skutkiem było zatrzymanie wadium wadium, chyba, że Wnioskodawca udowodni, że zatrzymanie wadium było niezasadne.
|
|
- Kazimierz Drozd
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Lp / No Pytanie / Question Odpowiedź / Answer 1 Ze względu na niemożność osobistego wglądu w dokument przed zakupem, proszę o dostarczenie poniższych informacji: 1) Wykaz rzeczowy, lista obowiązków, zakres prac, opis przedmiotu zamówienia, wymagany rachunek ilościowy. 2) Wersja elektroniczna dokumentu przetargowego 3) Nazwy krajów uprawnionych do udziału w przetargu 4) Informacje o procedurze przetargu oraz wytyczne 5) Szacunkowy budżet zakupu 6) Możliwość przedłużenia ostatecznego terminu składania ofert? 7) Aneks lub notatka służbowa ze wstępnego przetargu? Punkt 1,4,7 Te zapytania dotyczą drugiego etapu Przetargu. Stosowne informacje będą ujawnione Wnioskodawcom, którzy zakwalifikują się do drugiego etapu w dokumentacji przetargowej. Obecny etap przetargu dotyczy wstępnej kwalifikacji Wnioskodawców Punkt 2 Zgodnie z informacją zamieszczoną w Ogłoszeniu o Przetargu, dokument pn. Zaproszenie do Wstępnej Kwalifikacji jest udostępniony bezpłatnie na stronie internetowej Zamawiającego: Punkty 3,5 Stosowne informacje są dostępne w Ogłoszeniu o Przetargu oraz w dokumencie pn. Zaproszenie do Wstępnej Considering the geographical constraint of personally reviewing the document, I request you to provide us the following details Kwalifikacji before we buy the document: 1) List of Items, Schedule of Requirements, Scope of Work, Terms of Reference, Bill of Materials required. 2) Soft Copy of the Tender Document through . 3) Names of countries that will be eligible to participate in this tender. 4) Information about the Tendering Procedure and Guidelines 5) Estimated Budget for this Purchase 6) Any Extension of Bidding Deadline? 7) Any Addendum or Pre Bid meeting Minutes? Punkt 6 Odpowiedzi udzielono w pytaniu drugim. Points Nos. 1, 4 & 7 The queries concern the second stage of the tender process. Appropriate information will be communicated to successful applicants prequalified to the second Stage of the Tender in the tender documentation. The current stage of the tender process concerns prequalification of applicants only. Point No. 2 In accordance with the information provided in the Contract Notice, the Prequalification Invitation Document is available on the Employer s website free of charge at the following address: Points Nos. 3 & 5 Relevant information is available in the Contract Notice and the Prequalification Invitation Document. Point no 6 2 Po zapoznaniu się z zamieszczoną dokumentacją ws. zadania Zaprojektowanie i budowa nowego nabrzeża z przyległymi Termin składania wniosków został przedłużony do godz. 13:00. Stosowna informacja znajduje się placami składowymi na terenie Portu Gdańsk (DCT T2) uprzejmie prosimy o przesunięcie terminu składania wniosków z 14 na stronie Organizatora. marca na dzień 28 marca br The time limit for submission of the application has been extended to until 1p.m. Relevant Having read the documentation regarding the Project: "Design and Build Construction of a New Quay and Adjacent Container information is available on the Employer s website. Stacking Yards at the Port of Gdansk" (DCT T2), we kindly request to postpone the time limit for the submission of the applications from 14 March 2014 until 28 March Punkt 5.2 prosimy o potwierdzenie, że w przypadku dokumentów partnerów konsorcjum mogą być one poświadczone za Nie, Lider Konsorcjum nie może poświadczać dokumentów partnera. Dokumenty mają być potwierdzone zgodność z oryginałem przez Lidera Konsorcjum, upoważnionego do wykonania tej czynności na mocy udzielonego mu zgodnie z Zaproszeniem t.j. dokumenty partnera Konsorcjum przez upoważnioną osobę z tej firmy. pełnomocnictwa. - No, a Consortium Leader cannot certify its partner s documents. The documents must be certified according to Point 5.2. please confirm that the documents of the consortium partners, may be certified as a true copy by the leader of the the Invitation, i.e. the documents of the Consortium Partner must be certified by an authorised person from that Consortium, authorized to perform this operation under power of attorney granted. company. 4 Punkt prosimy o wyjaśnienie, co oznacza użyty przez Zamawiającego zwrot nie podlega egzekucji wadium, czy Organizator zmienił brzmienie wymogu. Nowe brzmienie jest następujące: dotyczy on toczącego się postępowania sądowego, czy egzekucyjnego, którego przedmiotem jest roszczenie o wadium? Czy dotyczy to postepowań procesowych w toku, czy zakończonych? Jakimi dokumentami (w jaki sposób) Wnioskodawca miałby Wnioskodawca wykaże, że w ciągu ostatnich trzech lat od daty Ogłoszenia nie znalazł się w sytuacji, której okoliczność tę wykazać? skutkiem było zatrzymanie wadium wadium, chyba, że Wnioskodawca udowodni, że zatrzymanie wadium było niezasadne. Point please explain how we can read used by the Employer phrase "not subject to the enforcement of payment of a Oznacza to, że Wnioskodawca, a w przypadku Konsorcjum żaden z partnerów Konsorcjum nie znalazł się w tender bond by a warrant of execution", whether it relates to pending litigation or enforcement, which is the subject of a claim sytuacji uprawniającej zamawiającego do zatrzymania wadium t.j. for a tender bond? Does this issue relate to the pending litigations or resolved? What documentation (how to) the Applicant would have to demonstrate this fact? - nie odmówił podpisania umowy w sprawie zamówienia na warunkach określonych w ofercie; - nie uchybił wniesieniu wymaganego zabezpieczenia należytego wykonania umowy; - nie spowodował, że zawarcie umowy w sprawie zamówienia stało się niemożliwe z przyczyn leżących po stronie Wnioskodawcy - nie spowodował, że zawarcie umowy w sprawie zamówienia stało się niemożliwe z przyczyn leżących po stronie Wnioskodawcy; Na potwierdzenie powyższego Wnioskodawca wypełni i przedłoży Formularz 10a, zgodnie ze wzorem opublikowanym oddzielnie (tj. w oddzielnym pliku) na stronie internetowej Organizatora. The Applicant must demonstrate that over the last 3 years from the date of the Announcement he was not in a situation that resulted in the withholding of a tender bond, unless the Applicant proves that the withholding of the tender bond was groundless. Thus, the Applicant, and in the case of a Consortium, any Consortium Partner, was not in a situation that entitled the Employer to withhold a tender bond, i.e.: did not refuse to sign a Contract Agreement under the conditions set out in the tender process; did not fail to provide required Performance Bond; did not render impossible the conclusion of a Contract Agreement due to reasons resulting from the events brought about by the Applicant. 5 Punkt i prosimy o wyjaśnienie co oznacza użycie przez Zamawiającego, w odniesieniu do toczących się Zwrot ten dotyczy wyłącznie postepowań toczących się przeciwko Wnioskodawcy, postępowania te będą postępowań sądowych, których stroną jest Wnioskodawca, zwrot: będą traktowane jako rozstrzygnięte, w stosunku do traktowane, jako rozstrzygnięte przeciwko Wnioskodawcy. Należy wymienić wyłącznie postępowania toczące Wnioskodawcy. Czy to oznacza, że przedstawiając wartość postepowań sądowych należy brać pod uwagę tylko się. postępowania zakończone wyrokiem sądowym? I, w takim razie, czy Wnioskodawca powinien w formularzu nr 10 opisać tylko postepowania zakończone wyrokiem sądu? This expression means that in the case of pending litigation against the Applicant, the litigation will be treated as resolved against the Applicant. Only the pending litigation shall be listed. Point and please explain how can we read, in relation to the pending litigation with the participation of the Applicant, the phrase "shall be treated as resolved against the Applicant." Does this mean that to declare the value of litigations the Applicant shall take into account only litigations, which are resolved by a court verdict? And, if so, the Applicant should in the form No. 10 describe only the proceedings resolved by a court verdict? 6 Punkt 11.5 prosimy o informację czy Zamawiający dopuszcza, aby w przypadku gdy Wnioskodawcą jest tzw. konsorcjum, Nie, wszyscy partnerzy Konsorcjum zobowiązani są do potwierdzenia spełniania wymagania opisanego w p-cie przynajmniej jeden członek konsorcjum wykazał się certyfikowanym systemem jakości ISO 9001, a pozostali partnerzy złożyli 11.5 Zaproszenia i potwierdzenia go ważnym certyfikatem ISO 9001 lub równoważnym dokumentem. stosowne oświadczenia i dokumenty potwierdzające, iż posiadają wdrożony system zapewnienia jakości No, all that the Consortium Partners are obliged to confirm is that they comply with the requirement defined in Point please let us know if the Employer accepts that in case the Applicant is a Consortium, at least one member of the Point 11.5 of the Invitation and are obliged to confirm that compliance with a valid ISO 9001 Certificate or an Consortium has shown a certified quality system ISO 9001, and other partners have made the relevant statements and equivalent document. documents proving that they have implemented a quality assurance system. 7 Biorąc pod uwagę, iż Zamawiający wymaga, aby wnioski były złożone w dwóch wersjach językowych (polskiej I angielskiej), Odpowiedź udzielona w pytaniu nr 2 jak również obszerny materiał, który w takim przypadku podlega tłumaczeniu (referencje, dokumenty formalne oraz finansowe) prosimy o zmianę terminu składania wniosków do dnia 31 marca 2014 r Taking into account that the Employer requires applications to be submitted in two languages (Polish and English), as well as extensive material, which in this case is subject to translation (references, formal and financial documents), please change the deadline for applications until 31 March Zwracamy się z prośbą o udostepnienie edytowalnej wersji załączników w języku angielskim i polskim We ask to make available editable versions of Annexes in English and polish. Organizator udostępnił edytowalne załączniki odrębną aktualizacją na stronie Organizatora. The Employer made available an editable version of the Appendices in an update on the Employer s website. 