrolka na bloku klawiszy (2) - Kontrolka przy sterowaniu 2 (3) - Przełącznik główny (4) - Włącznik do oświetlenia szycia W ten sposób włączą Państwo maszynę: 1. Przełącznik główny (3) wcisnąć w dół na pozycję I. Kontrolki (1) i (2) zaświecą się. W ten sposób wyłączą Państwo maszynę: 1. Przełącznik główny (3) wcisnąć w górę na pozycję 0. Kontrolki (1) i (2) wygasną. 18 Instrukcja obsługi /2017
21 Obsługa 4.3 Zakładanie lub wymiana igły OSTRZEŻENIE Zagrożenie obrażeniem ostrymi elementami! Możliwe zakłucie. Wyłączyć maszynę przed zmianą igły. NIE chwytać szpica igły. WSKAZÓWKA Możliwe szkody materialne! Możliwe uszkodzenie maszyny, złamanie igły lub uszkodzenie nitki. Po założeniu igły o nowej grubości sprawdzić odstęp od czubka chwytacza. Wyregulować w razie potrzeby na nowo odstęp miedzy szpicem igły a czubkiem chwytacza. Kolejność Po wymianie igły na igłę innej grubości prosimy o dopasowanie odstępu pomiędzy chwytaczem a igłą ( Instrukcja serwisowa). Zakłócenie przy złym odstępie chwytacza Po założeniu cieńszej igły: Brakujące ściegi Uszkodzenie nitki Po założeniu grubszej igły: Uszkodzenie czubka chwytacza Uszkodzenie igły Instrukcja obsługi /
22 Obsługa Zakładanie lub wymiana igły w maszynach 1-igłowych Rys. 3: Zakładanie lub wymiana igły w maszynach 1-igłowych (1) - Drążek igły (2) - Śruba (3) - Wklęska (4) - Chwytacz W następujący sposób zakłada się lub wymienia igłę w maszynach 1-igłowych: 1. Obracać pokrętło aż do momentu, gdy drążek igły (1) stanie w górnym martwym punkcie. 2. Poluzować śrubę(2). 3. Pociągnąć igłę w dół. 4. Założyć nową igłę. Ważne Nakierować igłę w taki sposób, żeby wklęska (3) wskazywała chwytacz (4). 5. Dokręcić śrubę (2). 20 Instrukcja obsługi /2017
23 Obsługa Zakładanie lub wymiana igły w maszynach 2-igłowych Rys. 4: Zakładanie lub wymiana igły w maszynach 2-igłowych (1) - Drążek igły (2) - Śruby (3) - Wklęski (4) - Chwytacze W następujący sposób zakłada się lub wymienia igłę w maszynach 2-igłowych: 1. Obracać pokrętło aż do momentu, gdy drążek (1) stanie w górnym martwym punkcie. 2. Śruby (2) poluzować po obu stronach. 3. Każdorazowo pociągnąć igłę w dół. 4. Założyć nowe igły po obu stronach. Ważne Podczas zakładania nakierować igły w taki sposób, aby wklęski (3) wskazywały kierunek od siebie. Każda wklęska musi wskazywać na chwytacz należący do danej igły. 5. Śruby (2) dokręcić po obu stronach. Instrukcja obsługi /
24 Obsługa 4.4 Nawlekanie nitki igłowej OSTRZEŻENIE Zagrożenie obrażenia ostrymi elementami! Możliwe zakłucie. Wyłączyć maszynę przed nawleczeniem nitki igłowej. We wszystkich maszynach nitka doprowadzana jest do maszyny przez ramię rozwijające. Rys. 5: Nawlekanie nitki igłowej 1 (1) - Prowadnik nitki (2) - Stojak nici 2 W następujący sposób nawleka się nitkę: 1. Szpulkę nici wsadzić na stojak nici (2). 2. Nitkę igłową nawlekać jak pokazane na rysunku powyżej przez prowadnik nitki (1). 22 Instrukcja obsługi /2017
25 Obsługa Nawlekanie nitki w maszynach 1-igłowych Rys. 6: Nawlekanie nitki w maszynach 1-igłowych (1) (1) - Osłona-dźwigni nitki (2) -Prowadnik nitki (3) -Sprężyna naprężacza nitki (4) -Prowadnik nitki (5) -Naprężacz główny (6) -Naprężacz dodatkowy (7) - Naprężacz wstępny (8) - Prowadnik nitki W taki sposób nawleka się nitkę w maszynach 1-igłowych: 1. Nawlec nitkę igłową jak pokazane wyżej przez prowadnik nitki (8). 2. Nawlec nitkę igłową od góry do dołu przez lewą dziurkę w osłonie dźwigni nitki (1). 3. Nawlec nitkę igłową od lewej do prawej przez prowadnik nitki (2). 4. Prowadzić nitkę igłową wokół naprężacza wstępnego (7) zgodnie z ruchem wskazówek zegara. 5. Prowadzić nitkę igłową wokół naprężacza dodatkowego (6) w kierunku przeciwnym wskazówek zegara. 6. Prowadzić nitkę igłową wokół naprężacza głównego (5) zgodnie z ruchem wskazówek zegara. 7. Prowadzić nitkę igłową od prawej do lewej przez prowadnik nitki (4). Instrukcja obsługi /
26 Obsługa 8. Prowadzić nitkę igłową wokół sprężyny naprężacza nitki (3) zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Rys. 7: Nawlekanie nitki igłowej w maszynach 1-igłowych (2) (3) - Sprężyna naprężacza nitki (9) -Dźwignia nitki (10) - Prowadnik nitki, opcjonalnie: zacisk nitki (11) - Prowadnik nitki (12)- Regulator nitki igłowej 9. Odprowadzić nitkę igłową pod sprężyną sprężyny naprężacza nitki (3). 24 Instrukcja obsługi /2017
27 Obsługa 10. Nawlec nitkę igłową od spodu przez prowadnik nitki (11) oraz przez regulator nitki igłowej (12). 11. Nawlec nitkę igłową od prawej do lewej przez dźwignię nitki (4). 12. Nawlec nitkę igłową przez prowadnik nitki (11). 13. Nawlec nitkę igłową przez prowadnik nitki (10). 14. Nawlec nitkę igłową przez ucho igły. Ważne Należy sprawdzić długość nitki. Jeśli luźny koniec nitki jest za długi to obcinacz nitki nie funkcjonuje prawidłowo. Maszyny z krótkim obcinaczem nitki Rys. 8: Nawlec nitkę igłową w maszynie 1-igłowej (3) 15. Nawlec nitkę igłowa przez prawy otwór prowadnika powyżej zacisku nitki 16. Nawlec nitkę igłową przez prawy otwór prowadnika poniżej zacisku nitki. 17. Nitkę igłową wsunąć od prawej do zacisku nitki, tak aby nitka była utrzymana w haku zacisku. Nitka igłowa powinna biec przez zacisk prawie że bezdotykowo i stykać się tylko z prowadnikami powyżej i poniżej zacisku nitki. 18. Nawlec nitkę igłowa przez prowadnik nitki przy drążku igły (13). Instrukcja obsługi /
28 Obsługa 19. Nawlec nitkę igłowa przez ucho igły (14) w taki sposób, aby luźny koniec nitki wskazywał do chwytacza. 20. Nitkę igłową wciągnąć przez ucho igły (14) na tyle, aby przy dźwigni nitki (16) w najwyższej pozycji luźny koniec nitki miał ok. 4 cm długości. Ważne Należy sprawdzić długość nitki. Jeśli luźny koniec nitki jest zbyt długi to krótki obcinacz nitki nie funkcjonuje prawidłowo Nawlekanie nitki igłowej w maszynach 2-igłowych W maszynach 2-igłowych są 2 trójkąty śrub naprężających dla 2 nitek igłowych. Proces nawlekania odpowiada temu dla 1. nitki igłowej ( str. 23). Rys. 9: Nawlekanie nitki igłowej w maszynach 2-igłowych 1 2 (1) - Trójkąt-śrub naprężających dla 1. Nitki igłowej (2) - Trójkąt-śrub naprężających dla 2. Nitki igłowej W taki sposób nawleka się nitkę igłową w maszynach 2-igłowych: 1. Prowadzić lewą nitkę igłową przez lewe otwory prowadnika i wokół lewego trójkąta śrub naprężających(1). 2. Prowadzić prawą nitkę igłową przez prawe otwory prowadnika i wokół prawego trójkąta śrub naprężających (2). Ważne Prowadzić nitki przez prowadniki oraz wokół śrub naprężających w taki sposób, aby nitki się nie krzyżowały. 26 Instrukcja obsługi /2017
29 Obsługa Ważne Należy sprawdzić długość nitki. Jeśli luźny koniec nitki jest zbyt długi to obcinacz nitki nie funkcjonuje prawidłowo. Maszyny z krótkim obcinaczem nitki 3. Nawlec lewą nitkę igłową przez otwory lewego prowadnika powyżej i poniżej zacisku nitki. 4. Nawlec prawą nitkę igłową przez otwory prawego prowadnika powyżej i poniżej zacisku nitki. 5. Nitki igłowe wsunąć od lewej względnie prawej do zacisku nitki, tak żeby nitki były utrzymane w danym haku zacisku (por. rysunek str. 25). Ważne Należy sprawdzić długość nitki. Jeśli luźny koniec nitki jest zbyt długi to krótki obcinacz nitki nie funkcjonuje prawidłowo. Instrukcja obsługi /
30 Obsługa 4.5 Nawijanie nitki chwytacza Nawlekanie nitki chwytacza OSTRZEŻENIE Zagrożenie obrażeniem ostrymi elementami! Możliwe zakłucie. Wyłączyć maszynę przed nawlekaniem. Rys. 10: Nawlekanie nitki chwytacza (1) 1 2 (1) - Prowadnik nitki (2) - Stojak nici W ten sposób nawija się nitkę chwytacza: 1. Włożyć szpulę nici na stojak nici (2). 2. Nawlec nitkę chwytacza jak pokazane na rysunku wyżej przez otwory prowadnika nitki (1). 28 Instrukcja obsługi /2017
31 Obsługa Rys. 11: Nawlekanie nitki chwytacza (2) (3) - Prowadnik nitki (4) - Prowadnik nitki (5) - Naprężacz wstępne (6) - Bębenek 3. Prowadzić nitkę chwytacza przez prowadnik (1). 4. Prowadzić nitkę chwytacza od góry do dołu przez większą szynę prowadzącą prowadnika (2). 5. Prowadzić nitkę chwytacza wokół naprężacza wstępnego w kierunku przeciwnym wskazówek zegara (3). 6. Prowadzić nitkę chwytacza od dołu do góry przez mniejszą szynę prowadzącą prowadnika (2). 7. Prowadzić nitkę chwytacza do bębenka (4). Rys. 12: Nawlekanie nitki chwytacza (3) 9 (7) - Dźwignia bębenka (8) Wałek bębenka 7 (9) - Nóż 8 8. Zacisnąć nitkę chwytacza za nożem (9) i oderwać za nim luźny koniec. Instrukcja obsługi /
32 Obsługa 9. Założyć szpulkę na wałek bębenka (8). 10. Obrócić szpulkę zgodnie z ruchem wskazówek zegara aż do momentu, gdy kliknie. 11. Pociągnąć dźwignię bębenka (7) w górę Nawijanie nitki chwytacza Normalnie nitka chwytacza nawijana jest podczas procesu szycia. Można jednak również nawinąć nitkę chwytacza nie szyjąc przy tym, np. gdy potrzebna jest pełna szpulka, aby rozpocząć szycie. WSKAZÓWKA Możliwe straty materialne! Możliwe uszkodzenie płytki ściegów lub stopek podczas nawijania bez materiału. Zablokować stopki w najwyższej pozycji i ustawić wznios stopki na najniższą wartość podczas nawijania nitki chwytacza nie szyjąc przy tym materiału. W ten sposób nawija się nitkę chwytacza spulen: 1. Włączyć maszynę. 2. Wcisnąć pedał do przodu. Maszyna szyje i nawija przy tym nitkę chwytacza z rolki nici na szpulkę. Gdy szpulka jest pełna, maszyna automatycznie zatrzymuje nawijanie. Dźwignia bębenka porusza się w dół. Nóż ustawia się automatycznie na pionową pozycję wyjściową. 3. Zdjąć pełną szpulkę. 4. Oderwać nitkę za nożem. 5. Założyć pełną szpulkę na chwytacz ( str. 31). 6. Powtórzyć proces nawijania jak opisane wyżej na pustą szpulkę. 30 Instrukcja obsługi /2017
33 Obsługa 4.6 Wymiana szpulki nitki chwytacza OSTRZEŻENIE Zagrożenie obrażeniem ostrymi elementami! Możliwe zakłucie. Wyłączyć maszynę przed wymianą szpulki nitki chwytacza. Rys. 13: Wymiana szpulki nitki chwytacza (1) 1 2 (1) - Szczelina (2) - Prowadnik (3) - Sprężyna naprężająca (4) - Szczelina (5) - Szpulka (6) - Zasuwa obodowy szpulki W ten sposób wymienia się szpulkę nitki chwytacza: 1. Podnieść zasuwę obudowy szpulki(6). 2. Wyjąć pustą szpulkę. 3. Włożyć pełną szpulkę. Ważne Tak włożyć szpulkę, żeby poruszała się podczas rozwijania nici w kierunku przeciwnym do chwytacza. 4. Prowadzić nitkę chwytacza przez szczelinę (4) w obudowie. 5. Wciągną nitkę chwytacza pod sprężyną naprężającą (3). 6. Prowadzić nitkę chwytacza przez szczelinę (1) i pociągnąć ok. 3 cm. 7. Zamknąć zasuwę obudowy szpulki (6). Instrukcja obsługi /
