MEDUMAT Transport. Aparat do sztucznego oddychania. Instrukcja obsługi urządzenia od wersji oprogramowania sprzętowego 5.1

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "MEDUMAT Transport. Aparat do sztucznego oddychania. Instrukcja obsługi urządzenia od wersji oprogramowania sprzętowego 5.1"

Transkrypt

1 MEDUMAT Transport Aparat do sztucznego oddychania Instrukcja obsługi urządzenia od wersji oprogramowania sprzętowego 5.1

2 Spis treści 1. Przegląd Opis urządzenia Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Zakres zastosowań Kwalifikacje posiadacza i użytkownika Opis działania Wskazówki bezpieczeństwa Montaż Podłączanie butli z tlenem Układ węży Podłączanie adaptera inhalacyjnego Podłączanie wyposażenia innych producentów Instalowanie aparatu na stałe Obsługa Elementy obsługowe Włączanie/autotest Nawigacja w menu Wybór trybu nagłego przypadku Wybór trybu wentylacji Zmiana trybu wentylacji Wybór dalszych funkcji oddechowych Przeprowadzanie oddychania Monitorowanie wentylacji Przeprowadzanie inhalacji Komunikaty alarmowe Wentylacja z użyciem filtrów (brak w zestawie) Zakończenie wentylacji Poziom napełnienia/obliczanie czasu eksploatacji Wentylacja alternatywna Wymiana akumulatora w trakcie zabiegu Zarządzanie akumulatorem Tryby wentylacji Podział trybów wentylacji Istotne parametry wentylacji Funkcje dodatkowe i funkcje bezpieczeństwa Tryby wentylacji kontrolowane ciśnieniowo Tryby wentylacji kontrolowane objętościowo Menu główne Aktywacja granic autoalarmu Granice alarmu Krzywe Zaawansowane parametry wentylacji Bezdech - Parametry wentylacji Audio/wideo Opcje Kolory nocne Menu administratora Password Page Ventilation Modes File Export/Import Software Update Options User Settings Przygotowanie higieniczne MEDUMAT Transport Układy węży Części i wyposażenie dodatkowe Czujnik przepływu BiCheck Armatura Czyszczenie, dezynfekcja i sterylizacja Kontrola funkcjonowania Terminy kontrolne i konserwacyjne Kontrola szczelności systemu PL Spis treści

3 10.3 Kontrola zaworu pacjenta (tylko układ węży wielokr. użytku) Automatyczna kontrola funkcjonowania Usterki i ich usuwanie Usterki Alarmy systemowe Alarmy fizjologiczne Konserwacja MEDUMAT Transport Akumulatory Wyposażenie dodatkowe Wymiana filtra zasysającego Magazynowanie Utylizacja Zakres dostawy Zakres dostawy seryjnej Wyposażenie dodatkowe Części zamienne Dane techniczne Specyfikacje Schemat blokowy Odstępy ochronne Zużycie własne O 2 przez aparat Możliwe stężenie O 2 w przypadku ciśnienia przeciwnego Objętość oddechowa możliwa do osiągnięcia przy ciśnieniu przeciwnym Obliczanie masy ciała na podstawie wzrostu Słowniczek Gwarancja Deklaracja Zgodności Spis treści PL 3

4 1. Przegląd Przyłącza MEDUMAT Transport 1 Wskaźnik alarmów 2 Port USB 3 Wejście O 2 4 Wejście/wyjście O 2 5 Pokrywka filtra, wlot powietrza 6 Terminal podłączenia wentylacji 9 Zewnętrzny zasilacz 8 Przyłącze prądu stałego 7 Akumulator 1 Wskaźnik alarmów Zapala się, gdy włącza się alarm. 2 Port USB Służy do przesyłu danych dla celów serwisowych i konserwacyjnych. 3 Wejście O2 Służy do podłączenia np. butli z tlenem. 4 Wejście/wyjście O2 Z tego przyłącza można pobierać tlen, np. za pomocą przyrządu do inhalacji, lub podłączyć do niego źródło tlenu. 5 Pokrywka filtra, wlot powietrza Służy do osłony i prawidłowego pozycjonowania filtra. 6 Terminal podłączenia wentylacji Tutaj podłączany jest układ węży. 7 Akumulator Służy do mobilnego zasilania aparatu prądem. 8 Przyłącze prądu stałego Służy do zasilania prądem stałym za pomocą zewnętrznego zasilacza lub źródła zasilania na pokładzie pojazdu ratowniczego. 9 Zewnętrzny zasilacz Służy do zasilania aparatu z sieci V. 4 PL Przegląd