9 Czy konieczne jest przedłożenie wraz z wnioskiem tłumaczeń na język angielski wszystkich załączników do wniosku, tj. kopii Zgodnie z punktem 13 Złożenie Wniosków, Wnioskodawca ma przedłożyć jedną kopię w języku angielskim. dokumentów formalnych wymienionych w pkt. 10.5, 10.7, 11? Oznacza to, że cały Wniosek wraz ze wszystkimi dokumentami ma zostać przetłumaczony na język angielski za wyjątkiem dokumentów finansowych. Patrz odpowiedź na pytanie 12. Is it necessary to submit together with the application the translations of all the appendices to the application, i.e. copies of the documents set out in Points 10.5, 10.7, 11? According to Point 13, Submission of Application, the Applicant must submit one copy in English language. The entire Application together with all the documents, except the financial documents, must be translated into English. See the response to Question W jaki sposób należy wykazać spełnienie wymogu określonego w pkt a) przez każdego z członków Konsorcjum? How to prove that the requirement set out in Point a) was met by each partner of the Consortium? Na potwierdzenie spełnienia warunku Wnioskodawca przedłoży oświadczenie zgodne z formularzem nr 6a, w którym oświadczy, że znajdowuje się w sytuacji ekonomicznej i finansowej umożliwiającej należyte wykonanie przedmiotu zamówienia. Formularz zostanie opublikowany na stronie Organizatora jako osobna aktualizacja. In order to demonstrate compliance with the requirement, the Applicant shall submit a statement in accordance with Form No.6a stating that the Applicant is in an economic and financial situation that allows due performance of the Contract. The Form is to be published as a separate update on the Employer s website. 11 Czy Zamawiający uzna za wystarczające przedstawienie kopii sprawozdań finansowych tylko dla członka Konsorcjum Nie, Wnioskodawca jest zobowiązany przedłożyć kopie sprawozdań finansowych każdego partnera spełniającego wymagania niniejszego przetargu? Konsorcjum Will the Employer accept as sufficient the submission of copies of financial statements only for the partner of a Consortium that No, the Applicant is obligated to submit the copies of financial statements of each Consortium Partner. meets this Tender requirement? 1 8
2 12 Z uwagi na dużą objętość sprawozdań finansowych prosimy o informację czy Zamawiający wyraża zgodę na przedstawienie Organizator przychylił się do wniosku i zmienił wymagania odnośnie wymaganych tłumaczeń dokumentów, kopii pełnych sprawozdań finansowych oraz tłumaczenia na język polski i angielski tylko części sprawozdań dotyczących Wymóg ten przybrał brzmienie: najbardziej istotnych informacji, niezbędnych do oceny spełniania przez Wykonawcę warunków uczestnictwa w postępowaniu? Oryginalne dokumenty lub ich odpowiednio poświadczone przez Wnioskodawcę lub partnera Konsorcjum kopie ---- i materiały drukowane, które są częścią Wniosku mogą być złożone w innym języku, pod warunkiem, że Due to a large size of financial statements, we ask for information whether the Employer allows a submission of the copies of towarzyszy im wierne tłumaczenie odpowiednich fragmentów na język polski i angielski. Brak dostarczenia full financial statements and translations into Polish and English only those parts of the financial statements that concern the odpowiednich tłumaczeń może skutkować wykluczeniem Wniosku. Wyjątek stanowią dokumenty finansowe most important information necessary to evaluate if the Applicant meets the requirements for participation in the Tender wymienione w punkcie a) i b). Organizator dopuszcza przedłożenie tych dokumentów w języku polskim process. LUB angielskim, z zastrzeżeniem, że Uczestnik, któremu zostanie udzielone zamówienie, będzie zobowiązany do dostarczenia brakującej wersji językowej zgodnie z wymaganiami Zaproszenia przed podpisaniem kontraktu. The Employer has accepted the request and has changed the requirements regarding the translations required for documents. This requirement now reads as follows: Original copies of documents, or their copies which have been properly authenticated by the Applicant or a Consortium partner, and printed materials that form part of the Application, may be submitted in another language, provided that they are accompanied by an accurate translation of required parts into Polish and English. Failure to submit any required translations may result in the exclusion of the Application. The exception are the financial documents defined in Points a) and b). The Employer accepts the submission of those documents in Polish OR English, provided that the successful Applicant that is awarded the Contract, might be obliged to submit the missing language version in accordance with the requirements of the Invitation before the signing of the Contract. 13 Prosimy o odpowiedź czy Zamawiający za spełnienie warunku określonego w Instrukcji dla Wnioskodawców, pkt 11.2 Nie, zgodnie z punktem Wnioskodawca musi wykazać się doświadczeniem w realizacji (zakończeniu) co Doświadczenie w realizacji inwestycji o podobnym charakterze i wielkości, wykonanie kontraktu typu zaprojektuj i wybuduj, najmniej jednego kontraktu typu zaprojektuj i zbuduj. Oznacza to, że referencje muszą obejmować zarówno uzna przedstawienie osobnych referencji na zaprojektowanie i osobnych na wybudowanie inwestycji podobnej do przedmiotu zaprojektowanie jak i wybudowanie inwestycji podobnej do przedmiotu zamówienia. zamówienia? ---- No, according to Point the Applicant must demonstrate experience in the delivery (completion) of at least Will the Employer accepts a submission of separate references for completion of a design contract and separate for a build one design-build contract. It means that the references must cover both designing and building of a contract contract similar to the Project, as meeting the requirement set out in the Instructions to Applicants in Point 11.2 Experience in similar to the contract to be awarded. the delivery of projects of similar nature and size; performance of a design-build contract. 14 Czy w celu potwierdzenia odpowiedniego doświadczenia w wykonywaniu kontraktów podobnych do przedmiotowego Organizator ustosunkuje się do tego pytaniaprosimy o zapoznanie się z Wyjaśnieniami Organizatora, które zamówienia, Wykonawca może polegać na doświadczeniu i referencjach udostępnionych przez podmiot trzeci, nie będący znajdują się pod pytaniem 54 w następnych aktualizacjachniniejszej tabeli pytań i odpowiedzi., zwłaszcza członkiem Konsorcjum? punktu (c) May the Contractor, in order to prove relevant experience in the execution of contracts similar to the Project, rely on the Organizator zaakceptuje wyłącznie te dokumenty (Referencje), które zostały wystawione na podmiot składający experience and references provided by a third party that is not a partner in the Consortium? Wniosek - jako indywidualny Wnioskodawca albo jako członek Konsorcjum (Wnioskodawca będący Konsorcjum). Dla uniknięcia wątpliwości nie dopuszcza się do użyczania doświadczenia/referencji pomiędzy podmiotami, także w ramach jednej grupy kapitałowej. 15 Czy Zamawiający wyrazi zgodę na wskazanie do roli Kierownika Budowy osoby nie posiadającej biegłej znajomości zarówno Nie, Organizator nie wyraża zgody na wskazanie osoby nie posiadającej biegłej znajomości zarówno języka języka polskiego jak i angielskiego, jednocześnie zapewniając dla takiej osoby tłumacza na cały okres wykonywania zadania? polskiego jak i angielskiego na stanowisko Kierownika Budowy, z jednoczesnym zapewnieniem tłumacza. Taka - osoba nie spełnia wymagań Zaproszenia. Will the Employer agree for appointing for the function of Site Manager a person that does not have a fluent knowledge of both Organizator zwraca uwagę na zmianę w wymaganiach odnośnie znajomości języków obcych na stanowisku Polish and English, providing that an interpreter for such a person is provided for the period of the performance of the Kierownika Budowy. Patrz pytanie nr 49. Contract? No, the Employer does not agree to appointing, for the function of Site Manager, a person that does not have a fluent knowledge of both Polish and English, even with the provision of an interpreter. Such a person does not comply with the Invitation requirement. The Employer points out that there has been a change in the requirement regarding the knowledge of foreign languages for the role of Site Manager. See response to Question No Czy Zamawiający uzna za spełnienie warunku posiadania Systemu Zapewnienia Jakości poprzez przedłożenie wraz z Nie, zgodnie z punktem Zaproszenia wymóg określony w punkcie 11.5 ma być spełniony indywidualnie wnioskiem ważnego certyfikatu ISO 9001 dla jednego z członków Konsorcjum? przez każdego partnera Konsorcjum. -- Patrz odpowiedź na pytanie nr 6 Will the Employer accept a submission of a valid ISO 9001 for one of the partner of the Consortium, as meeting the requirement for having Quality Assurance System? No, according to Point of the Invitation, the requirement defined in Point 11.5 must be fulfilled individually by each Consortium Partner. See response to Question No Czy Zamawiający uzna za spełnienie warunku posiadania wdrożonego Systemu Bezpieczeństwa i Ochrony Pracy poprzez Nie, zgodnie z punktem Zaproszenia wymóg określony w punkcie 11.6 ma być spełniony indywidualnie przedłożenie wraz z wnioskiem wypełnionego załącznika nr 13 wraz z wymaganymi załącznikami dla jednego z członków przez każdego partnera Konsorcjum. Konsorcjum? No, according to Point of the Invitation, the requirement defined in Point 11.6 must be fulfilled individually Will the Employer accept submission of a completed Application Form No.13 together with required attachments for one by each Consortium Partner. Consortium Partner, as meeting the requirement for having implemented Health and Safety System.? 