34 Obsługa 4.7 Naprężenie nitki Naprężenie nitki igłowej wraz z naprężeniem nitki chwytacza ma wpływ na obraz szwu. Zbyt mocne naprężenia nici mogą prowadzić w przypadku cienkich materiałów do niepożądanego marszczenia i zerwania nitki. Właściwa regulacja Podczas równego naprężenia nitki igłowej i chwytacza wplecenie nitki leży na środku materiału. Tak wyregulować naprężenie nitki igłowej, aby osiągnąć pożądany obraz szwu przy możliwie najmniejszym naprężeniu. Rys. 14: Naprężenie nitki (1) - Równo naprężona nitka igłowa i nitka chwytacza (2) - Naprężenie nitki chwytacza mocniejsze niż nitki igłowej (3) - Naprężenie nitki igłowej mocniejsze niż nitki chwytacza 32 Instrukcja obsługi /2017
35 Obsługa Regulacja naprężenia nitki igłowej 3 regulatory trójkąta śrub naprężających określają naprężenie nitki igłowej. W pozycji podstawowej górna strona regulatora zamyka się w jednej płaszczyźnie ze śrubą po środku. Rys. 15: Regulacja naprężenia nitki igłowej 1 2 (1) - Naprężenie wstępne (2) - Naprężenia główne Naprężenie główne Właściwa regulacja Naprężenia główne (2) określa normalne naprężenie nitki igłowej w trakcie szycia. Wyregulować możliwie jak najmniejsze naprężenie główne. Zakłócenie podczas zbyt mocnego naprężenia nitki igłowej Marszczenie szwu Zerwanie nitki W ten sposób reguluje się naprężenie główne: 1. Skręcić regulator (2). Zwiększanie naprężenia nitki igłowej: obracać regulator (2) zgodnie z ruchem wskazówek zegara Zmniejszanie naprężenia nitki igłowej: obracać regulator (2) w kierunku przeciwnym wskazówek zegara Instrukcja obsługi /
36 Obsługa Naprężenie wstępne Naprężenie wstępne (1) utrzymuje nitkę, gdy naprężenie główne (3) i naprężenie dodatkowe (2) są zupełnie otwarte. Naprężenie wstępne (1) określa długość nitki początkowej dla nowego szwu. W ten sposób reguluje się naprężenie wstępne: 1. Skręcić regulator (1). Krótsza nitka początkowa: obracać regulator (1) zgodnie z ruchem wskazówek zegara Dłuższa nitka początkowa: obracać regulator (1) w kierunku przeciwnym wskazówek zegara 34 Instrukcja obsługi /2017
37 Obsługa Regulacja naprężenia nitki chwytacza OSTRZEŻENIE Zagrożenie obrażeniem ostrymi elementami! Możliwe zakłucie. Wyłączyć maszynę przed regulacją naprężenia nitki chwytacza. Rys. 16: Regulacja naprężenia nitki chwytacza 1 2 (1) - Śruba regulacyjna (2) - Śrubokręt W ten sposób reguluje się naprężenie nitki chwytacza: 1. Skręcić śrubę regulacyjną (1) śrubokrętem (numer części ). Zwiększanie naprężenia nitki chwytacza: obrócić śrubę regulacyjną (1) zgodnie z ruchem wskazówek zegara Zmniejszanie naprężenia nitki chwytacza: obrócić śrubę regulacyjną (1) w kierunku przeciwnym wskazówek zegara Instrukcja obsługi /
38 Obsługa 4.8 Ustawianie regulatora nitki igłowej Regulator nitki igłowej określa, z jakim naprężeniem nitka igłowa jest prowadzona wokół chwytacza. Właściwa regulacja Pętelka nitki igłowej ślizga się z niewielkim naprężeniem po najgrubszym miejscu chwytacza. Rys. 17: Ustawianie regulatora nitki igłowej 1 2 (1) - Śruba (2) - Regulator nitki igłowej W ten sposób ustawia się regulator nitki igłowej: 1. Poluzować śrubę (1). 2. Przesunąć regulator nitki igłowej (2). Zwiększanie naprężenia nitki igłowej: przesunąć regulator nitki igłowej (2) w prawo Zmniejszanie naprężenia nitki igłowej: przesunąć regulator nitki igłowej (2) w lewo 3. Przykręcić śrubę (1). 36 Instrukcja obsługi /2017
39 Obsługa 4.9 Stopki Podnoszenie stopek Stopki podnoszą się elektropneumatycznie za pomocą pedału. Rys. 18: Podnoszenie stopek 1 (1) - Pedał W ten sposób podnosi się stopki: 1. Pedał (1) wcisnąć w połowie do tyłu. LUB Maszyna zatrzymuje się i podnosi stopki. Stopki pozostają w górze tak długo, jak pedał (1) jest wciśnięty w połowie do tyłu. 1. Pedałł (1) wcisnąć całkowicie do tyłu. Aktywuje się obcinanie nitki i stopki unoszą się. Instrukcja obsługi /
40 Obsługa Blokowanie stopek w pozycji górnej OSTROŻNIE Zagrożenie obrażeniem przez poruszające się elementy! Możliwe zmiażdżenie. NIE trzymać dłoni pod stopkami, gdy blokada jest zwalniana. Na tylnej stronie maszyny znajduje się dźwignia blokująca stopki w pozycji górnej. Rys. 19: Blokowanie stopek w pozycji górnej 1 2 (1) - Stopki w pozycji górnej (2) - Pozycja górna zwolniona 38 Instrukcja obsługi /2017
41 Obsługa W ten sposób blokuje się stopki w pozycji górnej: 1. Dźwignię w tylnej części maszyny przycisnąć w górę lub w dół. Blokowanie stopek w pozycji górnej: przycisnąć dźwignię w dół (1) Zwalnianie blokady stopek: przycisnąć dźwignię w górę (2) Można również zwolnić pozycję górną za pomocą pedału: 1. Pedał wcisnąć w połowie do tyłu. Dźwignia obraca się z powrotem w górę, blokada jest zwolniona. Instrukcja obsługi /
42 Obsługa Regulacja docisku stopki Regulator po lewej na górze na ramieniu maszyny określa docisk, z jakim stopka leży na materiale. Docisk jest regulowany ruchomo przez obracanie. Prawidłowy docisk zależy od materiału: Mniejszy docisk do miękkich materiałów jak np. sukno Większy docisk do twardych materiałów jak np. skóra Włąściwa regulacja Materiał nie zsuwa się i jest transportowany bez zakłóceń. Zakłócenia podczas złej regulacji docisku stopki Zbyt mocny docisk: rwanie się materiału Zbyt słaby docisk: zsuwanie się materiału Rys. 20: Regulacja docisku stopki 1 (1) - Regulator docisku stopki W ten sposób reguluje się docisk stopki: 1. Skręcić regulator (1). Zwiększyć docisk: regulator (1) obracać zgodnie z ruchem wskazówek zegara Zmniejszyć docisk: regulator (1) obracać w kierunku przeciwnym wskazówek zegara 40 Instrukcja obsługi /2017
43 Obsługa Regulacja wzniosu stopki Ograniczenie ilości ściegów w przypadku zwiększonego wzniosu stopki Informacja Maszyna posiada na wałku ramienia potencjometr. Potencjometr dopasowuje ilość ściegów automatycznie do wzniosu stopki: gdy zwiększa się wznios stopki, automatycznie zmniejsza się ilość ściegów. WSKAZÓWKA Możliwe straty materialne! Uszkodzenie maszyny przez zbyt wysoką ilość ściegów podczas zwiększonego wzniosu stopki. Zwracać uwagę, żeby nie przekraczać podanych w tabelach w załączniku maksymalnych ilości ściegu w każdej kombinacji długości ściegu i wzniosu stopki. Nie zmieniać ustawień potencjometru. Rys. 21: Regulacja wzniosu stopki 1 (1) - Regulator wzniosu stopki Instrukcja obsługi /
44 Obsługa W ten sposób reguluje się wysokość wzniosu stopki: 1. Obrócić regulator (1). Zwiększanie wzniosu stopki: regulator (1) obracać zgodnie z ruchem wskazówek zegara Zmniejszanie wzniosu stopki: regulator (1) obracać w kierunku przeciwnym wskazówek zegara 4.10 Regulacja długości ściegu Maszyna posiada w zależności od wyposażenia 1 lub 2 regulatory długości ściegu. Długość ściegu jest regulowana ruchomo od 0 9 mm. Rys. 22: Regulacja dlugości ściegu (1) - Przycisk długości ściegu na bloku klawiszy (2) - Wskaźnik ustawień pokazujący wybraną długość ściegu (3) - Regulator długości ściegu W ten sposób reguluje się długości ściegu: 1. Skręcić regulator (3). Zwiększanie długości ściegu: obracać regulator zgodnie z ruchem wskazówek zegara Zmniejszanie długości ściegu: obracać w kierunku przeciwnym wskazówek zegara 42 Instrukcja obsługi /2017
45 Obsługa 4.11 Szycie do tyłu Dźwignia ustawień ściegu na ramieniu maszyny zmniejsza długość ściegu aż do szycia do tyłu w dolnej pozycji końcowej. Rys. 23: Szycie do tyłu 1 (1) - Dźwignia ustawień ściegu W ten sposób można szyć do tyłu: 1. Dźwignię ustawień ściegu (1) powoli przyciskać w dół. Długość ściegu staje się coraz mniejsza. W dolnym martwym punkcie maszyna szyje do tyłu wraz z ustawioną na regulatorach długością ściegu. Instrukcja obsługi /
46 Obsługa 4.12 Szybkie funkcje na bloku klawiszy W zależności od klasy maszyna posiada blok klawiszy na ramienu maszyny, za pomoca którego można aktywować określone funkcje w trakcie szycia. Rys. 24: Aktywowanie przycisków funkcyjnych (1) Dodatkowy włącznik przyciski do: (2) - Szycie do tyłu (3) - Rygiel początkowy i końcowy (4) - Pozycja igły W ten sposób aktywuje się przyciski: 1. Przycisnąć wybrany przycisk. Funkcja jest aktywowana. Zaświeca się LED obok przycisku. 2. Wcisnąć przycisk ponownie. Funkcja jest deaktywowana. LED obok przycisku przestaje świecić. Przycisk szycia do tyłu (2): Gdy przycisk (2) jest aktywowany maszyna szyje do tyłu. Przycisk rygla początkowego i końcowego (3): Przycisk (3) anuluje ogólne ustawienie szycia rygli początkowych i końcowych. Jeśli rygle są włączone, wciśnięcie przycisku (3) powstrzymuje najbliższy rygiel. Jeśli rygle nie są włączone, wciśnięcie przycisku (3) powoduje szycie najbliższego rygla. W celu ogólnej regulacji rygli początkowych i końcowych proszę zobaczyć rozdział Programowanie ( str. 47). 44 Instrukcja obsługi /2017
47 Obsługa Przycisk pozycji igły (4): Gdy przycisk (4) jest aktywowany igła jeździ w określonej pozycji. Pozycja ta jest określona indywidualnie za pomocą ustawień parametrów. W tym celu prosimy o przeczytanie Instrukcji serwisowej. Podczas wysyłania maszyna jest tak ustawiona, że przy aktywacji przycisku (4) igła jest ustawiana na górną pozycję Szycie OSTRZEŻENIE Zagrożenie obrażeniem ostrymi elementami! Możliwe zakłucie. Uważać, żeby przez nieuwagę nie wcisnąć pedału. NIE chwytać w obszarze szpica igły. Pedał rozpoczyna i steruje proces szycia. Rys. 25: Szycie (1) - Pozycja pedału +1: proces szycia aktywny (2) Pozycja pedału 0: spoczynek (3) - Pozycja pedału -1: podnieść stopki (4) - Pozycja pedału -2: szyć rygiel końcowy i obciąć nitkę Pozycja wyjściowa: Pozycja pedału 0: Maszyna stoi nieruchomo, igły są w górze die Nadeln, stopki na dole. Instrukcja obsługi /
48 Obsługa Ustawić pozycję materiału: 1. Pedał wcisnąć na pół do tyłu w pozycji pedału -1. Stopki unoszą się. 2. Wsunąć materiał na pozycję początkową. Szycie: 1. Pedał wcisnąć do przodu na pozycję pedału +1. Maszyna szyje. Prędkość szycia wzrasta czym bardziej pedał jest wciskany do przodu. Przerywanie szycia: 1. Pedał zwolnić na pozycję pedału 0: Maszyna zatrzymuje się, igły i stopki są na dole. Kontynuacja szycia: 1. Pedał wciskać do przodu na pozycję pedału +1: Maszyna szyje dalej. Szycie rygla pomiędzy: 1. Szycie do tyłu za pomocą dźwigni ustawiania ściegu ( str. 42) lub za pomocą przycisku szybkiej funkcji ( str.44). Zakańczanie szwu: 1. Pedał wcisnąć całkowicie do tyłu na pozycji pedału -2. Maszyna szyje rygiel końcowy, obcinacz nitki obcina nitkę. Maszyna zatrzymuje się, igły i stopki są u góry. 2. Wyjąć materiał. 46 Instrukcja obsługi /2017