18 Jaki okres należy uwzględnić przedstawiając dane o toczących się postępowaniach sądowych, określonych w pkt Instrukcji dla Wnioskodawców? Prosimy o sprecyzowanie czy informacja ta dotyczy zakończonych postępowań sądowych czy też będących obecnie w toku? What period of time shall be taken into account while providing the information set out in Point 11.3 of the Instructions to Applicants concerning pending litigation? Clarify if that information regards resolved litigation or pending litigation? W nawiązaniu do punktu badającego skutek okoliczności należy podać wszystkie kontrakty, które nie zostały ukończone w okresie 3 lat od daty Ogłoszenia, natomiast w odniesieniu do punktu badającego potencjalny wpływ toczących się postępowań na kondycję finansową Wnioskodawców wszystkie postępowania trwające (bez ograniczenia czasowego) zgodnie z Formularzem nr 10. Dla uniknięcia wątpliwości punkt 11.3 (nagłówek) otrzymuje brzmienie: Realizacja kontraktów i postępowania sądowe In relation to Point , information must be provided on all the contracts that were not completed in the 3 year period before the submission of the Application. Whereas, in relation to Point that queries the potential influence of pending litigation on the financial position of the Applicants, all pending litigation (without time limits) must be provided according to Form No.10 For the avoidance of doubt, Point 11.3 (heading) is given the following wording: Performance of Contracts and Pending Litigation. 19 Dotyczy Formularza 10 - Historia niewykonanych kontraktów ; Prosimy o wyjaśnienie, czym różni się Całkowita wartość Oba określenia odnoszą się ostatecznej wartości kontraktu uzgodnionej i zaakceptowanej przez strony na dzień kontraktu od obecnej wartości kontraktu w tabeli? zejścia z kontraktu Regards Application Form 10 Record of Contracts Non-Performance ; Clarify the difference between Total Contract Value Both terms relates to final Contract Value to value that has been agreed and accepted by the parties on the and current contract value in the chart. date of the Contractor s termination, 20 Dotyczy Formularza 10 - Historia niewykonanych kontraktów ; Prosimy o wyjaśnienie czy w tabeli należy wpisać kwoty netto W tabeli należy wpisać kwoty netto. czy brutto? The net amount shall be inserted in the chart. Regards Application Form 10 Record of Contracts Non-Performance ; Clarify if net or gross amount shall be inserted in the chart. 21 Z uwagi na fakt, iż członkowie naszego konsorcjum składają się z firm zagranicznych, występuje konieczność wykonania Odpowiedź udzielona w pytaniu nr 2 tłumaczeń na język polski i angielski wszystkich dokumentów niezbędnych do prawidłowego przygotowania wniosku. Ponadto, w celu prawidłowego przygotowania wniosków, należy zebrać bardzo dużo szczegółowych informacji dotyczących wykonanych już kontraktów i ewentualnych postępowań sądowych w związku z wykonywanymi w przeszłości kontraktami. W związku z powyższym zwracamy się z prośbą o przesunięcie terminu składania wniosków o trzy tygodnie Due to the fact that the partners of our Consortium consist of foreign companies, there is a need to translate into Polish and English all the documents necessary for proper preparation of the application. Moreover, a lot of detailed information regarding performed contracts and possible litigation in relation to the contracts performed in the past needs to be collected in order to prepare proper applications. Therefore, we request to extend the time limit for the submission of application for three weeks. 2 8
3 22 Odpowiedź udzielona w pytaniu nr We kindly request you to postpone the deadline for submission of proposals for pre-qualification to tender to design and build construction of a new quay and adjacent container stacking yards at the Port of Gdańsk for Due to the significance and the size of the Investment and your expectations referring to the form and content of proposal submission, it is not possible to submit the proposal within a prescribed period. We should like to present our Concern in the above mentioned proceedings, which requires the cooperation of a few companies having their registered offices both in Poland and in Europe, which prolongs the time of documents and information delivery along with their authentification. In relation to this, we request you to consider the matter positively so that we can join the group of companies that submit you proposals and in result increase the competition. 23 Dokument może być złożony jako odpowiednio poświadczona za zgodność z oryginałem kopia The document may be submitted as an officially certified copy According to Point 11.5 of the Invitation the Applicant must submit, together with the Application, a valid ISO 9001 Certificate or an equivalent of this document. Shall the above named document be submitted in the original or a certified copy will be sufficient to meet this requirement? Wymagania dla Konsorcjum przedstawione są w punkcie 6.6 Zaproszenia. Punkt wskazuje, które wymagania mają być spełnione indywidualnie przez każdego partnera Konsorcjum, a punkt wskazuje, które wymagania mogą być spełnione łącznie. Wniosek należy przygotować zgodnie z wymaganiami tych punktów. 2. We request confirmation whether the financial requirements set out in Point 11.1 may be satisfied by one Consortium Partner only /not including Point a/ and whether enclosing to the Application the documents set out in 11.4 (including Application Forms 5-7) of other Consortium Partners will not be required. Analiza definicji w punkcie 1.2 Zaproszenia wskazuje, że definicja Wnioskodawcy obejmuje także grupę podmiotów wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia (Konsorcjum). Mając powyższe na uwadze należy wskazać, że z punktu 6.6 wynika obowiązek łącznego spełnienia wymagań w odniesieniu do punktów b), oraz , co oznacza, że w przypadku Wnioskodawcy będącego Konsorcjum: średni łączny zysk netto wszystkich podmiotów wspólnie ubiegających się o udzielenie Zamówienia (Wnioskodawcy będącego Konsorcjum) z ostatnich trzech lat obrotowych powinien być nie mniejszy niż zero. Łączne uzyskane (przez grupę podmiotów wspólnie ubiegających się o udzielenie Zamówienia Konsorcjum) przychody ze sprzedaży w każdym z ostatnich trzech lat obrotowych, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy, to w tym okresie, wynoszą nie mniej niż ,00 EURO Łączna zdolność kredytowa grupy podmiotów wspólnie ubiegających się o udzielenie Zamówienia (Konsorcjum) nie może być niższa niż ,00 EURO. W świetle powyższego wszystkie dokumenty wymagane w punkcie wymagane są od wszystkich członków Konsorcjum The Requirements for Consortia are set out in Point 6.6 of the Invitation. Point indicates which requirements must be satisfied individually by each Consortium Partner, and Point indicates which requirements must be satisfied jointly. The Application must be prepared in accordance with the requirements defined in those Points. The analysis of the definition set out in Point 1.2 of the Invitation states that the definition of an Applicant also includes a group of entities jointly applying for award of the Contract (Consortium). From consideration of the above, it is clear that the obligation to satisfy jointly the requirements in relation to Points b), and , follows from Point 6.6.Therefore, in the case of an Applicant being a Consortium: The average net profit of all the Applicants jointly applying for award of the Contract (the Applicant being a Consortium) over the last three financial years should be not less than zero. The required sales revenue achieved (by Applicants jointly applying for award of the Contract as a Consortium) in each of the last three financial years, or, if the Applicant has operated for a shorter period, then over that shorter period, is not less than 200,000, Euros (in words: two hundred million Euros). Entities jointly applying for award of the Contract (Consortium) must jointly have a credit position of not less than 15,000, Euros (in words: fifteen million Euros). 25 In the light of the above, all the documents referred to in Points , are required from all the Consortium Partners. Odpowiedź udzielona w pytaniu nr Due to the short time limit for the preparation of the application to pre-qualification for tender entitled Design and Build Construction of a New Quay and Adjacent Container Stacking Yards at the Port of Gdansk (Poland), and the need to collect, at such a short notice, many documents from the Consortium Partners, sometimes outside the territory of the Republic of Poland, and for the consideration of equal treatment and ensuring fair competition, we kindly request to extend the time limit for the submission of the Application until 28 March
4 26 Odpowiedź udzielona w pytaniu nr Nie, Wnioskodawca nie może posługiwać się doświadczeniem podwykonawców na potwierdzenie spełniania wymogów określonych w Zaproszeniu. Patrz pytanie No, the Applicant cannot use the experience of subcontractors to demonstrate fulfilment of the requirements defined in the Invitation. See Question Punkt dot. Kierownika Budowy otrzymuje brzmienie: Kierownik Budowy Wymagana liczba osób: 1 Doświadczenie zawodowe: (i) Co najmniej 10 lat doświadczenia na stanowisku Kierownika Budowy, w tym (ii) co najmniej 24 miesiące doświadczenia nabyte w ciągu ostatnich 10 lat przed datą publikacji Ogłoszenia przy realizacji co najmniej 2 kontraktów polegających na zaprojektowaniu i budowie lub budowie morskich budowli hydrotechnicznych o wartości robót co najmniej ,00 (słownie: trzydzieści milionów) Euro netto każdy, na stanowisku/stanowiskach: - Kierownika Budowy, lub - Kierownika robót hydrotechnicznych. Znajomość języków obcych: a) biegła znajomość języka polskiego, oraz b) biegła znajomość angielskiego lub w przypadku braku takich umiejętności zapewnienie tłumacza symultanicznego przez cały okres realizacji zamówienia. Jednocześnie prosimy o porównanie z odpowiedzią na pytanie Point , regarding Site Manager, is given the following wording: Site Manager Number of Persons Required: 1 Professional Experience: (i) At least 10 years of experience in a role of a Site Manager, (ii) at least 24 months of experience in the execution of at least 2 contracts consisting of the design and build construction or construction of port structures and associated works each with a minimum net value 30,000, (in words: thirty million) Euros, gained within 10 years before the publication of the Contract Notice, as: - Site Manager, or - Port Structures and Associated Works Manager. Foreign Language Skills: a) fluency in Polish and English language, and b) in the case of lack of fluency in English language, provision of an English interpreter for the entire period of the execution of the Contract. Please also compare to the response to Question
5 29 Firma ( ) będąc zainteresowana udziałem w w/w postępowaniu przetargowym zwraca się z prośbą o wyjaśnienie treści Zaproszenia do wstępnej kwalifikacji do udziału w przetargu. Wątpliwości nasze budzi punktu 6.2. W obecnym brzmieniu zapisu punktu 6.2 Zaproszenia podmioty należące do tej samej grupy kapitałowej występujące wspólnie jako wnioskodawca nie są przez Organizatora uważane za konsorcjum, co oznacza że każdy z tych podmiotów musi osobno spełnić wymagania Zaproszenia. Zapis ten wydaje się ograniczać wolną konkurencję, gdyż podmioty nienależące do tej samej grupy kapitałowej wspólnie ubiegające się o udzielenie zamówienia spełniają warunki określone w punktach b,11.1.2, , 11.2, 11.4 łącznie. Z tak sformułowanego zapisu punktu 6.2 wnioskować można również, że podmioty należące do tej samej grupy kapitałowej mogą wspólnie występować jako Wnioskodawca w liczbie większej niż 3, nie stawia się wobec nich wymogu Proszę ponadto por. z odpowiedzią nr. 24. ustanowienia pełnomocnika do reprezentacji, ani przedstawienia umowy zawierającej informacje, o których mowa w p. 6.5 a-d, co wydaje się nie było świadomym zamiarem Organizatora. Wobec powyższego zwracamy się z zapytaniem czy Organizator wprowadzi modyfikację do Zaproszenia do wstępnej kwalifikacji do udziału w przetargu precyzującą kwestię uważania podmiotów z tej samej grupy kapitałowej za konsorcjum a w szczególności dopuszczającą łączne spełnienie wymagań określonych w punktach b, , , 11.2, 11.4 przez podmioty z tej samej grupy kapitałowej lub dopuszczenie skorzystania przez podmiot będący wnioskodawcą z zasobów finansowych, personalnych oraz wiedzy i doświadczenia innych podmiotów należących do tej samej grupy kapitałowej. --- ( ) company having been interested in the participation in the tender process, requests clarification of the content of the Pre- Qualification Invitation document. Point 6.2 has raised our concerns. In the current wording of Point 6.2 of the Invitation, the entities belonging to the same capital group applying jointly are not recognised by the Employer as a Consortium, therefore each of these entities must individually meet the requirements of the Invitation. This term seems to restrict free competition, as the entities not belonging to the same capital group jointly applying for the awarding of the Contract jointly meet the requirements defined in Points b,11.1.2, , 11.2, It may be also concluded, from the wording of Point 6.2, that the entities belonging to the same capital group can jointly apply in the number of not less than 3, they are not required to appoint a representative or to submit a consortium agreement including information referred to in Point 6.5 a-d, apparently that was not intended by the Employer. Given that, we request clarification whether the Employer introduces an alteration to the Pre-Qualification Invitation specifying the issue of recognising the entities belonging to the same capital group as a Consortium, in particular allowing to meet the requirements defined in Points b, , , 11.2, 11.4 jointly by the entities from the same capital group, or allowing the Applicant the use of financial and personnel resources and the use of knowledge and experience of other entities belonging to the same capital group. 30 Duże firmy z branży hydrotechnicznej wykonują prace na całym świecie. Ze względów organizacyjnych, prawnych oraz fiskalnych tworzą w danym kraju podmiot działający na prawach tego kraju, ale wchodzący w skład jednej grupy kapitałowej. Wykonawcą danej roboty budowlanej jest jeden konkretny podmiot wchodzący w skład grupy kapitałowej i to dla tego podmiotu wystawiane są referencje, choć de facto robota wykonywana jest siłami ekonomicznymi, personalnymi i sprzętowymi całej grupy. 31 Wobec powyższego zwracamy się z zapytaniem czy Organizator wprowadzi modyfikację do Zaproszeniu do wstępnej kwalifikacji do udziału w przetargu dopuszczającą uwzględnienie robót budowlanych wykonywanych przez podmiot wchodzący w skład tej samej grupy kapitałowej, do której należy wnioskodawca np. na zasadzie udostepnienia wiedzy i doświadczenia, zarówno w celu wykazania posiadania doświadczenia w realizacji inwestycji o podobnym charakterze jak i do wyliczenia wartości przeliczeniowej robót Large Hydrotechnical Companies perform contracts all over the world. Thus, due to organisational, legal and fiscal reasons they create in a given country an entity operating under the laws of that country, but belonging to one capital group. The Contractor of given construction works is a specified entity belonging to the capital group and the references are issued for that entity, although, in fact the contract is executed with the use of economic and personnel resources and the use of equipment of a whole group. Given that, we request clarification whether the Employer introduces an alteration to the Pre-Qualification Invitation allowing to include the construction works performed by the entity belonging to the capital group the same as the Contractor, e.g. by way of sharing Organizator ustosunkujeprosimy o zapoznanie się do niniejszego pytaniaz Wyjaśnieniami Organizatora, które znajdują się pod pytaniem 54 w następnych aktualizacjachniniejszej tabeli pytań i odpowiedzi. W świetle wyjaśnień o których mowa powyżej, podmioty należące do jednej grupy kapitałowej są traktowane jak odrębne podmioty i jako takie są uprawnione do formowania Konsorcjum muszą wówczas spełnić wymogi określone w Zaproszeniu w sposób opisany w m.in punkcie. 6.6 Zaproszenia. Organizator ustosunkujeprosimy o zapoznanie się do niniejszego pytaniaz Wyjaśnieniami Organizatora, które znajdują się pod pytaniem 54 w następnych aktualizacjachniniejszej tabeli pytań i odpowiedzi. W świetle wyjaśnień o których mowa powyżej, Organizator informuje, że nie zaakceptuje Referencji wystawionych na podmiot inny niż indywidualny Wnioskodawca lub członek Konsorcjum będącego Wnioskodawcą. Oznacza to, że podmiot na który zostały wystawione referencje, o ile mają być rozpatrywane przez Organizatora, musi być Wnioskodawcą (indywidualnym lub członkiem Konsorcjum(. Sformułowanie ostatni rok obrachunkowy oznacza ostatni rok, za który Wnioskodawca winien przygotować sprawozdanie finansowe zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju. The expression "last financial year" means the last year for which the Applicant shall have prepared a financial statement in compliance with the regulations of a given country Dane w formularzu finansowym mają być wyciągiem ze sprawozdań finansowych. W przypadku, gdy dokładność danych w sprawozdaniu przygotowanym zgodnie z prawem danego kraju jest inna niż w Formularzu dopuszcza się przedłożenie tych danych z dokładnością jak w sprawozdaniu, z zastrzeżeniem zasad/wymagań, o których mowa w punkcie w tym m.in. dołączenia opisu głównych różnic między zasadami zastosowanymi przez Wnioskodawcę do sporządzania sprawozdań finansowych a zasadami IFRS. - The information in the Financial Statement Form must constitute an extract from the financial statements. In the event that the accuracy of the information, provided in compliance with the regulations of a given country, differs from that in the Form, equivalent information as in the financial statement is allowed to be submitted, except for the regulations/requirements set out in Point , including, alter alia a description of the main differences between the regulations regarding drawing up financial statements applied by the Applicant, and the regulations of IFRS. Organizator przychyla się do wniosku i wprowadza uzupełnienia do treści Zaproszenia, w tym również do Formularza nr The Employer has accepted the request and has amended the content of the Invitation and to the Form No Tak, wymogi określone w punktach 6.5 a,b,c,d dotyczą również listu intencyjnego, jeśli taki zostanie przedłożony w miejsce umowy. - Yes, the requirements stated in Points 6.5 a,b,c,d also apply to a Letter of Intent, if it is to be submitted in place of a consortium agreement. 35 Nie. Wymagane jest przedłożenie tłumaczenia pełnych sprawozdań finansowych w języku polskim lub angielskim. Patrz odpowiedź na pytanie No. Translations of full financial statements into Polish or English must be submitted. See the response to Question
6 Sformułowanie wierne tłumaczenie odnosi się do jakości tłumaczenia, ma ono wiernie odzwierciedlać treść dokumentu. Intencją Organizatora jest zapewnienie tożsamej treści Wniosku w obu wersjach językowych (wersji polskiej i angielskiej) oraz ich oryginałów (w przypadku innych języków) zaś ryzyko ewentualnych błędów tłumaczenia ponosi Wnioskodawca. W związku z powyższym, wierne tłumaczenie o którym mowa w punkcie 5.2 Zaproszenia dotyczy zapewnienia jakości i zgodności wszelkich tłumaczeń. Do osiągnięcia powyższego Organizator nie wymaga tłumaczeń przysięgłych. -- The expression "accurate translation" applies to the quality of the translation, it has to accurately reflect the content of the document. The Employer s intention is to provide identical content for the Application in both language versions (English and Polish) and their original copies (in case of different languages). However, the risk of potential mistakes in the translations lies with the Applicant. Therefore, accurate translation, as referred to in Point 5.2 of the Invitation, applies to providing quality and accuracy of all the translations. The Employer does not require sworn translations in order to achieve that Formularz 5 służy ocenia kondycji finansowej Wnioskodawcy, dlatego Organizator zaakceptuje jeżeli Wnioskodawca przedstawi w formularzu 5 wszystkie kontrakty budowlane w toku (niezależnie od przedmiotu zamówienia), których aktualna wartość netto wynosi EURO. Natomiast formularz 9 służy ocenie doświadczenia o którym mowa w punkcie12.2 Zaproszenia Form No.5 is used to evaluate a financial position of the Applicant, therefore the Employer will accept if an Applicant lists in Form No.5 all the ongoing contracts (regardless of the scope of the Project) of current net value of EUR (one million Euros). Whereas Form No.9 is used to evaluate experience referred to in Point 12.2 of the Invitation. 