49 Programowanie 5 Programowanie Wszystkie ustawienia oprogramowania następują za pomocą panelu sterowania OP Panel sterowania OP1000 Rys. 26: Panel sterowania OP1000 (1) (1) - Grupa przycisków nitki (2) - Przyciski funkcji (5) - LED do drugiej długości ściegu (6) - POWER-LED (3) - Grupa przycisków programowania (7) - Wyświetlacz (4) - Grupa przycisków program szwu Wyświetlacz Wyświetlacz panelu sterowania jest ustawiony w: Poziomie użytkownika Kategoriach Parametrach ( Lista parametrów) Instrukcja obsługi /
50 Programowanie Rys. 27: Wyświetlacz (A) - Poziomużytkownika (B) - Kategoria (D) - Parametry Do poziomu użytkownika (A) należą 0 (Obsługa) t (Technicy) Do kategorii należą następujące rozszerzone funkcje maszyny: Kontrola produkcji (np. licznik ściegów) Chłodzenie igły Czujnik fotoelektryczny Parametry są przedstawiane cyframi od Instrukcja obsługi /2017
51 Programowanie Przyciski Przyciski panelu sterowania są podzielone na następujące grupy: Nitka Programowanie Program szwu Przyciski i funkcje panelu sterowania OP1000 Poz. Przycisk Funkcja Odnośnik 1 Grupa przycisków nitki Rygiel początkowy Ustawia rygiel początkowy str. 54 Wielokrotny rygiel początkowy Ustawia wielokrotny rygiel początkowy str. 55 Rygiel końcowy Ustawia rygiel końcowy str. 57 Wielokrotny rygiel końcowy Ustawia wielokrotny rygiel końcowy str. 58 Obcinacz nitki Aktywuje lub deaktywuje obcinacz nitki str. 58 Zacisk nitki Aktywuje lub deaktywuje zacisk nitki str. 59 Pozycja igły po zatrzymaniu szycia Podnoszenie stopki po obcinaczu nitki Ustawia pozycję igły po zatrzymaniu szycia Aktywuje lub deaktywuje podnoszenie stopki po obcinaczu nitki str. 59 str. 59 Instrukcja obsługi /
52 Programowanie Poz. Przycisk Funkcja Odnośnik Podnoszenie stopki po zatrzymaniu szycia Aktywuje lub deaktywuje podnoszenie stopki po zatrz. szycia str. 60 Miękki start Aktywuje lub deaktywuje miękki start str. 60 Prędkość obrotowa Redukuje prędkość obrotową silnika str Przycisk funkcji Aktywuje lub deaktywuje dowolnie założoną funkcję 3 Grupa przycisków programowania ESC Zakańcza tryb ustawiania A+ Zwiększa parametry Zmienia poziom użytkownika Wybiera podprogram B+ Zwiększa parametry Przechodzi do następnej wyższej kategorii Wybiera podprogram C+ Zwiększa parametry Wybiera podprogram 50 Instrukcja obsługi /2017
53 Programowanie Poz. Przycisk Funkcja Odnośnik D+ Zwiększa parametry Wybiera podprogram OK Wywołuje parametry lub zapisuje je P Rozpoczyna lub kończy tryb ustawień A- Zmniejsza parametry Zmienia poziom użytkownika Wybiera podprogram B- Zmniejsza parametry Przechodzi do następnej niższej kategorii Wybiera podprogram C- Zmniejsza parametry Wybiera podprogram Instrukcja obsługi /
54 Programowanie Poz. Przycisk Funkcja Odnośnik D- Zmniejsza parametry Wybiera podprogram Reset Cofa licznik (sztuk) 4 Grupa przycisków program szwu Program szwu I Program szwu II Program szwu III Aktywuje program szwu I Aktywuje program szwu II Ustawia program szwu III Instrukcja obsługi DAC basic /classic Instrukcja obsługi DAC basic /classic Instrukcja obsługi DAC basic /classic 52 Instrukcja obsługi /2017
55 Programowanie Używanie grup przycisków Za pomocą grup przycisków można wywoływać funkcje maszyny, np. rygiel początkowy. Są następujące mozliwości: Grupy przycisków i zastosowanie Grupa przycisków Nitka Programowanie Program szwu Zastosowanie Wyłącznie do szycia: Aktywowanie funkcji maszyny Ustawianie prostych funkcji maszyny Do całego procesu szycia: Ustawianie rozszerzonych funkcji maszyny Opracowywanie kompleksowych szwów W ten sposób wywołuje się funkcje maszyny: 1. Wcisnąć odpowiedni przycisk na panelu sterowania. LED danego przycisku wskaże, która funkcja maszyny jest aktywna. Gdy LED się zaświeci, można szyć. Zmiany są możliwe tylko poza szwem. Instrukcja obsługi /
56 Programowanie 5.2 Funcje grupy przycisków nitki Za pomocą grupy przycisków nitki można ustawić lub aktywować: Rygiel początkowy Wielokrotny rygiel początkowy Rygiel końcowy Wielokrotny rygiel końcowy Obcinacz nitki Zacisk nitki Pozycję igły po zatrzymaniu szycia Podnoszenie stopki po obcinaczu nitki Podnoszenie stopki po ztrzymaniu szycia Miękki start Prędkośc obrotową Regulacja rygla początkowego Rygiel początkowy mocuje szew na początku szwu. Jeśli szew składa się tylko ze ściegów do tyłu, mówi się o ryglu pojedynczym. Szew ze ściegów do przodu i do tyłu nazywa się ryglem podwójnym. Rygiel pojedynczy W ten sposób ustawia się rygiel pojedynczy: 1. wcisnąć. LED z prawej na dole świeci się. 2. Przycisk B+ z grupy przycisków programowanie naciskać tak długo, aż zostanie osiągnięta wybrana ilość ściegów do tyłu. Można teraz rozpocząć szycie i wcisnąć pedał do przodu na pozycję pedału Instrukcja obsługi /2017
57 Programowanie Rygiel podwójny W ten sposób reguluje się rygiel podwójny: 1. 2 razy przycisnąć. Oba LEDy zaświecą się. 2. Przycisk A+ z grupy przycisków programowanie przyciskać tyle razy, aż osiągnie się pożądaną ilość ściegów do przodu. 3. Przycisk B+ przyciskać tyle razy, aż osiągnie się pożądaną ilość ściegów do tyłu. Teraz można rozpocząć szycie i wcisnąć pedał do przodu na pozycję pedału +1. Aby deaktywować rygiel początkowy, wcisnąć Regulacja wielokrotnego rygla początkowego Za pomocą wielokrotnego rygla początkowego można ustawić ilość ściegów jak I ilość powtórzeń (odcinki ze ściegami do przodu i do tyłu). W ten sposób reguluje się wielokrotny rygiel początkowy: 1. wcisnąć. LED miga. Gdy się zaświeci, wielokrotny rygiel początkowy jest aktywowany jako program cerowania i musi być deaktywowany ( S. 56). 2. Przycisk A+ z grupy przycisków programowanie wciskać tyle razy, aż osiągnie się pożądaną ilość ściegów do przodu. 3. Przycisk B+ wciskać tyle razy, aż osiągnie się pożądaną ilość ściegów do tyłu. 4. Przycisk D+ wciskać tyle razy, aż osiągnie się pożądaną iość powtórzeń. 5. Z potwierdzić wybór. Instrukcja obsługi /
58 Programowanie Używanie wielokrotnego rygla początkowego jako programu cerowania Informacja Program cerowania jest dostępny tylko w określonych klasach maszyny Stopf. Kolejność Jeśli chcą Państwo używać wielokrotnego rygla początkowego jako programu cerowania, funkcja ta musi najpierw zostać zwolniona przez wykwalifikowanego technika ( instrukcja serwisowa). Program cerowania oferuje następujące funkcje: Po zakończeniu programu nitka szyjąca jest obcinana. W ten sposób ustawia się program cerowania: 1. Sprawdzić, czy obcinacz nitki jest aktywny ( str. 58). 2. wcisnąć. LED zaświeca się. 3. Przycisk A+ z grupy przycisków programowanie przyciskać tyle razy, aż osiągnie się pożądaną ilość ściegów do przodu. 4. Przycisk B+ przyciskać tyle razy, aż osiągnie się pożądaną ilość ściegów do tyłu. 5. Wcisnąć przycisk C+, aby określić rozpoczęcie odcinka Przycisk D+ przyciskać tyle razy, aż osiągnie się pożądaną ilość powtórzeń. Ważne Gdy ilość powtórzeń jest = 0, program pracuje tak długo, aż zostanie zakończony pedałem. 7. Z potwierdzić wybór. 56 Instrukcja obsługi /2017
59 Programowanie Regulacja rygla końcowego Rygiel końcowy mocuje szew na końcu. Jeśli szew składa się tylko ze ściegów do tylu, mówi się o ryglach pojedynczych. Szew ze ściegów do przodu i do tyłu jest nazywany ryglem podwójnym. Rygiel pojedynczy W tens posób ustawia się rygiel pojedynczy: 1. wcisnąć. LED po lewej u góry zaświeca się. 2. Przycisk C+ z grupy przycisków programowanie przyciskać tyle razy, aż osiągnie się pożądaną ilość ściegów do przodu. Można rozpocząć szycie i wcisnąć pedał do przodu na pozycję pedału+1. Na końcu szwu pedał wcisnąć do tyłu na pozycję pedału -2. Rygiel podwójny W ten sposób ustawia się rygiel podwójny: 1. 2 razy wcisnąć. Oba LEDy zaświecą się. 2. Przcisk C+ z grupy przycisków programowanie przyciskać tyle razy, aż osiągnie się pożądaną ilość ściegów do przodu. 3. Przycisk D+ przyciskać tyle razy, aż osiągnie się pożądaną ilość ściegów do tyłu. Można rozpoczynać szycie i wcisnąć pedał do przodu na pozycję pedału +1. Na koniec szwu wcisnąć pedał do tyłu na pozycję pedału -2. Aby deaktywować rygiel końcowy wcisnąć. Instrukcja obsługi /
60 Programowanie Regulacja wielokrotnego rygla końcowego Za pomocą wielokrotnego rygla końcowego można ustawić ilość ściegów oraz ilość powtórzeń. W ten sposób ustawia się wielokrotny rygiel końcowy: 1. wcisnąć. LED miga. 2. Przycisk C+ z grupy przycisków programowanie przyciskać tyle razy, aż osiągnie się pożądaną ilość ściegów do przodu. 3. Przycisk D+ przyciskać tyle razy, aż osiągnie się pożądaną ilość ściegów do tyłu. 4. Przycisk A+ przyciskać tyle razy, aż osiągnie się pożądaną ilość powtórzeń. 5. Z potwierdzić wybór. Można rozpocząć szycie i wcisnąć pedał do przodu na pozycję pedału +1. Na końcu szwu pedał wcisnąć do tyłu na pozycję Aktywowanie obcinacza nitki Obcinacz nitki obcina koniec nitki automatycznie na końcu szwu. W ten sposób aktywuje się obcinacz nitki: 1. wcisnąć. LED zaświeca się. 58 Instrukcja obsługi /2017
61 Programowanie Aktywowanie zacisku nitki Zacisk nitki przytrzymuje nitkę szyjącą, aby podczas doszywania ciągnąć ją w dół i wciągać. W ten sposób aktywuje się zacisk nitki: 1. wcisnąć. LED zaświeca się Regulacja pozycji igły po zatrzymaniu szycia Można określić, gdzie po zatrzymaniu się szycia znajdzie się igła. Do wyboru są 2 możliwości: Pozycja górna (pzoycja igły 2) Pozycja dolna (pozycja igły 1) W ten sposób aktywuje się pozycję górną po zatrzymaniu szycia: 1. wcisnąć. LED zaświeca się, tzn. igła maszyny szyjącej jest po zatrzymaniu szycia na górze. Jeśli igła maszyny szyjącej po zatrzymaniu się szycia ma być w pozycji dolnej, należy wcisnąć ponownie Aktywowanie podnoszenia stopki po obcinaczu nitki Podnoszenie stopki po obcinaczu nitki unosi stopkę po obcięciu nitki. W ten sposób aktywuje się podnoszenie stopki po obcięciu nitki: 1. wcisnąć. LED zaświeca się. Instrukcja obsługi /
62 Programowanie Aktywowanie podnoszenia stopki po zatrzymaniu szycia Podnoszenie stopki po zatrzymaniu szycia unosi stopkę po zatrzymaniu szycia. W ten sposób aktywuje się podnoszenie stopki: 1. wcisnąć. LED zaświeca się Aktywowanie miękkiego startu Podczas miękkiego startu maszyna pracuje z mniejszą prędkością obrotową. Funkcja ta zapobiega przegrzaniu się silnika przy długich operacjach. Po określonej ilości ściegów maszyna pracuje z ustawioną prędkością obrotową. W ten sposób aktywuje się miękki start: 1. wcisnąć. LED zaświeca się Redukowanie prędkości obrotowej Zredukowana prędkość obrotowa oszczędza silnik przez stale zmniejszoną prędkość obrotową. Fabrycznie zalecana jest zredukowana prędkość obrotów. W ten sposób aktywuje się zredukowaną prędkość obrotową: 1. wcisnąć. LED zaświeca się. W ten sposób dopasowuje się prędkość obrotową: 1. wcisnąć. 2. Wcisnąć przycisk C+ z grupy przycisków programowanie. Zredukowana prędkość obrotowa zwiększa się o setną część. 60 Instrukcja obsługi /2017