38 Organizator nie przychyla się do Wniosku i podtrzymuje wymogi w tym zakresie. Kurs wymiany jest każdorazowo dostosowany do rodzaju i daty powstania żądanej przez Organizatora informacji. The Employer does not accept the request and maintains his requirements in this respect. The currency exchange rate is to be adjusted in each case to the type and date of issue of the information required by the Employer Odpowiedź udzielona w pytaniu nr The answer is given in the response to Question Odpowiedź udzielona w pytaniu nr Organizator przychylił się do wniosku zmieniając wymagania odnośnie dopuszczalnej liczby partnerów. Obecne brzmienie tego wymagania jest następujące: Liczba partnerów tworzących Konsorcjum nie może przekroczyć pięciusiedmiu. W przypadku, gdy liczba partnerów będzie większa niż trzech, lider konsorcjum musi spełnić co najmniej 50 35% wymagań określonych w punktach b); ; ; 11.2; 11.4.; W oryginale muszą być przedstawione co najmniej oświadczenia i formularze przygotowywane przez Wnioskodawcę, z zastrzeżeniem, że Organizator na potrzeby niniejszego Przetargu może zażądać wglądu w oryginał dowolnego dokumentu wymaganego lub przedstawionego przez Wnioskodawcę w ramach niniejszego Przetargu. Statements and application forms prepared by the Applicant must be submitted in the original copy as a minimum, provided that, for the purposes of this Tender process, the Employer has the right to inspect the original copy of any documents required or submitted by the Applicant during the Tender. Odpowiedź udzielona w pytaniu nr 3 The answer is given in the response to Question No Złożoność ma być opisem kontraktu, który będzie obrazował jak złożone było realizowane przedsięwzięcie w aspekcie wielkości, typów robót, robót specjalistycznych, warunków wykonania itp. --- The Complexity must be the description of the contract, which demonstrates how complex the project was in terms of the size, the type of works, any specialized works, conditions of performance, etc Na potwierdzenie spełnienia wymagania Wnioskodawca przedłoży oświadczenie o treści zgodnej z Formularzem 6a. Formularz zostanie opublikowany na stronie Organizatora jako osobna aktualizacja --- In order to show fulfilment of the requirement, the Applicant must submit a statement in accordance with Form No.6a. The Form will be published as a separate update on the Employer s website Organizator ustosunkujeprosimy o zapoznanie się do niniejszego pytaniaz Wyjaśnieniami Organizatora, które znajdują się pod pytaniem 54 w następnych aktualizacjachniniejszej tabeli pytań i odpowiedzi. W świetle wyjaśnień o których mowa powyżej, Organizator informuje, że podmioty należące do jednej grupy kapitałowej NIE będą traktowane jako jeden podmiot, w tym jako jeden członek Konsorcjum. Każdy podmiot - członek Konsorcjum będzie traktowany jako odrębny, niezależnie od powiązań kapitałowych lub innych zależności pomiędzy podmiotami tworzącymi Konsorcjum. W nawiązaniu do powyższego, Organizator potwierdza, że opisana w pytaniu sytuacja jest zgodna ze zmienioną (stosownie do odpowiedzi na pytania) treścią Zaproszenia. Jednocześnie proszę o zwrócenie uwagi na punkt (b.1) Wyjaśnień Organizatora, o których mowa w pierwszym akapicie niniejszej odpowiedzi. 6 8
7 Nie, wymagania punktu 11.3 nie dotyczą tylko niewykonanych kontraktów, zgodnie z punktem No, the requirements defined in Point 11.3 do not apply only to non-performed contracts, in accordance with Point Organizator przychylił się do wniosku. Patrz odpowiedź na pytanie The Employer has accepted the request. See response to Question Point Taking into account that the Employer requires the submission of a copy of the individual financial statements of the Applicant and a copy of the full consolidated financial statements of the Applicant, which is very extensive material (several hundred pages) we ask you to agree that these documents do not need to be translated and can be submitted in Polish (or English - depending on the subject). Organizator zmienił wymagania odnośnie znajomości języków obcych na stanowisku Kierownika Budowy. Obecne brzmienie tego wymagania jest następujące: Znajomość języków obcych: a) biegła znajomość języka polskiego Point Please confirm that in point a) "fluent in the Polish and English languages" there was a misprint and should be b)biegła znajomość angielskiego lub w przypadku braku takich umiejętności zapewnienie tłumacza as in other cases "fluent in the Polish or English languages". symultanicznego przez cały okres realizacji zamówienia The Employer changed the requirements regarding fluency in foreign languages for the position of the Site Manager. The current wording of the requirement reads as follows: 50 Foreign Language Skills: a) fluency in Polish and English language, or b) in the case of lack of fluency in English language, provision of an interpreter into English for the entire period of the execution of the Contract. Organizator nie przychyla się do wniosku. Prosimy o zapoznanie się z zmiana o której mowa w odpowiedzi na pytanie The Employer does not accept the request. Please read the information referred to in the response to Question Point Due to the scope of work, which in its scope includes not only the port structures works, but also a significant range of general construction works (road works, civil works, etc.), please confirm if the Site Manager could legitimize the following experience: "At least 36 months of experience in the execution of at least 2 contracts consisting of the design and build construction or construction of port structures and associated works or construction of buildings or construction of infrastructure investment of minimum net value being 30,000, (in words: thirty million) Euro each, gained within 10 years before the publication of the Contract Notice, as Site Manager or Works Manager. Odpowiedź udzielona w pytaniu nr The answer is given in the response to Question No Due to an extensive amount of the required documents and the requirement to translate them, we kindly request to postpone the time limit for submission of the Application for two weeks. 52 Please provide us the information if taking-over certificates will be sufficient as confirming due performance of contract. Nie, Wnioskodawca zobowiązany jest do przedstawienia stosownych referencji zgodnie z wymogami punktów i No, the Applicant is obliged to provide compliant references in accordance with the requirements defined in Points and Nie, Wymagany jest oryginał Wniosku w języku polskim, podpisanie formularzy w języku angielskim nie będzie wystarczające. Wersja polska musi być podpisana przez taki podmiot. No, the original copy of the Application in Polish is required, signing the English Application Forms is not sufficient. The Polish copy must be signed by such entity. Please let us know, if the Applicant whose registered office is outside the territory of the Republic of Poland has completed and signed forms in English, the translation of them into Polish t will be sufficient and there is no need to signed the Polish version of forms by such Applicant. a. Organizator przychylił się do wniosku. Patrz odpowiedź na pytanie 41. b. Patrz odpowiedź na pytanie nr a. The Employer has accepted the request. See the answer to Question 41. b. See the answer to Question No
8 Wyjaśnienie Wyjaśnienie Organizatora ws. Konsorcjum i grup kapitałowych W związku z licznymi pytaniami Wnioskodawców dot. udziału grup kapitałowych w Konsorcjach Organizator wprowadza następujące zmiany i przedstawia wyjaśnienia: a) Organizator będzie uwzględniać odrębność prawną wszystkich podmiotów, niezależnie od roli w jakiej biorą udział w Przetargu oraz ich zależności kapitałowych lub innych o których mowa w ustawie o ochronie konkurencji i konsumentów z dnia 16 lutego 2007 r. a.1) Definicja Konsorcjum w punkcie 1.2 Zaproszenia pozostaje bez zmian. Dla uniknięcia wątpliwości, wszystkie podmioty ubiegające się wspólnie o udzielenie Zamówienia, niezależnie od ich przynależności do jednej grupy kapitałowej będą musiały spełnić wymagania Zaproszenia jak Konsorcja. a.2) Z Zaproszenia wykreśla się punkt 6.2. Podmioty należące do tej samej grupy kapitałowej z rozumieniu ustawy z dnia 16 lutego 2007 r. o ochronie konkurencji i konsumentów (Dz.U nr 50 poz. 331 z późn. zm.) są traktowane jako odrębne. b) Organizator zwiększa dopuszczalną liczbę Konsorcjantów do 7 (siedmiu). b.1) Zmianie podlega punkt 6.3 Zaproszenia, który otrzymuje brzmienie: 6.3 Liczba partnerów tworzących Konsorcjum nie może przekroczyć siedmiu. W przypadku, gdy liczba partnerów będzie większa niż trzech, lider konsorcjum musi spełnić co najmniej 35 % wymagań określonych w punktach ; b.2 Odpowiedniej zmianie ulega odpowiedź na pytanie nr 41 powyżej. c) Zarówno dla spełnienia wymogu w punkcie jak i 12.2 Organizator zaakceptuje wyłącznie te dokumenty (Referencje), które zostały wystawione na podmiot składający Wniosek - jako indywidualny Wnioskodawca albo jako członek Konsorcjum (Wnioskodawca będący Konsorcjum). Dla uniknięcia wątpliwości nie dopuszcza się do użyczania doświadczenia/referencji pomiędzy podmiotami, także w ramach jednej grupy kapitałowej. Prosimy o por. z punktem b) Zaproszenia. d) Pomimo odrębności prawnej, Organizator rozpoznaje zależności organizacyjne funkcjonujące wewnątrz jednej grupy kapitałowej. Dlatego w odniesieniu do punktu 6.5 Zaproszenia Organizator zaakceptuje jeśli sygnatariuszem umowy konsorcjalnej lub listu intencyjnego, o których mowa w punkcie 6.5 Zaproszenia, będzie wyłącznie jeden reprezentant grupy kapitałowej z jednoczesnym jego oświadczeniem, że reprezentuje wszystkie podmioty z tej grupy będące członkami Konsorcjum do którego przestąpiły. Dostarczenie przez Uczestnika umowy konsorcjalnej podpisanej przez wszystkich członków Konsorcjum, także członków jednej grupy kapitałowej, będzie wymagane na drugim etapie Przetargu. e) Organizator wykluczy z Przetargu podmioty, które należąc do tej samej grupy kapitałowej, indywidualnie albo jako członkowie Konsorcjum złożą odrębne Wnioski. Punkt 8.3 Zaproszenia otrzymuje brzmienie: 8.3 Podwykonawca może być wymieniony w więcej niż jednym Wniosku, ale tylko w takiej roli (podwykonawcy).organizator wykluczy z Przetargu podmioty, które należąc do tej samej grupy kapitałowej, indywidualnie albo jako członkowie Konsorcjum, złożą odrębne Wnioski 8 8
skutkiem było zatrzymanie wadium wadium, chyba, że Wnioskodawca udowodni, że zatrzymanie wadium było ---------------- niezasadne.