63 Programowanie 3. Wcisnąć przycisk D+. Zredukowana prędkość obrotowa zwiększa się o dziesiętną. Można również ponownie zredukować prędkość obrotową: 1. Wcisnąć przycisk C- dla setnych i D- dla dziesiętnych. 5.3 Funkcje grupy przycisków Programowanie Za pomocą grupy przycisków programowanie można ustawić: Licznik ściegów szpulki Kontroler resztek nici (jeśli dostępny) Licznik sztuk Chłodzenie igły (jeśli dostępne) Czujnik fotoelektryczny (jeśli dostępny) Przyciski i zastosowanie Przycisk Zastosowanie Rozpocząć tryb programowania Wywołać lub zapisać parametry Opuścić tryb programowania bez zapisania parametrów Przycisk plus Przycisk minus Zwiększyć parametry Zmniejszyć parametry Ważne Wciskając nie można szyć. Instrukcja obsługi /
64 Programowanie Regulacja licznika ściegów szpulki Licznik ściegów szpulki informuje, kiedy została osiągnięta podana ilość ściegów. Ilość ściegów powinna z przybliżeniem określać, kiedy kończy się nitka chwytacza. W ten sposób unika się konieczności powtórzeń operacji. Licznik ściegów szpulki trzeba regulować do każdego rodzaju nici. Regulowana wartość (np. 8000) wynika z matematycznego produktu domyślnej wartości (wartość resetu) i liczby ściegów (faktor): = 8000 Przykład regulacji licznika ściegów szpulki 1. wcisnąć. Tryb programowania uruchamia się. Na wyświetlaczu pojawia się: 2. Wcisnąć przycisk D+ z grupy przycisków programowanie. Na wyświetlaczu pojawia się: Za pomocą parametru 01 ustawia się wartość resetu do licznika ściegów szpulki A. 62 Instrukcja obsługi /2017
65 Programowanie 3. wcisnąć. LED przycisku miga. 4. Przyciskiem D- lub D+ ustawić wartośc resetu na Z potwierdzić wybór. 6. Przycisk D+ wciskać tyle razy, aż 04 pojawi się na wyświetlaczu: Za pomocą parametru 04 ustawia się faktor. 7. wcisnąć. LED przycisku miga. 8. Przyciskiem D- lub D+ ustawić faktor na Z potwierdzić wybór. 10. Z opuścić tryb programowania. Licznik ściegów szpulki jest ustawiony na Obok A są jeszcze 2 kolejne liczniki ściegów szpulki. Parametrami 02 lub 03 można ustawić wartość resetową dla licznika ściegów szpulki B lub C. Przyciskiem anulować wartość licznika ściegów szpulki. Instrukcja obsługi /
66 Programowanie Aktywowanie licznkia ściegów szpulki W ten sposób aktywuje się licznik ściegów szpulki: 1. wcisnąć. Tryb programowania jest uruchomiony. 2. Przycisk B+ z grupy przycisków programowanie przyciskać tyle razy, aż na wyświetlaczu pojawi się 06: Jeśli nie pojawi się 00: Przycisk D+ przyciskać tyle razy, aż parametr pojawi się na wyświetlaczu. 3. wcisnąć. LED przycisku miga. Na wyświetlaczu pojawia się Wcisnąć przycisk D+. Na wyświetlaczu pojawi się Z potwierdzić wybór. Licznik ściegów szpulki jest aktywny. 6. Z opuśić tryb programowania. Aby ponownie deaktywować licznik ściegów szpulki należy zmienić w kategorii 06 parametr 00 na Instrukcja obsługi /2017
67 Konserwacja 6 Konserwacja Rozdział ten opisuje prace konserwacyjne, które należy przeprowadzać regularnie w celu przedłużenia żywotności maszyny i utrzymywania jakości szwu. Daleko idące prace konserwacyjne mogą przeprowadzać jedynie wykwalifikowani technicy ( Instrukcja serwisowa). OSTRZEŻENIE Zagrożenie obrażeniem ostrymi elementami! Możliwe zakłucie i przecięcie. Podczas wszystkich prac konserwacyjnych wyłączyć maszynę lub włączyć tryb nawlekania. OSTZREŻENIE Zagrożenie obrażeniem poruszającymi się elementami! Możliwe zmiżdżenie. Podczas wszystkich prac konserwacyjnych wyłączyć maszynę lub włączyć tryb nawlekania. Przedziały konserwacyjne Prace do wykonania Roboczogodziny Wierzchnia część maszyny Usuwanie nitek, pyłu i resztek nici Czyszczenie sita wentylatora silnika Kontrola stanu oleju Instrukcja obsługi /
68 Konserwacja Prace do przeprowadzenia Roboczogodziny System pneumatyki Kontrola stanu wody w regulatorze ciśnienia Kontrola wkładu filtra w jednostce konserw. Kontrola szczelności systemu 6.1 Czyszczenie OSTRZEŻENIE Zagrożenie obrażeniem przez unoszące się cząstki! Unoszące się cząstki mogą wpaść do oczu i powodować obrażenia. Zakładać okulary ochronne. Pistolet powietrza trzymać w taki sposób, żeby cząstki nie latały w pobliżu osób. Uważać, żeby żadne cząstki nie wpadły do miski olejowej. WSKAZÓWKA Straty materialne przez zabrudzenie! Pył i resztki nici mogą wpływać na funkcjonowanie maszyny. Maszyne czyścić jak opisano. WSKAZÓWKA Straty materialne przez środki czyszczące zawierające rozpuszczalniki! Środki zawierające rozpuszczalniki uszkadzają lakier. Używać do czyszczenia tylko środków bez rozpuszczalników 66 Instrukcja obsługi /2017
69 Konserwacja Miejsca, które należy szczególnie czyścić Pył i resztki nici należy usuwać co 8 godzin roboczych pistoletem powietrznym lub pędzlem. Przy mocno pylącym materiale należy czyścic maszynę jeszcze częściej. Rys. 28: Miejsca, które należy szczególnie czyścić (1) - Obszar wokół igły (2) - Chwytacz (3) - Obszar pod płytką ściegów (4) - Nóż przy bębenku 3 Czyścić i sprawdzać codziennie: Nóż przy bębenku (4) Obszar pod płytką ściegów (3) Chwytacz (2) Obszar wokół igły (1) W ten sposób czyści się obszary podatne na zabrudzenie: 1. Wyłączyć maszynę. 2. Pył i resztki nici usunąć za pomocą pistoletu ciśnieniowego lub pędzla. Instrukcja obsługi /
70 Konserwacja Czyszczenie sita wentylatora silnika Sito wentylatora silnika należy czyścić z pomocą pistoletu powietrznego co roboczogodzin. W przypadku mocno pylącego materiału należy czyścic sito wentylatora silnika jeszcze częściej. Rys. 29: Czyszczenie sita wentylatora silnika 1 (1) - Silnik W ten sposób czyści się sito wentylatora silnika: 1. Wyłączyć maszynę. 2. Zdjąć pokrywę ramienia. 3. Usunąć pył i resztki nici pędzlem. 68 Instrukcja obsługi /2017
71 Konserwacja 6.2 Smarowanie OSTROŻNIE Zagrożenie obrażenia przez kontakt z olejem! Olej w kontakcie ze skórą może wywołać wysypkę Unikać kontaktu oleju ze skórą. Jeśli olej dostanie się na skórę, porządnie umyć obszar skóry. WSKAZÓWKA Straty materialne przez zły olej! Złe rodzaje oleju mogą wywołać uszkodzenia maszyny. Stosować tylko olej, którego wartości odpowiadają instrukcji. UWAGA Zagrożenie dla środowiska przez olej! Olej jest substancją szkodliwą i nie może się dostać do kanalizacji lub do ziemi. Ostrożnie zbierać stary olej. Stary olej jak i naolejone elementy maszyny utylizować zgodnie z regionalnymi przepisami. Maszyna jest wyposażona w centralne smarowanie knotowe olejem. Miejsca magazynujące są zaopatrzane z pojemnika oleju. Do napełniania pojemnika oleju używać wyłącznie oleju smarującego DA 10 lub równorzędnego o następującej specyfikacji: Lepkość przy 40 C:10 mm 2 /s Temperatura zapłonu: 150 C Instrukcja obsługi /
72 Konserwacja Olej smarujący można nabyć w naszych miejscach sprzedaży pod następującymi numerami części. Pojemnik Nr części 250 ml l l l Kontrola stanu oleju Rys. 30: Kontrola stanu oleju 1 MAX 2 MIN 3 (1) - Otwór-dolewanie (2) - Oznaczenie-stanu maksymalnego (3) - Oznaczenie-stanu minimalnego W ten sposób kontroluje się stan oleju: 1. Codziennie kontrolować wskaźnik stanu oleju. Stan oleju musi znajdować się pomiędzy oznaczeniem stanu minimalnego (3) a oznaczeniem stanu maksymalnego (3). 70 Instrukcja obsługi /2017
73 Konserwacja Dolewanie oleju W ten sposób dolewa się olej: 1. Wlewać olej przez otwór do napełniania (1). Wlewać olej najwyżej do oznaczenia stanu maksymalnego (2) Kontrola smarowania chwytacza Dozwolona ilość oleju do smarowania chwytacza jest podana fabrycznie. Właściwa regulacja 1. Trzymać bibułę obok chwytacza. 2. Puścić maszynę bez nitki i materiału z uniesionymi stopkami na wysokiej prędkości obrotowej na 10 sekund. Po szyciu widoczny jest cienki pasek oleju na bibule. Rys. 31: Kontrola smarowania chwytacza 1 (1) - Śruba Instrukcja obsługi /
74 Konserwacja W ten sposób smaruje się chwytacz: 1. Obrócić śrubę (1): W kierunku przeciwnym wskazówek zegara: uwalnia się więcej oleju W kierunku wskazówek zegara: uwalnia się mniej oleju Ważne Dopuszczona ilość oleju zmienia się dopiero po kilku minutach pracy urządzenia. Należy szyć kilka minut, zanim skontroluje się na nowo regulację. 6.3 Konserwacja system pneumatycznego Regulacja ciśnienia roboczego WSKAZÓWKA Straty materialne z powodu złej regulacji! Nieprawidłowe ciśnienie robocze może wywołać uszkodzenie maszyny. Zagwarantować, że maszyna jest użytkowana tylko przy właściwym ustawieniu ciśnienia roboczego.. Właściwa regulacja Dopuszczalne ciśnienie robocze jest podane w rozdziale Specyfikacje techniczne ( str. 10). Ciśnienie robocze nie może odchylać się więcej niż ±0,5 bar. Należy codziennie kontrolować ciśnienie robocze. 72 Instrukcja obsługi /2017
75 Konserwacja Rys. 32: Regulacja ciśnienia roboczego 1 2 (1) - Regulator ciśnienia (2) - Manometr W ten sposób reguluje się ciśnienie robocze: 1. Pociągnąć do góry regulator ciśnienia (1). 2. Obracać regulator, aż manometr (2) pokaże właściwą regulację: Zwiększyć ciśnienie = obracać zgodnie ze wskazówkami zegara Zmniejszyć ciśnienie = obracać w kierunku przeciwnym 3. Opuścić regulator ciśnienia (1). Instrukcja obsługi /
76 Konserwacja Spuszczanie kondensatu Wskazówka Straty materialne spowodowane zbyt dużą ilością wody! Zbyt dużo wody może spowodować uszkodzenia maszyny.. W razie potrzeby spuścić wodę.. W separatorze wody (2) regulatora ciśnienia zbiera się kondensat. Właściwa regulacja Kondensat nie może się wznosić aż do wkładu filtra (1). Należy codziennie kontrolować stan wody w separatorze (2). Rys. 33: Spuszczanie kondensatu (1) - Wkład filtra (2) - Separator (3) - Śruba spustowa W ten sposób spuszcza się kondensat: 1. Oddzielić maszynę z sieci sprężonego powietrza. 2. Ustawić pojemnik zbierający pod śrubą spustową (3). 74 Instrukcja obsługi /2017
77 Konserwacja 3. Całkowicie wykręcić śrubę spustową (3). 4. Wypuścić wodę do pojemnika zbierającego. 5. Wkręcić śrubę spustową (3). 6. Podłączyć maszynę do sieci sprężonego powietrza Czyszczenie wkładu filtra WSKAZÓWKA Uszkodzenie Lakieru środkami czyszczącymi zawierającymi rozpuszczalnik! Środki zawierające rozpuszczalnik uszkadzają filtr. Używać do wymycia filtra tylko środków nie zawierających rozpuszczalnika. Rys. 34: Czyszczenie wkładu filtra (1) - Wkład filtra (2) - Separator wody (3) -Śruba spustowa Instrukcja obsługi /
78 Konserwacja W ten sposób czyści się wkład filtra: 1. Wyłączyć maszynę z sieci sprężonego powietrza. 2. Spuścić kondensat ( str. 74). 3. Odkręcić separator wody (2). 4. Odkręcic wkład filtra (1). 5. Wydmuchać wkład filtra (1) pistoletem z powietrzem. 6. Wymyć misę filtra benzyną myjącą. 7. Dokręcić wkład filtra (1). 8. Dokręcić separator wody (2). 9. Dokręcić śrubę spustową (3). 10. Podłączyć maszynę do sieci sprężonego powietrza. 6.4 Lista części Listę części można zamówić w Dürkopp Adler. Lub odwiedzić nas w celu dalszych informacji pod adresem: 76 Instrukcja obsługi /2017
79 Instalacja 7 Instalacja OSTRZEŻENIE Zagrożenie obrażeniem tnącymi elementami! Podczas rozpakowywania i instalacji możliwe jest pocięcie. Tylko wykwalifikowani technicy mogą instalować maszynę. Nosić rękawice ochronne OSTRZEŻENIE Zagrożenie obrażeniem przez poruszające się elementy! Podczas rozpakowywania i instalacji możliwe jest zmiażdżenie. Tylko wykwalifikowany personel może instalować maszynę. Nosić obuwie ochronne. 7.1 Sprawdzenie zakresu dostawy Zakres dostawy zależny jest od Państwa zamówienia. Po dostarczeniu prosimy o sprawdzenie, czy zakres dostawy jest prawidłowy. 7.2 Zdejmowanie zabezpieczeń transportowych Zdjąć zabezpieczenia transportowe przed instalacją: Taśmy zabezpieczające i listwy drewniane przy wierzchniej części maszyny, stole i podstawie Kliny podporowe pomiędzy ramieniem maszyny a płytką ściegów Instrukcja obsługi /
80 Instalacja 7.3 Montaż podstawy Rys. 35: montaż podstawy (1) - Podgłówki belek wewnęrzych (2) -Belki wewnętrzne (3) - Belki podstawy (4) - Belka poprzeczna 6 (5) - Podpora podstawy (6) - Podpora poprzeczna (7) - Śruba regulacyjna (nie pokazana) (8) - Uchwyt do dzbanka z olejem W ten sposób montuje się podporę: 1. Dokręcić belkę poprzeczną (4) do belek podstawy (3). 2. Uchwyt dzbanka oleju (8) dokręcić z tyłu do belki poprzecznej. 3. Dokręcić podporę poprzeczną (6) podpory podstawy (5). 4. Włożyć belki wewnętrzne (2) w taki sposób, aby dłuższy koniec podgłówka (1) wystawał za dłuższy koniec podpory podstawy (5). 5. Dokręcić belki wewnętrzne (2) tak mocno, aby oba podgłówki (1) były na jednakowej wysokości. Ważne Tak dokręcić śrubę regulacyjną (7), żeby podstawa stała równomiernie na podłodze. 78 Instrukcja obsługi /2017
81 Instalacja 7.4 Płyta stołu Zabezpieczyć, żeby płyta stołu wykazywała niezbędny udźwig i wytrzymałożć Kompletowanie płyty stołu Rys. 36: Kompletowanie płyty stołu (1) - Podpora części wierzchniej (2) - Wgłębienia do zawiasów dolnych części (3) - Szuflada (4) - Miska olejowa (5) - Stojaki nici W ten sposób kompletuje się płytę stołu: 1. Przykręcić szufladę (3) z uchwytem po lewej do dolnej części płyty stołu. 2. Przykręcić miskę olejową (4) pod zagłębieniem maszyny. 3. Włozyć stojaki nici (6) do odwiertu. 4. Zamocować stojaki nici (6) nakrętką i podkładką. Instrukcja obsługi /
82 Instalacja 5. Tak dokręcić uchwyt szpulek nici i ramię odwlekające przy stojaku nici (6), żeby były dokładnie nad sobą. 6. Włożyć podporę części wierzchniej (1) do otworu. 7. Włożyć i dokręcić zawiasy części dolnych do wygłębień (2). 8. Nałożyć gumowe narożniki na kanciaste wybrzuszenia Mocowanie płyty stołu do podstawy Rys. 37: Mocowanie płyty stołu do podstawy 1 1 (1) - Otwory na śrubki I śruby W ten sposób mocuje się płytę stołu do podstawy: 1. Płytę stołu położyć na podgłówki belek wewnętrznych. 2. Dokręcić płytę stołu do otworów na śruby (1). 80 Instrukcja obsługi /2017
83 Instalacja 7.5 Regulacja wysokości roboczej OSTRZEŻENIE Zagrożenie obrażeniem poruszającymi się elementami! Podczas luzowania śrub przy belkach podstawy może zsunąć się płyta stołu pod własnym ciężarem. Możliwe zmiażdżenie. Uważać podczas lusowania śrub, żeby nie przycisnąć rąk. OSTROŻNIE Zagrożenie uszkodzenia aparatu ruchowego przez złą regulację! Aparat ruchowy personelu obsługującego może zostać uszkodzony w przypadku niedotrzymywania wymogów ergonomicznych. Dostosować wysokosć roboczą do wymiarów ciała osoby obsługującej maszynę. Wysokość roboczą można regulować ruchomo między 750 a 900 mm (Odstęp od podłogi do górnej krawędzi płyty stołu). Rys. 38: Regulacja wysokości roboczej 1 (1) - Śruby Instrukcja obsługi /
84 Instalacja W ten sposób reguluje się wysokość roboczą: 1. Poluzować śruby (1) po obu stronach przy belkach podstawy. 2. Wyregulować płytę stołu na pożądaną wysokość. Ważne Wyjąć lub wsunąć płytę stołu równomiernie po obu stronach, aby uniknąć przechylenia. 3. Dokręcić śruby (1) do belek podstawy. 7.6 Montaż pedału i czujnika wartości żądanej Rys. 39: Montaż pedału i czujnika wartości żądanej (1) - Stelaż pedału (2) - Śruba (3) Podpora poprzeczna 4 (4) - Pedał (5) Czujnik wartości żądanej (6) - Kąt W ten sposób montuje się pedał i czujnik wartości żądanej: 1. Położyć pedał (4) na podporę poprzeczną (3) i nakierować w taki sposób, żeby środek pedału znajdował się pod igłą. W celu nakierowania pedału podpora poprzeczna wyposażona jest w podłużne otwory. 82 Instrukcja obsługi /2017
85 Instalacja 2. Dokręcić pedał (4) do podpory porzecznej (3). 3. Kąt (6) dokręcić pod płytą stołu w taki sposób, żeby stelaż pedału (1) przebiegał prostopadle od czujnika wartości żądanej (5) do pedału (4). 4. Dokręcić czujnik wartości żądanej (6) do kąta (5). 5. Zawiesić stelaż pedału (1) podkładkami stożkowymi do czujnika wartości żądanej (5) i pedału (4). 6. Wyciągnąć stelaż pedału (1) na właściwą wysokość. Właściwa regulacja 10 nachylenia przy zwolnionym pedale. 7. Przykręcić śrubę (2). Instrukcja obsługi /
86 Instalacja 7.7 Zakładanie górnej części maszyny OSTROŻNIE Zagrożenie obrażeniem ciężkimi elementami! Możliwe zmiażdżenie. Podczas wkładania górnej części maszyny uważać, żeby nie przycisnąć rąk. Szczególni ostrożnie podczas wkładania zawiasów górnej części do podkładów gumowych. Rys. 40: Wkładanie górnej części maszyny 1 (1) - Podkłady gumowe (2) - Zasuwy górnej części 2 W ten sposób wkłada się maszynę: 1. Przykręcić zawiasy górnej części (2) do górnej części maszyny. 2. Włożyć górną część maszyny od góry pod kątem Włożyć zasuwy górnej części (2) do podkładów gumowych (1) 4. Złożyć górną część maszyny i włożyć do wgłębienia. 84 Instrukcja obsługi /2017
87 Instalacja 7.8 Montaż panelu sterowania Rys. 41: Montaż panelu sterowania (1) (1) - Pokrywa ramienia (2) - Pokrywa paska (3) - Panel sterowania (4) -Uchwyt panelu sterowania W ten sposób montuje się panel sterowania: 1. Odkręcić pokrywę paska (2) i pokrywę ramienia (1). 2. Wprowadzić wtyczkę i przewód panelu sterowania przez otwór w pokrywie ramienia. 3. Panel sterowania (4) przykręcić do uchwytu panelu (3). Rys. 42: Montaż panelu sterowania (2) 5 (5) - Przewód 4. Przewód (5) ułożyć na spodniej części pokrywy ramienia. Instrukcja obsługi /
88 Instalacja 5. Nałożyć pokrywę ramienia. Rys. 43: Montaż panelu sterowania (3) 6 5 (5) - Przewód (6) - Prowadnik kabla 6. Przewód (5) wprowadzić przez prowadnik kabla (6) i zamocować łącznikiem kabli do innych przewodów. 7. Założyć górną część maszyny. 8. Wtyczkę (7) i przewód (5) panelu sterowania włożyć przy maszynie pod płytą stołu. Rys. 44: Montaz panelu sterowania (2) 5 7 (5) - Przewód (7) - Wtyczka 86 Instrukcja obsługi /2017
89 Instalacja 9. Wtyczkę (7) wpiąć do gniazdka sterowania. 10. Dokręcić pokrywę paska (2) i ramię maszyny (1). 7.9 Montaż przewodu ssącego olej Rys. 45: Montaż przewodu ssącego olej 1 (1) - Wąż (2) - Filtr 2 W ten sposób montuje się przewód ssący olej: 1. Przełożyć górną część maszyny. 2. Filtr (2) z króćcem z tworzywa sztucznego przykręcić po prawej w misce oleju. 3. Węża (1) przewodu ssącego olej nawlec przez prowadniki i wetknąć do króćca z tworzywa sztucznego. Instrukcja obsługi /
90 Instalacja 7.10 Przyłącze elektryczne ZAGROŻENIE Zagrożenie życia elementami pod napięciem! Przez niezabezpieczony kontakt z prądem może dojść do niebezpiecznych porażeń ciała i życia. Prace przy wyposażeniu elektrycznym mogą podejmować tylko wykwalifikowani technicy. Ważne Napięcie podane na tabliczce znamionowej napędu szyjącego musi być zgodne z napięciem sieciowym Montaż sterowania Rys. 46: Montaż sterowania (1) -Uchwyt kablowy odciązający (2) - Sterowanie (3) -Uchwyt do dokręcenia 88 Instrukcja obsługi /2017
91 Instalacja W ten sposób montuje się sterowanie: 1. Sterowanie (2) przykręcić do 4 uchwytów do dokręcenia (3) pod płytą stołu. 2. Kabel sieciowy sterowania (2) zacisnąć do uchwytu odciążającego kabel (1). 3. Uchwyt odciążający kabel (1) przykręcić pod płytą stołu Podłączanie sterowania Rys. 47: Podłączanie sterowania Podłączanie sterowania obejmuje następujące prace: Wtyczki wszystkich kabli podłączeniowych wetknąć do gniazdek z tyłu. Sterowanie podłączyć kablem sieciowym do sieci. Podłączenie sterowania jest zawsze opisane we własnej instrukcji: Instrukcja obsługi /
92 Instalacja Podłączanie górnej części maszyny W ten sposób podłącza się górną część maszyny: 1. Wtyczkę przewodu podłączającego wetknąć do gniazdka danego sterowania Wyrównywanie potencjału Przewód uziemienia odprowadza statyczne naładowania górnej części maszyny. Rys. 48: Wyrównywanie potencjału (1) -Sterowanie przewodu uziemienia (2) - Śruba (3) - Silnik przewodu uziemienia (4) - Koło uzębione W ten sposób wyrównuje się potencjał: 1. Przełożyć górną część maszyny. 90 Instrukcja obsługi /2017
93 Instalacja 2. Śrubę (2) poluzować. 3. Koło zębate (4) zdjąć. 4. Przewód uziemienia sterowania (1) prowadzić z tyłu sterowania przez otwór w płycie stołu. 5. Przykręcić kabel uziemienia sterowania (1) razem z kablem uziemienia silnika (3) pod kołem zębatym (4) za pomocą śruby (2) Podłączenie pneumatyczne System pneumatyczny maszyny oraz wyposażenia dodatkowe muszą być zaopatrywane sprężonym powietrzem bez zawartości wody i oleju. Ciśnienie sieci musi wynosić WSKAZÓWKA Straty materialne przez naoliwione sprężone powietrze! Cząsteczki oleju wprowadzone do sprężonego powietrza mogą prowadzić do zaburzeń funkcji maszyny i zabrudzenia materiału. Zabezpieczyć, żeby żadne cząsteczki oleju nie dostały się do sieci sprężonego powietrza. WSKAZÓWKA Straty materialne spowodowane złą regulacją! Złe ciśnienie sieci może wywoływać uszkodzenia maszyny. Zabezpieczyć, żeby maszyna była użytkowana tylko przy właściwie wyregulowanym ciśnieniu. Instrukcja obsługi /