Lp / No Pytanie / Question Odpowiedź / Answer 1 Ze względu na niemożność osobistego wglądu w dokument przed zakupem, proszę o dostarczenie poniższych informacji: 1) Wykaz rzeczowy, lista obowiązków, zakres
kwalifikacji Wnioskodawców Kwalifikacji
Lp / No Pytanie / Question Odpowiedź / Answer 1 Ze względu na niemożność osobistego wglądu w dokument przed zakupem, proszę o dostarczenie poniższych informacji: 1) Wykaz rzeczowy, lista obowiązków, zakres
kwalifikacji Wnioskodawców Kwalifikacji stronie Wnioskodawcy się
Lp / No Pytanie / Question Odpowiedź / Answer 1 Ze względu na niemożność osobistego wglądu w dokument przed zakupem, proszę o dostarczenie poniższych informacji: 1) Wykaz rzeczowy, lista obowiązków, zakres
FORMULARZ OFERTY Nr... TENDER FORM No...
FORMULARZ OFERTY Nr... TENDER FORM No.... Dane dotyczące wykonawcy Details of the Economic Operator Nazwa:... Name:... Siedziba:... Address:... Adres poczty elektronicznej:... E-mail address:... Strona
POLAND TENDER. Zamieszczanie ogłoszenia: obowiązkowe. Ogłoszenie dotyczy: zamówienia publicznego. SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY
POLAND TENDER Złotów: Usługi kominiarskie wykonywane w budynkach administrowanych przez Miejski Zakład Gospodarki Lokalami w Złotowie Numer ogłoszenia: 422442-2009; data zamieszczenia: 09.12.2009 OGŁOSZENIE
Oferta przetargu. Poland Tender. Nazwa. Miejscowość. Warszawa Numer ogłoszenia. Data zamieszczenia 2011-09-28. Typ ogłoszenia
Poland Tender Oferta przetargu Nazwa Dostawa oprogramowania komputerowego umożliwiającego tworzenie opracowań statystycznych obrazujących gospodarowanie Zasobem Własności Rolnej Skarbu Państwa Miejscowość
www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part
Standard pre-qualification form for contractors & suppliers. Formularz wstępny dla Wykonawców i Dostawców
Standard pre-qualification form for contractors & suppliers Formularz wstępny dla Wykonawców i Dostawców The Parties/Strony Name of the Contractor / Wykonawca Name of the Employer / Zamawiający Solidea
SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION
SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION 1. Applicant s data Company s name (address, phone) NIP (VAT) and REGON numbers Contact person 2. PPROPERTIES HELD Address Type of property Property
www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part
NOTICE OF INVITATION TO TENDER FOR THE PURCHASE OF KNITTING MACHINES
NOTICE OF INVITATION TO TENDER FOR THE PURCHASE OF KNITTING MACHINES Dotyczy: Regionalny Program Operacyjny Województwa Mazowieckiego na lata 2007-2013 Działanie 1.5. Rozwój przedsiębiorczości. Project:
SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION
SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION 1. Applicant s data Company s name (address, phone) NIP (VAT) and REGON numbers Contact person 2. PPROPERTIES HELD Address Type of property Property
Raport bieżący: 44/2018 Data: g. 21:03 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc
Raport bieżący: 44/2018 Data: 2018-05-23 g. 21:03 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc Temat: Zawiadomienie o zmianie udziału w ogólnej liczbie głosów w Serinus Energy plc Podstawa prawna: Inne
www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part
ODPOWIEDZI NA PYTANIA
PRZEDSIĘBIORSTWO GOSPODARKI KOMUNALNEJ I MIESZKANIOWEJ SPÓŁKA Z OGRANICZONĄ ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ 62-700 Turek, ul. Polna 4 tel. (63) 28 00 321; fax (63) 278 41 51 internet: www.pgkim-turek.pl; email: pgkim-turek@pgkim-turek.pl
Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)
Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1:15 000 = City map (Polish Edition) Click here if your download doesn"t start automatically Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1:15 000 = City map (Polish Edition) Zakopane,
Checklist for the verification of the principles of competitiveness refers to Polish beneficiaries only
Checklist for the verification of the principles of competitiveness refers to Polish beneficiaries only Prepared for the purpose of verification of the tenders of value: Equal or exceeding 50 000 PLN net
change): Tolerancja / Tolerance (+) (-) Słownie / In words: Miejsce i Data ważności (przed zmianą) / Expiry place and date (before change):
Strona 1 z 5 WNIOSEK O ZMIANĘ WARUNKÓW * APPLICATION FOR CHANGES IN THE TERMS AND CONDITIONS * : Załącznik nr 6 do Regulaminu Udzielania Gwarancji Bankowych i Otwierania Akredytyw Gwarancji Bankowej nr
BDG.WZP.311.26.2014.21.JG Warszawa, 02 stycznia 2015 r. W związku z pytaniami zgłoszonymi przez Wykonawców, Zamawiający udziela odpowiedzi jak niżej.
BDG.WZP.311.26.2014.21.JG Warszawa, 02 stycznia 2015 r. Zamówienie jest współfinansowane ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Programu Operacyjnego Innowacyjna Gospodarka Wykonawcy
!850016! www.irs.gov/form8879eo. e-file www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C,
Helena Boguta, klasa 8W, rok szkolny 2018/2019
Poniższy zbiór zadań został wykonany w ramach projektu Mazowiecki program stypendialny dla uczniów szczególnie uzdolnionych - najlepsza inwestycja w człowieka w roku szkolnym 2018/2019. Składają się na
www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part
ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL
Read Online and Download Ebook ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL DOWNLOAD EBOOK : ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA Click link bellow and free register
OPINIA NIEZALEŻNEGO BIEGŁEGO REWIDENTA Dla Zgromadzenia Wspólników CRISIL Irevna Poland Sp. z o. o. 1. Przeprowadziliśmy badanie załączonego sprawozdania finansowego za rok zakończony dnia 31 grudnia 2016
POLITYKA PRYWATNOŚCI / PRIVACY POLICY
POLITYKA PRYWATNOŚCI / PRIVACY POLICY TeleTrade DJ International Consulting Ltd Sierpień 2013 2011-2014 TeleTrade-DJ International Consulting Ltd. 1 Polityka Prywatności Privacy Policy Niniejsza Polityka
DOKUMENT W WERSJI WORD DOSTĘPNY POD ADRESEM
DOKUMENT W WERSJI WORD DOSTĘPNY POD ADRESEM EMAIL: BIURO@INTERNETOWAKANCELARIA.PL WERSJA W JĘZ. ANGIELSKIM W CENIE 29,99 ZŁ WERSJA DWUJĘZYCZNA PL/ENG 49,99 ZŁ OFERUJEMY TAKŻE PROFESJONALNĄ POMOC PRAWNĄ
An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic of Poland
Państwowa Inspekcja Pracy Annotation Główny Inspektorat Pracy ul. Barska 28/30 02-315 Warszawa Rzeczypospolita Polska Polska An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic
Wzór wniosku o zwrot podatku VAT
Załącznik Nr 1 Wzór wniosku o zwrot podatku VAT Naczelnik Drugiego Urzędu Skarbowego Warszawa-Śródmieście Czy jest to twój pierwszy wniosek? Jeśli nie, należy podać numer ewidencyjny /Is this your first
Tychy, plan miasta: Skala 1: (Polish Edition)
Tychy, plan miasta: Skala 1:20 000 (Polish Edition) Poland) Przedsiebiorstwo Geodezyjno-Kartograficzne (Katowice Click here if your download doesn"t start automatically Tychy, plan miasta: Skala 1:20 000
Free global tenders for Medical Equipment by The Hospital. Charles Jonschera University Of Medical
Poland tender Oferta przetargu Nazwa Dostawa niesterylnego sprzętu medycznego do Szpitala Klinicznego im. K. Jonschera UM w Poznaniu - PN 39/11 Miejscowość Poznań Numer ogłoszenia 275645 Data zamieszczenia
FORMULARZ REKLAMACJI Complaint Form
FORMULARZ REKLAMACJI Complaint Form *CZ. I PROSIMY WYPEŁNIAĆ DRUKOWANYMI LITERAMI PLEASE USE CAPITAL LETTERS I. DANE OSOBY SKŁADAJĄCEJ REKLAMACJĘ: *DANE OBOWIĄZKOWE I. COMPLAINANT S PERSONAL DATA: *MANDATORY
Oferta przetargu. Poland Tender. Nazwa. Miejscowość. Warszawa Numer ogłoszenia. Data zamieszczenia 2011-04-21. Typ ogłoszenia
Poland Tender Oferta przetargu Nazwa zakup 99 szt. certyfikatów kwalifikowanych bezpiecznego podpisu elektronicznego oraz 481 sztuk zestawów zawierających certyfikat kwalifikowany bezpiecznego podpisu
I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO: Podmiot prawa publicznego.
Poland Tender Bydgoszcz: DOSTAWY CZĘŚCI do ZWROTNIC TRAMWAJOWYCH. ZADANIE 1 - Dostawy części do zwrotnic tramwajowych Cogifer Polska, ZADANIE 2 - Dostawy elementów napędowych do zwrotnic Prazska Strojina
Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM
KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM 1. Imię i nazwisko dziecka / Child's name... 2. Adres / Address... 3. Data urodzenia / Date of birth... 4. Imię i nazwisko matki /Mother's name... 5. Adres
ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:.
ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:. W RAMACH POROZUMIENIA O WSPÓŁPRACY NAUKOWEJ MIĘDZY POLSKĄ AKADEMIĄ NAUK I... UNDER THE AGREEMENT
LEARNING AGREEMENT FOR STUDIES
LEARNING AGREEMENT FOR STUDIES The Student First and last name(s) Nationality E-mail Academic year 2014/2015 Study period 1 st semester 2 nd semester Study cycle Bachelor Master Doctoral Subject area,
Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)
Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition) J Krupski Click here if your download doesn"t start automatically Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama
SNP SNP Business Partner Data Checker. Prezentacja produktu
SNP SNP Business Partner Data Checker Prezentacja produktu Istota rozwiązania SNP SNP Business Partner Data Checker Celem produktu SNP SNP Business Partner Data Checker jest umożliwienie sprawdzania nazwy
nowy termin ważności Akredytywy / Gwarancji do / new validity term of the Letter of Credit / Guarantee:
Strona 1 z 5 Załącznik nr 6 do Regulaminu Udzielania Gwarancji Bankowych i Otwierania Akredytyw WNIOSEK O ZMIANĘ WARUNKÓW: (Wniosek składany jest przez osoby fizyczne i podmioty nieposiadające osobowości
ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS.
ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS. Strona 1 1. Please give one answer. I am: Students involved in project 69% 18 Student not involved in
European Crime Prevention Award (ECPA) Annex I - new version 2014
European Crime Prevention Award (ECPA) Annex I - new version 2014 Załącznik nr 1 General information (Informacje ogólne) 1. Please specify your country. (Kraj pochodzenia:) 2. Is this your country s ECPA
Uchwała nr 04/05/2017. Resolution no 04/05/2017. Rady Nadzorczej Capital Park S.A. z siedzibą w Warszawie z dnia 15 maja 2017 roku
Uchwała nr 04/05/2017 Rady Nadzorczej Capital Park S.A. z siedzibą w Warszawie z dnia 15 maja 2017 roku w sprawie przyjęcia i przedstawienia Zwyczajnemu Walnemu Zgromadzeniu Spółki Capital Park S.A. sprawozdania
1 Nazwisko i imiona lub nazwa firmy będącej podmiotem uprawnionym /Surname and forenames or name of firm of applicant/
Naczelnik Drugiego Urzędu Skarbowego 02-013 Warszawa-Śródmieście ul. Lindleya 14 Czy jest to twój pierwszy wniosek? Jeśli nie, należy podać numer ewidencyjny /Is this your first application? If not, please
Ankiety Nowe funkcje! Pomoc magda.szewczyk@slo-wroc.pl. magda.szewczyk@slo-wroc.pl. Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to students
Ankiety Nowe funkcje! Pomoc magda.szewczyk@slo-wroc.pl Back Twoje konto Wyloguj magda.szewczyk@slo-wroc.pl BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to students Tworzenie ankiety Udostępnianie Analiza (55) Wyniki
SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1. Fry #65, Zeno #67. like
SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1 I SSW1.1, HFW Fry #65, Zeno #67 Benchmark: Qtr.1 like SSW1.2, HFW Fry #47, Zeno #59 Benchmark: Qtr.1 do SSW1.2, HFW Fry #5, Zeno #4 Benchmark: Qtr.1 to SSW1.2,
www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part
OBWIESZCZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY. z dnia 18 kwietnia 2005 r.
OBWIESZCZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY z dnia 18 kwietnia 2005 r. w sprawie wejścia w życie umowy wielostronnej M 163 zawartej na podstawie Umowy europejskiej dotyczącej międzynarodowego przewozu drogowego
FORMULARZ DLA OGŁOSZENIODAWCÓW. Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu, Wydział Humanistyczny. dziedzina nauk humanistycznych - filozofia,
FORMULARZ DLA OGŁOSZENIODAWCÓW INSTYTUCJA: MIASTO: STANOWISKO: DZIEDZINA: Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu, Wydział Humanistyczny Toruń adiunkt dziedzina nauk humanistycznych - filozofia, DATA
Privacy policy. Polityka prywatności. www.wochen-office.com. office@wochen-offce.com 0048 667-352-102 0048 501-059-473
Privacy policy Polityka office@wochen-offce.com 0048 667-352-102 0048 501-059-473 registration / correspondence address: 05-850 Ożarów Mazowiecki ul. Dmowskiego 70A/37 Polska / Poland The personal / business
www.irs.gov/form8879eo. e-file www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes,"
APPLICATION FORM. Overseas Criminal Record Check POLAND
APPLICATION FORM Overseas Criminal Record Check POLAND Overseas Criminal Record Check Application Form Guidance Notes This application form captures the data required by GB Group Plc, in order to process
KWESTIONARIUSZ OCENY RYZYKA / INSURANCE QUESTIONNAIRE
Ubezpieczenie odpowiedzialności cywilnej z tytułu prowadzenia badań klinicznych/ Clinical trials liability insurance KWESTIONARIUSZ OCENY RYZYKA / INSURANCE QUESTIONNAIRE ZEZWOLENIA PUNU NR 1098/02 I NR
Immigration Studying. Studying - University. Stating that you want to enroll. Stating that you want to apply for a course.
- University I would like to enroll at a university. Stating that you want to enroll I want to apply for course. Stating that you want to apply for a course an undergraduate a postgraduate a PhD a full-time
Installation of EuroCert software for qualified electronic signature
Installation of EuroCert software for qualified electronic signature for Microsoft Windows systems Warsaw 28.08.2019 Content 1. Downloading and running the software for the e-signature... 3 a) Installer
Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)
Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition) Robert Respondowski Click here if your download doesn"t start automatically Wojewodztwo Koszalinskie:
SNP Business Partner Data Checker. Prezentacja produktu
SNP Business Partner Data Checker Prezentacja produktu Istota rozwiązania SNP Business Partner Data Checker Celem produktu SNP Business Partner Data Checker jest umożliwienie sprawdzania nazwy oraz danych
I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO: Samodzielny publiczny zakład opieki zdrowotnej.
Poland Tender Olsztyn: Implanty neurochirurgiczne wraz z instrumentarium do implantacji Numer ogłoszenia: 37772-2010; data zamieszczenia: 10.02.2010 OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - dostawy Zamieszczanie ogłoszenia:
4. WARUNKI ŚWIADCZENIA I ZAWIERANIA UMÓW O ŚWIADCZENIE USŁUG ELEKTRONICZNYCH 1. Świadczenie Usług Elektronicznych określonych w rozdziale III pkt.
1. Postanowienia ogólne 2. Definicje 3. Rodzaj i zakres usług elektronicznych 4. Warunki świadczenia i zawierania umów o świadczenie usług elektronicznych 5. Warunki rozwiązania umów o świadczenie usług
nowy termin załadunku / new shipment date: tolerancja po zmianie/ new tolerance: (+) (-)
Strona 1 z 5 Załącznik nr 6 do Regulaminu Udzielania Gwarancji Bankowych i Otwierania Akredytyw WNIOSEK O ZMIANĘ WARUNKÓW: (Wniosek składany jest przez osoby fizyczne i podmioty nieposiadające osobowości
What our clients think about us? A summary od survey results
What our clients think about us? A summary od survey results customer satisfaction survey We conducted our audit in June 2015 This is the first survey about customer satisfaction Why? To get customer feedback
Surname. Other Names. For Examiner s Use Centre Number. Candidate Number. Candidate Signature
A Surname _ Other Names For Examiner s Use Centre Number Candidate Number Candidate Signature Polish Unit 1 PLSH1 General Certificate of Education Advanced Subsidiary Examination June 2014 Reading and
FORMULARZ APLIKACYJNY CERTYFIKACJI STANDARDU GLOBALG.A.P. CHAIN OF CUSTODY GLOBALG.A.P. CHAIN OF CUSTODY APPLICATION FORM
FORMULARZ APLIKACYJNY CERTYFIKACJI STANDARDU GLOBALG.A.P. CHAIN OF CUSTODY GLOBALG.A.P. CHAIN OF CUSTODY APPLICATION FORM F I L E : Nazwa Firmy Name of the company VAT VAT number Adres (siedziby, dla której
Życie za granicą Studia
- Uczelnia I would like to enroll at a university. Wyrażenie chęci zapisania się na uczelnię I want to apply for course. an undergraduate a postgraduate a PhD a full-time a part-time an online I would
Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition)
Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition) Janusz Leszek Jurkiewicz Click here if your download doesn"t start automatically Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition) Janusz Leszek Jurkiewicz
Poland Tenders. Przebudowa budynku OSP Nowym Lublińcu z przeznaczeniem na świetlicę wiejską z zapleczem. Nazwa. Miejscowość.