94 Instalacja Monataż zespołu przygotowania sprężonego powietrza Rys. 49: Montaż zespołu przygotowania sprężonego powietrza (1) - Belka powietrzna (2) - Wąż podłączeniowy (3) - Zespół przygotowania sprężonego powietrza (4) Wąż maszyny W ten sposób montuje się zespół przygotowania sprężonego powietrza: 1. Zamocować zespół przygotowania sprężonego powietrza (3) kątownikiem, śrubami i łącznikiem do belki poprzecznej (1) przy podstawie. 2. Wąż maszyny (4) wychodzący z górnej części wetknąć z prawej u góry do zespołu przygotowania sprężonego powietrza (3). 3. Wąż przyłączeniowy (2) podłączyć złączem węża R 1/4 do sieci sprężonego powietrza. 92 Instrukcja obsługi /2017
95 Instalacja Regulacja ciśnienia roboczego WSKAZÓWKA Straty materialne spowodowane złą regulacją! Nieprawidłowe ciśnienie robocze może wywołać uszkodzenie maszyny. Zagwarantować, żeby maszyna była użytkowana tylko przy właściwie wyregulowanym ciśnieniu. Właściwa regulacja Dopuszczalne wartości ciśnienia roboczego podano w rozdziale Specyfikacje techniczne ( str. 105). Odchylenie wartości ciśnienia roboczego nie może być większe niż ±0,5 bar. Rys. 50: Regulacja ciśnienia roboczego 1 2 (1) - Regulator ciśnienia (2) - Manometr W ten sposób reguluje się robocze: 1. Pociągnąć do góry regulator ciśnienia (1). Instrukcja obsługi /
96 Instalacja 2. Obracać regulator ciśnienia, aż manometr (2) wskaże właściwe ustawienie: Zwiększanie ciśnienia = obracać w kierunku wskazówek zegara Zmniejszanie ciśnienia = obracać w kierunku przeciwnym wskazówek zegara 3. Opuścić regulator ciśnienia (1) Kontrola smarowania OSTROŻNIE Zagrożenie obrażenia przez kontakt z olejem! Olej może w kontakcie ze skórą wywoływać wysypki. Unikać kontaktu skóry z olejem. Jeśli olej dostanie się na skórę, dokładnie zmyć obszar skóry. WSKAZÓWKA Straty materialne spowodowane złym olejem! Złe rodzaje oleju mogą wywołać uszkodzenia maszyny. Stosować tylko olej o wartościach zgodnych z instrukcją. Wszystkie knoty i filce górnej części są zanurzone przy wysyłce w oleju. Olej ten podczas użytkowania jest transportowany do pojemnika zapasu. Dlatego podczas pierwszego napełniania nie wlewać zbyt dużo oleju. 94 Instrukcja obsługi /2017
97 Instalacja Kontrola stanu oleju Rys. 51: Kontrola stanu oleju 1 MAX 2 MIN 3 (1) - Otwór do napelniania (2) - Oznaczenie stanu maksymalnego (3) - Oznaczenie stanu minimalnego W ten sposób kontroluje się stan oleju: 1. Codziennie kontrolować wskazanie stanu oleju. Stanu oleju musi znajdować się pomiędzy oznaczeniem stanu minimalnego (3) a oznaczeniem stanu maksymalnego. Napełnianie oleju W ten sposób napełnia się olej: 2. Wlać olej przez otwór do napełniania (1). Wlać olej najwyżej do wskazania stanu maksymalnego (2) Przeprowadzanie biegu próbnego Po zainstalowaniu należy przeprowadzić bieg próbny, aby skontrolować funkcjonalność maszyny. Instrukcja obsługi /
98 Instalacja 96 Instrukcja obsługi /2017
99 Wycofanie z eksploatacji 8 Wycofanie z eksploatacji Aby wycować maszynę z eksploatacji na dłuższy czas lub na stałe, należy przeprowadzić kilka czynności. OSTRZEŻENIE Zagrożenie obrażenia spowodowane brakiem dbałości! Możliwe ciężkie obrażenia. Czyścić TYLKO maszynę w stanie wyłączonym. Podłączenia mogą wyjmować TYLKO osoby przeszkolone NUR. OSTROŻNIE Zagrożenie obrażenia przez kontakt z olejem! Olej może wywołać wysypkę podczas kontaktu ze skórą. Unikać kontaktu oleju ze skórą. Jeśli olej dostanie się na skórę, gruntownie wymyć obszar skóry. W ten sposób wycofuje się maszynę z eksploatacji: 1. Wyłączyć maszynę. 2. Wyciągnąc wtyczkę z sieci. 3. Wyłączyć maszynę z sieci sprężonego powietrza, jeśli dostępne. 4. Zetrzeć ścierką resztę oleju z miski olejowej. 5. Przykryć panel sterowania, aby chronić przed zabrudzeniami. 6. Przykryć sterowanie, aby chronić je przed zabrudzeniami. 7. W zależności od możliwości przykryć całą maszynę, aby chronić ją przed zabrudzeniami. Instrukcja obsługi /
100 Wycofanie z eksploatacji 98 Instrukcja obsługi /2017
101 Utylizacja 9 Utylizacja UWAGA Zagrożenie skażenia środowiska przez niewłaściwą utylizację! W przypadku nieodpowiedniej utylizacji może dojść do poważnego skażenia środowiska. ZAWSZE przestrzegać krajowych przepisów dotyczących utylizacji. Maszyny nie wolno zutylizować ze zwykłymi odpadami domowymi. Maszynę należy zutylizować stosownie zgodnie z przepisami krajowymi. Podczas utylizacji proszę pamiętać o tym, że maszyna składa się z różnych materiałów (stali, tworzywa sztucznego, części elektronicznych ). Podczas utylizacji prosimy o stosowanie się do przepisów krajowych. Instrukcja obsługi /
102 Utylizacja 100 Instrukcja obsługi /2017
103 Środki zaradcze w przypadku usterek 10 Środki zaradcze w przypadku usterek 10.1 Obsługa klienta Partner do kontaktu w sprawie napraw lub problemów z maszyną: Dürkopp Adler AG Potsdamer Str Bielefeld Tel. +49 (0) Fax +49 (0) service@duerkopp-adler.com Internet: Błędy w przebiegu szycia Błąd Możliwe przyczyny Środek zaradczy Wywlekanie na początku szycia Naprężenie nitki igłowej zbyt mocne Skontrolować naprężenie nitki igłowej Instrukcja obsługi /
104 Środki zaradcze w przypadku usterek Błąd Możliwe przyczyny Środek zaradczy Zrywanie nitki Nitka igłowa i chwytacza nie są prawidłowo nawleczone Igła jest wykrzywiona lub z ostrą krawędzią Igła nie jest włożona prawidłowo do drążka Sprawdzić sposób nawlecznia Wymienić igłę Włożyć prawidłowo igłę do drążka Zastosowana nitka jest niewłaściwa Naprężenia nitki są zbyt mocne dla stosowanej nitki Elementy prowadzące nitkę jak np. rurka nitki, prowadnik, tarcza podawacza nitki są ostrokanciaste Płytka ściegów, chwytacz lub rozwieracz zostały uszkodzone przez igłę Stosować zalecane nici Sprawdzić naprężenie nitki Sprawdzic sposób nawlecznia Naprawić elementy przez wykwalifikowanych techników 102 Instrukcja obsługi /2017
105 Środki zaradcze w przypadku usterek Błąd Możliwe przyczyny Środek zaradczy Brakujące ściegi Nitka igłowa i chwytacza nie są prawidłowo nawleczone Igła jest tępa lub krzywa Sprawdzić sposób nawleczenia Wymienić igłę Igła nie jest włożona prawidłowo do drążka Włożyć prawidłowo igłę do drążka Używana grubość igły jest niewłaściwa Stojak na nici jest źle zamontowany Naprężenia nici są za mocne Płytka ściegów, chwytacz lub rozwieracz zostały uszkodzone przez igłę Używać zalecanej grubości igły Sprawdzić montaż stojaka na nici Sprawdzić naprężenia nici Naprwić części przez wykwalifikowany personel Luźne ściegi Naprężenia nici nie są dopasowane do materiału, do grubości materiału lub stosowanym niciom Sprawdzić naprężenia nici Złamanie igły Nitka igłowa lub chwytacza nie są prawid łowo nawleczone Grubość igły nie jest właściwa do materiału lub nici Sprawdzić sposób nawleczenia Stosować zalecaną grubośc igły Instrukcja obsługi /
106 Środki zaradcze w przypadku usterek 104 Instrukcja obsługi /2017
107 Specyfikacje techniczne 11 Specyfikacje techniczne Dane i parametry Dane techniczne Jedn. Klasa Typ maszyny 1767 Typ ściegu Stębnówka 301 Typ chwytacza Chwytacz pionowy, XXL Ilość igieł 1-2 System igieł Grubość igieł [Nm] Grubość nici [Nm] 120/3-10/3 120/3-15/3 Dlugość ściegu [mm] 9 Prędkość obrotowa maksymalna [min -1 ] 3000 Prędkość obrotowa podczas wysyłki [min -1 ] 3000 Napięcie sieci [V] 230 Częstotliwość sieci [Hz] 50/60 Ciśnienie robocze [bar] 6 Długość [mm] 690 Szerokość [mm] 220 Wysokość [mm] 460 Waga [kg] 59 Moc przyłączeniowa [kva] 0,75 Instrukcja obsługi /
108 Specyfikacje techniczne Specyfikacje wyposażenia Maszyny są wyposażone w bardzo duży chwytacz (XXL). Długość resztek nici przy materiale po obcięciu nitki wynosi ok.15 mm bez wyposażenia krótkiego obcinania nici i ok. 5 mm z wyposażeniem krótkiego obcinania nici. Sprzęgło bezpieczeństwa chroni przed przesunięciem chwytacza oraz uszkodzeniem chwytacza. Automatyczne smarowanie do smarowania maszyny i smarowania chwytacza. Wszystkie podklasy są wyposażone w 6-krotny przełącznik. Kolejny element przyciskowy znajduje się niżej w zasięgu ręki szwaczki i może być obłożony dowolnie 6 różnymi funkcjami przełącznika. 106 Instrukcja obsługi /2017
109 12 Załącznik Schemat połączeń Załącznik Instrukcja obsługi /
110 Załącznik 108 Instrukcja obsługi /2017
111 Załącznik Instrukcja obsługi /
112 Załącznik 110 Instrukcja obsługi /2017
113
114 Subject to design changes - Part of the machines shown with additional equipment - Printed in Germany Dürkopp Adler AG - Original Instructions PL /2017 DÜRKOPP ADLER AG Potsdamer Straße Bielefeld GERMANY Phone +49 (0) 521 / service@duerkopp-adler.com
868-M PREMIUM Instrukcja obsługi
868-M PREMIUM Instrukcja obsługi WAŻNE PRZED UŻYCIEM STARANNIE PRZECZYTAĆ ZACHOWAĆ DLA PÓŹNIEJSZEGO SPRAWDZENIA Wszelkie prawa zastrzeżone. Własność firmy Dürkopp Adler AG chroniona prawami autorskimi.
867-M PREMIUM Instrukcja obslugi
867-M PREMIUM Instrukcja obslugi WAŻNE PRZED UŻYCIEM STARANNIE PRZECZYTAĆ ZACHOWAĆ DLA PÓŹNIEJSZEGO SPRAWDZENIA Wszelkie prawa zastrzeżone. Własność firmy Dürkopp Adler AG chroniona prawami autorskimi.
A5 Instrukcja panelu operacyjnego
A5 Instrukcja panelu operacyjnego 1. Instrukcja bezpieczeństwa Przed przystąpieniem do pracy należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Instalacji urządzenia dokonać powinien wykwalifikowany technik,
Instrukcja obsługi Z008
Instrukcja obsługi Z008 SPIS TREŚCI Instrukcja bezpieczeństwa...2 Złożenie maszyny...4 Smarowanie...4 Wymiana igły...5 Nawlekanie nici...5 Regulacja naprężenia nici...6 Regulacja prowadnika górnej nici...6
/-34 Instrukcja obsługi
550-12-33/-34 Instrukcja obsługi WAŻNE PRZECZYTAĆ UWAŻNIE PRZED UŻYTKOWANIEM ZACHOWAĆ NA PÓŹNIEJSZY UŻYTEK Wszelkie prawa zastrzeżone. Własność firmy Dürkopp Adler AG chroniona prawami autorskimi. Każde
DAC basic/classic Instrukcja obsługi. Wersja oprogramowania: B03.0 lub nowsza
DAC basic/classic Instrukcja obsługi Wersja oprogramowania: B03.0 lub nowsza WAŻNE PRZED UŻYCIEM STARANNIE PRZECZYTAĆ ZACHOWAĆ DLA PÓŹNIEJSZEGO SPRAWDZENIA Wszelkie prawa zastrzeżone. Własność firmy Dürkopp
VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN lacha prowadząca popiół do Vitoligno 300-H, 80 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
BERNETTE SEW&GO 7 Wybór ściegów.
BERNETTE SEW&GO 7 Wybór ściegów. Maszyna posiada bardzo prosty mechanizm wyboru ściegów. Wystarczy wybrać numer ściegu a wyświetli się on na cyfrowym wyświetlaczu Funkcja robienia automatycznej dziurki.
VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
Maszyna do szycia Juki HZL-HD197. Rynek Kielce Tel: (41) Gsm: Producent: Juki 1 890,00 zł.
www.adamar.pl Rynek 11 25-303 Kielce Tel: (41) 343 16 65 Gsm: 501 248 748 Komputerowa maszyna do szycia Juki HZL-HD197-197 kod produktu: Juk000213 kategoria: Szycie > Maszyny wieloczynnościowe > Komputerowe
Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35 dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne
Maszyna do szycia TV-1000
TV Maszyna do szycia TV-1000 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA TV INSTRUKCJA OBSŁUGI 8 9 5 10 4 14 12 6 11 13 7 21 18 20 22 16 2 19 1 15 25 17 24 23 3 OSTRZEŻENIA! 1. Ustawić przełącznik zasilania w położenie
INSTRUKCJA OBSŁUGI SKRZYNKA STEROWNICZA NAGRZEWNICY POWIETRZA I KURTYNY POWIETRZNEJ AIRCOM 4
INSTRUKCJA OBSŁUGI SKRZYNKA STEROWNICZA NAGRZEWNICY POWIETRZA I KURTYNY POWIETRZNEJ AIRCOM 4 Wymiary: szerokość = 147 mm, wysokość = 71 mm głębokość = 28 mm Opis: Ekran wyświetla bądź to ustawioną skorygowaną
Maszyna do szycia MODAS FHSM - 339
Maszyna do szycia MODAS FHSM - 339 Instrukcja obsługi PL Przed rozpoczęciem użytkowania należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi. Instrukcję należy zachować, aby móc z niej skorzystać w dowolnym
PORADNIK SZYCIA DOBÓR I UŻYCIE DODATKOWYCH STOPEK DO MASZYN MARKI ŁUCZNIK
PORADNIK SZYCIA DOBÓR I UŻYCIE DODATKOWYCH STOPEK DO MASZYN MARKI ŁUCZNIK 1. STOPKA DO ŚCIEGU OWERLOKOWEGO Załóż stopkę do ściegu owerlokowego. Szyj materiał tak, aby brzeg tkaniny stykał się z prowadnikiem
1) Stopka do ściegu satynowego
Poradnik Szycia 1) Stopka do ściegu satynowego Załóż stopkę do ściegu satynowego. Stopka ta ułatwia przesuwanie się materiału ze zgrubieniami, które powstają ze ściegów satynowych (bardzo gęsty zygzak).
VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 100-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
TW1-1245/1245V TW1-1245HL14/1245HL30
TW1-1245/1245V TW1-1245HL14/1245HL30 Instrukcja obsługi 1 INDEKS RZECZOWY Wstęp 2 Parametry techniczne 2 Regulacja transportu / ścieg wsteczny 2 Regulacja skoku górnego transportu 3 Nawijanie nici bębenka
Maszyna do szycia TV-1000
TV Maszyna do szycia TV-1000 Import: 01-585 Warszawa, ul. Próchnika 4 DZIAŁ HANDLOWY W MIŃSKU MAZOWIECKIM: tel. (0-25) 759 18 81, fax (0-25) 759 18 85 AGD@expo-service.com.pl, http://hoho.pl INSTRUKCJA
NR 912 Nr produktu 375466
INSTRUKCJA OBSŁUGI NR 912 Nr produktu 375466 Strona 1 z 9 NR912/ Polska instrukcja obsługi 1 INSTALACJA GŁOŚNIKA (TUBY) Pozycja 1 Połączyć srebrną osłonę z tubą Pozycja 2 Połączyć tubę z uchwytem głośnika
Sterownik Pracy Wentylatora Fx21
PRODUCENT URZĄDZEŃ ELEKTRONICZNYCH Sterownik Pracy Wentylatora Fx21 Płynna regulacja obrotów wentylatora. Miękki start wentylatora. Ustawiane progi min. i max. obrotów wentylatora. Duży cyfrowy wyświetlacz.
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Regulator wilgotności powietrza Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Regulator wilgotności powietrza Nr produktu 561600 Strona 1 z 5 Regulator wilgotności powietrza wersja 12/10 Numer produktu 56 16 00 Używaj zgodnie ze wskazówkami producenta Regulator
DPS-3203TK-3. Zasilacz laboratoryjny 3kanałowy. Instrukcja obsługi
DPS-3203TK-3 Zasilacz laboratoryjny 3kanałowy Instrukcja obsługi Specyfikacje Model DPS-3202TK-3 DPS-3203TK-3 DPS-3205TK-3 MPS-6005L-2 Napięcie wyjściowe 0~30V*2 0~30V*2 0~30V*2 0~60V*2 Prąd wyjściowy
M-TYPE PREMIUM Krótka instrukcja obsługi
M-TYPE PREMIUM Krótka instrukcja obsługi WAŻNE PRZED UŻYCIEM STARANNIE PRZECZYTAĆ ZACHOWAĆ DLA PÓŹNIEJSZEGO SPRAWDZENIA Wszelkie prawa zastrzeżone. Własność firmy Dürkopp Adler AG chroniona prawami autorskimi.
Instrukcja obsługi Crocodile
Instrukcja obsługi Crocodile 1. Crocodile gotowy do użytku Wyjąć Crocodile z opakowania, poluzować śruby (A) po bokach. Aby rozłożyć całkowicie ramę, należy rozsunąć koła przednie z tylnymi jednym płynnym
Elektryczny model pojazdu RtR Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Elektryczny model pojazdu RtR Nr produktu 000409623 Strona 1 z 5 Elementy sterowania nadajnika 1 Antena teleskopowa 2 Lewy drążek sterowania do ustawiania prędkości 3 czerwona dioda
Maszyna do szycia Juki HZL-HD80. Rynek Kielce Tel: (41) Gsm: Producent: Juki 1 680,00 zł.
www.adamar.pl Rynek 11 25-303 Kielce Tel: (41) 343 16 65 Gsm: 501 248 748 Komputerowa maszyna do szycia Juki HZL-HD80-80 kod produktu: Juk000212 kategoria: Szycie > Maszyny wieloczynnościowe > Komputerowe
Instrukcja obsługi/dtr. Zaszywarka model GK9-2. www.zaszywarka.pl
Instrukcja obsługi/dtr Zaszywarka model GK9-2 www.zaszywarka.pl I. Specyfikacje Dane techniczne: 1. Ścieg jedno-igłowy łańcuszkowy 2. Długość ściegu(stała w mm) 8 3. Prędkość obr. Silnika 8000 Obr/min
INSTRUKCJA OBSŁUGI OWERLOKA SERII JK-798D JK-799S
INSTRUKCJA OBSŁUGI OWERLOKA SERII JK-798D JK-799S Producent: Jack Sewing Machine Co. Ltd. No. 15 Airport South Road Jiaojiang District, Taizhou Zhengjiang OPIS I PRZEZNACZENIE URZĄDZENIA Urządzenie serii
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
Przestawienie rodzaju gazu na LPG - Propan
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Przestawienie rodzaju gazu na LPG - Propan kotła Vitodens 100-W, typ WB1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
Stelaż pod biurko z elektryczną regulacją wysokości
Stelaż pod biurko z elektryczną regulacją wysokości PODRĘCZNIK OBSŁUGI DA-90387 Napięcie znamionowe: 100-240 V Praca ciągła 2 minuty, przerwa co najmniej 18 minut. OSTRZEŻENIE / INFORMACJA WAŻNE: Należy
J5 HTM Instrukcja
www.somfy.pl J5 HTM Instrukcja 1 Informacje podstawowe Proszę przeczytać uważnie instrukcję w całości w celu poznania wszystkich funkcji. Somfy nie odpowiada za szkody i usterki wynikające z nieznajomości
Adapter Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Adapter Nr produktu 000342255 Strona 1 z 6 Adapter Ostrzeżenie: aby zapobiec zagrożeniu pożarem lub porażeniem prądem nie wystawiaj produktu na działanie deszczu i wilgoci. Strona 2
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI FOLGARIDA (PL )
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI FOLGARIDA (PL 04306513) Montaż powinien być przeprowadzony zgodnie z niniejszą instrukcją i przez uprawnionego instalatora. OPIS Okap może działać jako pochłaniacz lub wyciąg.
Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34
Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34 Uwaga: Ten przewodnik jest tylko pomocą przy montażu. Ten przewodnik nie jest substytutem dla oryginalnej instrukcji. Urządzenia mogą być obsługiwane
Instrukcja obsługi. Pilot zdalnego sterowania BRC315D7
1 3 2 1 4 11 NOT AVAILABLE 12 6 5 5 7 8 14 9 10 19 17 18 21 13 20 15 16 1 DZIĘKUJEMY, ŻE ZDECYDOWALI SIĘ PAŃSTWO NA ZAKUP TEGO PILOTA. PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO INSTA- LACJI NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ
Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00
Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00 02 Instrukcja obsługi - grzejnik elektryczny EWH-2000W 1 OPIS SYMBOLI Produkt jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami zawartymi w dyrektywach Unii
VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOSOLIC 100. dla użytkownika instalacji. Regulator instalacji solarnych PL 10/2009 Proszę zachować!
Instrukcja obsługi dla użytkownika instalacji VIESMANN Regulator instalacji solarnych VITOSOLIC 100 10/2009 Proszę zachować! Wskazówki bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie
Pilot zdalnego sterowania DANE TECHNICZNE FUNKCJE PILOTA ZDALNEGO STEROWANIA
Pilot zdalnego sterowania DANE TECHNICZNE Model sterownika R05/BGE Zasilane 3.0V (Baterie alkaliczne LR03 X 2) Najniższa wartość zasilania przy której emitowany jest sygnał ze sterownika 2.4V Maksymalna
HOME VIBRATION PLATE 900 PLUS
HOME VIBRATION PLATE 900 PLUS SF-187x INSTRUKCJA OBSŁUGI Czyszczenie i konserwacja Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone, a wtyczka zasilania jest odłączona od gniazdka. Czyść urządzenie miękką, wilgotną
Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO Stron 7 Strona 1 Spis treści 1. Rysunek poglądowy maszyny 2 2. Podstawowe dane techniczne
TEXI Pierrot instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi Strona Spis treści 3. Wykaz części 3. Akcesoria 4. Igła 4. Otwieranie przedniej pokrywy 4. Uruchamianie maszyny 4. Rozrusznik nożny 4. Wolne ramię 5. Regulacja długości ściegu 5. Regulacja
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI VISSO (PL 04307617)
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI VISSO (PL 04307617) Montaż powinien być przeprowadzony zgodnie z niniejszą instrukcją i przez uprawnionego instalatora. OPIS Okap może działać jako pochłaniacz lub wyciąg.
Instrukcja obsługi. HyCLICK. Wstępny wybór przełączeń dla rozrzutników nawozów. ZA-M i ZG-B ZG-B ZA-M
Instrukcja obsługi az HyCLICK Wstępny wybór przełączeń dla rozrzutników nawozów ZA-M i ZG-B ZG-B ZA-M MG3719 BAG0077.2 03.10 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać
Programator czasowy Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Programator czasowy Nr produktu 000494722 Strona 1 z 7 PL Cyfrowy programator czasowy tygodniowy Wyprodukowano dla: Inter-Union Technohandel GmbH Klaus-von-Klitzing-Str. 2 76829 Landau
INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica
STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica MODEL: 713001 BEZPIECZEŃSTWO Personel
/2001 PL Dla użytkownika. Instrukcja obsługi. Moduł funkcyjny FM 443 Moduł solarny. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi
6301 4871 04/2001 PL Dla użytkownika Instrukcja obsługi Moduł funkcyjny FM 443 Moduł solarny Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi Impressum Urządzenie spełnia podstawowe wymagania odpowiednich
Nagrzewnica łazienkowa Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nagrzewnica łazienkowa Nr produktu 000561364 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Uwaga Dokładnie zapoznaj się z przepisami i wskazówkami bezpieczeństwa. Brak przestrzegania poniższych
Komputerowa maszyna do szycia Janome 5060DC - 60 ściegów
www.adamar.pl Rynek 11 25-303 Kielce Tel: (41) 343 16 65 Gsm: 501 248 748 Komputerowa maszyna do szycia Janome 5060DC - 60 + GRATISY kod produktu: Jan000376 kategoria: Szycie > Maszyny wieloczynnościowe
Infra Instrukcja obsługi. Instrukcja obsługi
CT BRAND Infra 2000 Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi Dziękujemy Państwu za zakup stacji INFRA 2000. Prosimy o zapoznanie się z instrukcją obsługi przed użyciem urządzenia. Prosimy o zachowanie instrukcji
Instrukcja montażu i obsługi. Typ: Hydra S
Instrukcja montażu i obsługi Zraszacz wynurzalny Typ: Hydra S PERROT TDP050_pl.doc Strona 1 / 10 Spis treści 1 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA... 2 1.1 PRZYJETE OZNACZENIA... 2 1.2 NIEBEZPIECZEŃSTWA
INSTRUKCJA ZABUDOWY. CHŁODZIARKI DO WIN ZE STREFAMI TEMPERATUR LIEBHERR MODEL UWTes1672
INSTRUKCJA ZABUDOWY CHŁODZIARKI DO WIN ZE STREFAMI TEMPERATUR LIEBHERR MODEL UWTes1672 Dystrybutor w Polsce: "AGED" Sp. z o.o. Millennium Logistic Park 05-800 Pruszków, ul. 3-go Maja 8, tel. (022) 738-31-11
VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana armatury gazowej. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens i demontaż palnika
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana armatury gazowej kotła Vitodens 100-W, typ WB1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w
Instrukcja obsługi. 1. Dane techniczne. 2.Montaż
Instrukcja obsługi 1. Dane techniczne inteo POWER 2.5 DC RTS jest odbiornikiem radiowym przeznaczonym do jednoczesnego sterowania 4-6 napędami 24 V DC. Jest kompatybilny z wszystkimi dostępnymi nadajnikami
Szlaban automatyczny KSE-1000 Instrukcja Obsługi i montażu
Szlaban automatyczny KSE-1000 Instrukcja Obsługi i montażu Szlabany automatyczne nie służą do regulowania ruchu pieszych! Szlabany automatyczne są przeznaczone do regulowania ruchu pojazdów. Urządzenia
VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOCAL 100. dla użytkownika instalacji. Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda
Instrukcja obsługi dla użytkownika instalacji VIESMANN Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda VITOCAL 100 10/2006 Proszę zachować! Wskazówki bezpieczeństwa Dla własnego
Instrukcja obsługi i konserwacji overlocków serii
Instrukcja obsługi i konserwacji overlocków serii 700 INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA Aby użytkowanie maszyny było bezpieczne oraz aby móc wykorzystać maksymalnie dużo funkcji, przez nią posiadanych, należy
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA MODEL: ELS 30 M (400V) INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym
Rzutnik [ BAP_ doc ]
Rzutnik [ BAP_1040150.doc ] Ustawianie Ustawić przyrząd jak pokazano na rysunkach A i B. Należy zablokować mechanizmem zapadkowym ramię (1) w zacisku (2). Zdjąć pokrywę ochronną ze zwierciadła Fresnela
Wymiana paska rozrządu w Fiacie l [PORADNIK]
Wymiana paska rozrządu w Fiacie 500 1.2 l [PORADNIK] data aktualizacji: 2017.11.25 Eksperci firmy ContiTech pokazują, jak uniknąć błędów podczas wymiany paska rozrządu w samochodzie Fiat 500 z benzynowym
Instrukcja użytkowania Słup poziomy T11
Instrukcja użytkowania Słup poziomy T11 1 1. Deklaracja Zgodności Deklaracja Zgodności WE Producent: Jasopels A/S Adres: Fabriksvej 19, DK-7441 Bording, Dania Tel. +45 98 43 99 66 Nazwa maszyny: Słup poziomy
Kontroler temperatury Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Kontroler temperatury Nr produktu 198545 Strona 1 z 8 Kontroler temperatury wersja 02/06 Numer produktu 19 85 45 FOX-1004 Numer produktu 19 85 58 FOX-D1004 Przeznaczenie do użycia Kontroler
Sterowanie_zdalne_Unirol Nr produktu ,
INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterowanie_zdalne_Unirol Nr produktu 000649879, 000649877 Strona 1 z 6 LOTT GmbH In der Aue 8-10 D-63584 Gründau Telefon: 06051-92 59 30 Fax: 06051-92 59 44 Internet: www.uniroll.info
Maszyna do szycia Juki HZL-27Z - 22 ściegi kod produktu: Juk kategoria: Szycie > Maszyny wieloczynnościowe > Mechaniczne maszyny do szycia
www.adamar.pl Rynek 11 25-303 Kielce Tel: (41) 343 16 65 Gsm: 501 248 748 Maszyna do szycia Juki HZL-27Z - 22 ściegi kod produktu: Juk000070 kategoria: Szycie > Maszyny wieloczynnościowe > Mechaniczne
Zaciskarka zestaw TOOLCRAFT
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000430461 Zaciskarka zestaw TOOLCRAFT 430461 Strona 1 z 7 Przeznaczenie użycia produktu Szczypce zaciskane są przeznaczone do zaciskania złączy zagniatanych, które są odpowiednie
Mamy również możliwość wyłączenia ząbków transportu. Jest to przydatna funkcja podczas przyszywania guzików, cerowania lub haftowania.