Poland Tenders Nazwa Przebudowa budynku OSP Nowym Lublińcu z przeznaczeniem na świetlicę wiejską z zapleczem Miejscowość Cieszanów Numer ogłoszenia 154129 Data zamieszczenia 2011-06-01 Typ ogłoszenia Ogłoszenie
W BANKU HANDLOWYM W WARSZAWIE S.A./WITH BANK HANDLOWY W WARSZAWIE S.A. w banku /with bank
Strona 1 z 4 Załącznik nr 2 do Regulaminu Udzielania Gwarancji Bankowych i Otwierania Akredytyw WNIOSEK O UDZIELENIE GWARANCJI BANKOWEJ / OTWARCIE AKREDYTYWY ZABEZPIECZAJĄCEJ / 1 (Wniosek składany jest
Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska
- Wstęp Dear Mr. President, Dear Mr. President, Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska Dear Sir, Dear Sir, Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska
Zapytanie o cenę: dotyczy:
Łysomice, 26 Października 2017 roku Zapytanie o cenę: dotyczy: jest przygotowanie i przeprowadzenie 4 testów zderzeniowych (crash testów) niezbędnych do uzyskania certyfikatów i oznakowań wyrobów Zamawiającego
1. INFORMACJE OGÓLNE
1 1. INFORMACJE OGÓLNE 1.1 Cel Zapytania Ofertowego Celem niniejszego Zapytania Ofertowego jest wybranie Firmy w Konkursie Ofert na dostawę: Drążarki wgłębnej CNC. 1.2 Zakres oferty Państwa propozycja
Pytanie nr 1. Odpowiedź nr 1
Wersja angielska Do you require to have it included in prices (for each part and for total one) or it will be compensated at Daily Rate? A methodology of a price calculation is presented in point XII of
Pruszków, 15 marca 2019 r. / Pruszków, March 15, 2019
Pruszków, 15 marca 2019 r. / Pruszków, March 15, 2019 Oświadczenie Rady Nadzorczej Statement of the Supervisory Board Rada Nadzorcza spółki MLP Group Spółka Akcyjna z siedzibą w Pruszkowie, pod adresem:
UMOWA Z AGENTEM NA POTRZEBY AUKCJI 50 PRIDE OF POLAND. CONTRACT FOR AGENT FOR 50 th PRIDE OF POLAND PURPOSES
UMOWA Z AGENTEM NA POTRZEBY AUKCJI 50 PRIDE OF POLAND zawarta w dniu. sierpnia 2019 r. w.., między: z siedzibą w (.. - ), przy ul.., wpisaną do rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy
Załącznik nr 1 do Regulaminu Konkursu RobotStudio Challenge Formularz Zgłoszeniowy do Konkursu RobotStudio Challenge 2018
Załącznik nr 1 do Regulaminu Konkursu RobotStudio Challenge 2018 Formularz Zgłoszeniowy do Konkursu RobotStudio Challenge 2018 Dane Uczestnika Konkursu RobotStudio Challenge 2018 Imię i nazwisko Adres
WNIOSEK O PŁATNOŚĆ Nr/ APPLICATION FOR PAYMENT No.
Annex no 8 to the Contract for the realization of the Project within the framework of the Lithuania, Poland and Kaliningrad Region of Russian Federation Neighbourhood Programme Standard form of payment
Proposal of thesis topic for mgr in. (MSE) programme in Telecommunications and Computer Science
Proposal of thesis topic for mgr in (MSE) programme 1 Topic: Monte Carlo Method used for a prognosis of a selected technological process 2 Supervisor: Dr in Małgorzata Langer 3 Auxiliary supervisor: 4
Zmiany techniczne wprowadzone w wersji Comarch ERP Altum
Zmiany techniczne wprowadzone w wersji 2018.2 Copyright 2016 COMARCH SA Wszelkie prawa zastrzeżone Nieautoryzowane rozpowszechnianie całości lub fragmentu niniejszej publikacji w jakiejkolwiek postaci
SPECYFIKACJA ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA TERMS OF REFERENCE
Nazwa zamówienia publicznego: SPECYFIKACJA ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA TERMS OF REFERENCE Dostawa układu skraplania helu Name of the public contract Supply of helium liquefaction system I. Nazwa (firma)
Current Report no. 35/2019
Subject: Notice on execution of an agreement of shareholders of Pfleiderer Group S.A. and on exceeding by the parties of the agreement a threshold referred to in article 69 of the public offering act Current
Angielski Biznes Ciekawie
Angielski Biznes Ciekawie Conditional sentences (type 2) 1. Discuss these two types of mindsets. 2. Decide how each type would act. 3. How would you act? Czy nauka gramatyki języka angielskiego jest trudna?
Zasady rejestracji i instrukcja zarządzania kontem użytkownika portalu
Zasady rejestracji i instrukcja zarządzania kontem użytkownika portalu Rejestracja na Portalu Online Job Application jest całkowicie bezpłatna i składa się z 3 kroków: Krok 1 - Wypełnij poprawnie formularz
POLICY AND PROCEDURE FOR SELECTING AUDIT FIRM TO AUDIT FINANCIAL STATEMENTS OF SILVAIR GROUP
POLITYKA I PROCEDURA WYBORU FIRMY AUDYTORSKIEJ DO PRZEPROWADZANIA BADANIA SPRAWOZDAŃ FINANSOWYCH GRUPY SILVAIR Zapisy ogólne 1. Spółka SILVAIR, Inc. (dalej: Spółka ) jest podmiotem notowanym na rynku regulowanym
Podstawa prawna: Art. 70 pkt 1 Ustawy o ofercie - nabycie lub zbycie znacznego pakietu akcji
Raport bieżący: 41/2018 Data: 2018-05-22 g. 08:01 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc Temat: Przekroczenie progu 5% głosów w SERINUS ENERGY plc Podstawa prawna: Art. 70 pkt 1 Ustawy o ofercie -
Katowice, plan miasta: Skala 1: = City map = Stadtplan (Polish Edition)
Katowice, plan miasta: Skala 1:20 000 = City map = Stadtplan (Polish Edition) Polskie Przedsiebiorstwo Wydawnictw Kartograficznych im. Eugeniusza Romera Click here if your download doesn"t start automatically
Financial support for start-uppres. Where to get money? - Equity. - Credit. - Local Labor Office - Six times the national average wage (22000 zł)
Financial support for start-uppres Where to get money? - Equity - Credit - Local Labor Office - Six times the national average wage (22000 zł) - only for unymployed people - the company must operate minimum
UMOWY WYPOŻYCZENIA KOMENTARZ
UMOWY WYPOŻYCZENIA KOMENTARZ Zaproponowany dla krajów Unii Europejskiej oraz dla wszystkich zainteresowanych stron wzór Umowy wypożyczenia między muzeami i instytucjami kultury opracowany został przez
Uniwersytet Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy.
INSTYTUCJA: Uniwersytet Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy MIASTO: Bydgoszcz STANOWISKO: Profesor nadzwyczajny DYSCYPLINA NAUKOWA: ekonomia DATA OGŁOSZENIA: 07.12.2016 r. TERMIN SKŁADANIA OFERT: 31.12.2016
UCHWAŁA Nr 023/PZ/2017 PREZYDIUM ZARZĄDU POLSKIEGO ZWIĄZKU TENISA STOŁOWEGO z dnia 20 czerwca 2017 roku
UCHWAŁA Nr 023/PZ/2017 PREZYDIUM ZARZĄDU POLSKIEGO ZWIĄZKU TENISA STOŁOWEGO z dnia 20 czerwca 2017 roku w sprawie: przedłużenia terminu składania ofert oraz dokumentów w konkursie na stanowisko trenera
and is potential buyer in the auctions, hereinafter referred to as the Agent, dalej Agentem, zwanymi dalej łącznie Stronami, a każdy z osobna Stroną.
UMOWA Z AGENTEM NA POTRZEBY AUKCJI SUMMER SALE zawarta w dniu sierpnia 2019 r. w.., między: z siedzibą w (.- ), przy ul.., wpisaną do rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla... w...,..
ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:.
ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:. W RAMACH POROZUMIENIA O WSPÓŁPRACY NAUKOWEJ MIĘDZY POLSKĄ AKADEMIĄ NAUK I... UNDER THE AGREEMENT
Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition)
Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition) Piotr Maluskiewicz Click here if your download doesn"t start automatically Miedzy
SPRAWOZDANIE Z DZIAŁALNOŚCI RADY NADZORCZEJ PERMA-FIX MEDICAL S.A. ZA OKRES OD DNIA 1 STYCZNIA 2016 R. DO DNIA 31 GRUDNIA 2016 R.
SPRAWOZDANIE Z DZIAŁALNOŚCI RADY NADZORCZEJ PERMA-FIX MEDICAL S.A. ZA OKRES OD DNIA 1 STYCZNIA 2016 R. DO DNIA 31 GRUDNIA 2016 R. W okresie sprawozdawczym od dnia 1 stycznia 2016 roku do dnia 31 grudnia
Ilona B. Miles website Terms of Use (ewentualnie: Service)
Ilona B. Miles website Terms of Use (ewentualnie: Service) 1. The owner of the website Ilona B. Miles is Success Solutions LLC, Sonaty Street 6/1108, 02-744 Warsaw, Tax Identification Number: 5213689531,
Weronika Mysliwiec, klasa 8W, rok szkolny 2018/2019
Poniższy zbiór zadań został wykonany w ramach projektu Mazowiecki program stypendialny dla uczniów szczególnie uzdolnionych - najlepsza inwestycja w człowieka w roku szkolnym 2018/2019. Tresci zadań rozwiązanych