BERNETTE SEW&GO 8 Maszyna posiada bardzo prosty mechanizm wyboru ściegów. Dzięki numerycznej klawiaturze, wystarczy wpisać numer ściegu i możemy już z niego korzystać. Poszczególne ściegi można zapisywać
Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji
Lago SD1 Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Przed uruchomieniem urządzenia należy zastosować się do wskazówek bezpieczeństwa i dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zasady bezpieczeństwa
MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW
Instrukcja instalowania, obsługi i konserwacji MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW Szanowny Kliencie Przed podłączeniem urządzenia dokładnie przeczytaj całą instrukcję obsługi, aby niewłaściwym użytkowaniem nie
Laser AL 02. Strona 1 z 5
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 590818 Laser AL 02 Strona 1 z 5 Opis funkcji Laser AL-02 jest wyposażony w czerwony laser, którego promień jest odchylany przez dwa lusterka znajdujące się na obracających
Maszyna do szycia Juki HZL-353 ZR-A - 21 ściegów kod produktu: Juk kategoria: Szycie > Maszyny wieloczynnościowe > Mechaniczne maszyny do szycia
www.adamar.pl Rynek 11 25-303 Kielce Tel: (41) 343 16 65 Gsm: 501 248 748 Maszyna do szycia Juki HZL-353 ZR-A - 21 ściegów kod produktu: Juk000203 kategoria: Szycie > Maszyny wieloczynnościowe > Mechaniczne
Maszyna do szycia Husqvarna Emerald 116. Rynek Kielce Tel: (41) Gsm:
www.adamar.pl Rynek 11 25-303 Kielce Tel: (41) 343 16 65 Gsm: 501 248 748 Maszyna do szycia Husqvarna Emerald 116-60 kod produktu: Hus000099 kategoria: Szycie > Maszyny wieloczynnościowe > Mechaniczne
AUTOMATYCZNY KARMNIK DLA RYB INSTRUKCJA OBSŁUGI
AUTOMATYCZNY KARMNIK DLA RYB INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. PANEL KONTROLNY 2. BATERIE 3. OBSŁUGA I PROGRAMOWANIE 3.1 USTAWIENIE ZEGARA 3.2 PROGRAMOWANIE KARMIENIA 3.3 KARMIENIE RĘCZNE 3.4 PODGLĄD USTAWIEŃ 4. UWAGI
Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS
Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
STEROWNIK ŚCIENNY DO KLIMATYZATORÓW INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI STEROWNIKA RCW-6
STEROWNIK ŚCIENNY DO KLIMATYZATORÓW INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI STEROWNIKA RCW-6 1. Bezpieczeństwo. - należy zapoznać się z niniejszą instrukcją przed instalacją i użyciem sterownika - należy przestrzegać
Maszyna do szycia Brother HF37 Strong & Tough - 37 ściegów
www.adamar.pl Rynek 11 25-303 Kielce Tel: (41) 343 16 65 Gsm: 501 248 748 Mechaniczna maszyna do szycia Brother HF37 Strong & Tough - 37 kod produktu: Bro000298 kategoria: Szycie > Maszyny wieloczynnościowe
NAZWA PRODUKTU: Interaktywny ROBOT OLBRZYM K1 Walczy Strzela Y73 Cechy produktu
NAZWA PRODUKTU: Interaktywny ROBOT OLBRZYM K1 Walczy Strzela Y73 Cechy produktu Obraca się w prawo i w lewo Jeździ do przodu i do tyłu Chodzi w lewo i w prawo, do przodu i do tyłu Mówi w języku robota
Zegarek na rękę Conrad
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 672290 Zegarek na rękę Conrad Strona 1 z 5 Przeznaczenie Zegarek ten jest przeznaczony do wyświetlania czasu oraz daty sygnalizowanej poprzez czerwone diody LED. Żółte diody
TL2200QVP. Instrukcja obsługi regulatora ściegów
TL2200QVP Instrukcja obsługi regulatora ściegów Spis treści Funkcje wyświetlacza... 3 Używanie ekranu dotykowego... 4 Zielony wskaźnik... 4 Manualny Tryb szycia... 4 Prędkość maksymalna / Manualny tryb
EasyStart T. Komfortowy zegar sterujący z możliwością programowania do 7 dni. Instrukcja obsługi. J. Eberspächer GmbH & Co. KG
EasyStart T Komfortowy zegar sterujący z możliwością programowania do 7 dni. Instrukcja obsługi J. Eberspächer GmbH & Co. KG Eberspächerstr. 24 D-73730 Esslingen Telefon (centrala) 00 49 (0)711 939-00
PODAJNIKI WIBRACYJNE
PODAJNIKI WIBRACYJNE INSTRUKCJA OBSŁUGI PODAJNIKÓW WIBRACYJNYCH LINIOWYCH TYP- PL 1, PL 2, PL 3. WWW.WIBRAMET.PL E-MAIL: INFO@WIBRAMET.PL TEL. (094) 345-75-00, TEL.KOM. 782-972-268 75-736 KOSZALIN UL.
Dodatkowe ogrzewanie elektryczne
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka
Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy
Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy PL 1. Dokumentacja 2 2. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 2 3. Grupy użytkowników 3 4. Objaśnienia
Maszyna do szycia Juno by Janome E ściegów. Rynek Kielce Tel: (41) Gsm:
www.adamar.pl Rynek 11 25-303 Kielce Tel: (41) 343 16 65 Gsm: 501 248 748 Maszyna do szycia Juno by Janome E1015-15 kod produktu: Jun000001 kategoria: Szycie > Maszyny wieloczynnościowe > Mechaniczne maszyny
Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440
Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440 Instrukcja obsługi Nr produktu: 511840 Wersja 06/09 Opis działania Zasilacz laboratoryjny działa za pomocą wysoce wydajnej i stałej technologii liniowej. Wyjście
Instrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E
Instrukcja montażu Części zamienne Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E Spis treści 1. Uwagi dotyczące niniejszej instrukcji montażu... 3 1.1 Treść niniejszej instrukcji montażu... 3 1.2
INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZYCINARKI AKUMULATOROWEJ DO TRAWY I KRZEWÓW
INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZYCINARKI AKUMULATOROWEJ DO TRAWY I KRZEWÓW GRIZZLY AGS 7,2 Lion-Set zestaw Dystrybutor w Polsce i Centralny Serwis: Biuro Handlowo- Usługowe A.Krysiak 62-081 Baranowo, ul. Rolna 6
Spis treści. Dane techniczne. Montaż
Spis treści Dane techniczne... 2 Przygotowanie rury nawojowej...3 Określenie stanu regulacji rolety... 4 Zapamiętywanie nadajnika przy zaprogramowanych krańcówkach... 4 Regulacja wyłączników krańcowych...
640 DS. Instrukcja obsługi
DS Instrukcja obsługi Spis treści Zasady bezpieczeństwa.... Części maszyny.... Akcesoria... Pojemnik na akcesoria.... Osłona przednia.... Pokrywa płytki podawania materiału.... Rozrusznik nożny.... Prędkość
Laboratorium Napędu robotów
WYDZIAŁ ELEKTRYCZNY INSTYTUT MASZYN, NAPĘDÓW I POMIARÓW ELEKTRYCZNYCH Laboratorium Napędu robotów INS 5 Ploter frezująco grawerujący Lynx 6090F 1. OPIS PRZYCISKÓW NA PANELU STEROWANIA. Rys. 1. Przyciski
Wentylator stojący z pilotem 4w1
Wentylator stojący z pilotem 4w1 Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup stojącego wentylatora. Latem gwarantuje przyjemny klimat w pomieszczeniach mieszkalnych, może posłużyć również jako nawilżacz. Prosimy
Oryginalna instrukcja obsługi Bęben boczny Jasopels
Oryginalna instrukcja obsługi Bęben boczny Jasopels 1. Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności UE Producent: Jasopels A/S tel. +45 76 94 35 00 Adres: Fabriksvej 19 7441 Bording Urządzenie: Bęben boczny
Instrukcja użytkowania Maxi Hook Jasopels
Instrukcja użytkowania Maxi Hook Jasopels 1. Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności EU Producent: Jasopels A / S Tel. +45 76 94 35 00 Adres: Fabriksvej 19, DK, 7441 Bording Urządzenie: Maxi Hook Jasopels
Moduły pamięci. Instrukcja obsługi
Moduły pamięci Instrukcja obsługi Copyright 2006 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Informacje zawarte w niniejszym dokumencie mogą zostać zmienione bez powiadomienia. Jedyne warunki gwarancji na
Odstraszasz szkodników, wodny, zewnętrzny
INSTRUKCJA OBSŁUGI Odstraszasz szkodników, wodny, zewnętrzny Nr produktu 710018 Strona 1 z 7 Używać zgodnie z instrukcjami producenta. Produkt jest stosowany jako odstraszasz zwierząt za pomocą strumienia
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA WENTYLATOR STOJĄCY 16 (40 cm) MODEL: FS-1601CII Przed rozpoczęciem korzystania z tego urządzenia, należy przeczytać całą instrukcję. Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa: 1. Należy
KAMERA INSPEKCYJNA MODEL: TV-EC2M INSTRUKCJA OBSŁUGI
KAMERA INSPEKCYJNA MODEL: TV-EC2M INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. PRZEGLĄD URZĄDZENIA 1. Ekran LCD 2. Przycisk OK 3. Dżojstik Przycisk LEWO Przycisk PRAWO Przycisk GÓRA ( MODE) Przycisk DÓŁ (MODE) 4. Przycisk POWER
XiIIIPlus/RXi Skrócony opis
XiIIIPlus/RXi Skrócony opis Należy korzystać z tej instrukcji w codziennej pracy z drukarką. Bardziej szczegółowe informacje można znaleźć w Podręczniku użytkownika. Widok zewnętrzny Rysunek Zewnętrzny
OVERLOCK HENRYK WŁODARCZYK Łódź ul. Zamknięta 1 tel Instrukcja obsługi PK 533
OVERLOCK HENRYK WŁODARCZYK Łódź ul. Zamknięta 1 tel.042-646-70-65 www.overlock.com.pl Instrukcja obsługi PK 533 SPIS TREŚCI Instrukcja bezpieczeństwa Ostrzeżenia Schemat budowy i główne części maszyny