5 Terminal przyłączeniowy do wentylacji 1 Przyłącze węża pomiarowego CO 2 2 Przyłącze węża sterowania PEEP 3 Przyłącze węża pomiaru ciśnienia 5 Przyłącze przewodu łączącego czujnika przepływu BiCheck 1 Przyłącze węża pomiarowego CO2 Do tego przyłącza podłączany jest poprzez wtyczkę przyłączeniową wąż pomiarowy CO 2 z układu węży pacjenta. 2 Przyłącze węża sterowania PEEP Do tego przyłącza podłączany jest poprzez wtyczkę przyłączeniową wąż sterowania PEEP z układu węży pacjenta. 3 Przyłącze węża pomiaru ciśnienia Do tego przyłącza podłączany jest poprzez wtyczkę przyłączeniową wąż pomiarowy ciśnienia z układu węży pacjenta. 4 Przyłącze węża do sztucznego oddychania 4 Przyłącze węża do sztucznego oddychania Do tego przyłącza podłączany jest wąż do sztucznego oddychania z układu węży pacjenta. 5 Przyłącze przewodu łączącego czujnika przepływu BiCheck Do tego przyłącza podłączany jest przewód łączący czujnika przepływu BiCheck z układu węży pacjenta. Przegląd PL 5

6 Elementy obsługowe MEDUMAT Transport 11 Przycisk funkcyjny, oddychanie w nagłych przypadkach 1 Przycisk funkcyjny, kontekstowy 2 Przycisk wyciszania alarmu z diodą LED 3 Przycisk funkcyjny, kontekstowy 4 Przycisk funkcyjny, menu główne 5 Przycisk funkcyjny, kontekstowy 6 Przycisk funkcyjny 100 % O 2 7 Przycisk funkcyjny, wdechowe stężenie O 2 10 Gałki nastawcze, kontekstowe 9 Gałka nawigacyjna 8 Przycisk włącz/ gotowość/wyłącz 1, 3, 5 Przycisk funkcyjny, kontekstowy Te przyciski służą do ustawiania różnych parametrów sztucznego oddychania w zależności od wybranego trybu wentylacji. 2 Przycisk wyciszania alarmu z diodą LED Krótkie wciśnięcie tego przycisku (< 1 s) pozwala na krótkotrwałe wyciszanie sygnału dźwiękowego alarmu (na 2 minuty). Jeśli alarmy są wyciszone, zapala się dioda LED. Alarmy optyczne są nadal pokazywane. Dłuższe wciśnięcie przycisku (> 2 s) otwiera menu alarmów. 4 Przycisk funkcyjny, menu główne Ten przycisk wywołuje menu główne. 6 Przycisk funkcyjny 100 % O2 Ten przycisk służy do wywoływana funkcji 100 % O 2 celem przeprowadzenia krótkotrwałej (trwającej 2 min.) wentylacji pacjenta z użyciem 100 % O 2 (FiO 2 = 1,0). 7 Przycisk funkcyjny, wdechowe stężenie O2 Ten przycisk wywołuje menu Stężenie O 2. W tym menu można ustawić żądane stężenie O 2 w gazie wdechowym. 8 Przycisk włącz/gotowość/wyłącz Służy do włączania lub wyłączania aparatu poprzez krótkie lub - celem wyłączenia aparatu - długie naciśnięcie. 9 Gałka nawigacyjna Służy do nawigacji w menu oraz do potwierdzania ustawień wprowadzonych do aparatu. Podczas wentylacji pacjenta za pomocą tej gałki ustawiana jest proporcja I:E. 10 Gałki nastawcze, kontekstowe Służą do ustawiania różnych parametrów, w zależności od aktywowanego trybu wentylacji. Wprowadzone tutaj ustawienia muszą zostać potwierdzone gałką nawigacyjną. 11 Przycisk funkcyjny, oddychanie w nagłych przypadkach Za pomocą tych przycisków uruchamiane jest oddychanie w nagłych przypadkach. Aktywowane są wcześniej ustawione parametry dla małych dzieci, dzieci lub osób dorosłych. 6 PL Przegląd

7 Wyświetlacz MEDUMAT Transport 9 Pole informacyjne 10 Wskaźnik trybu 8 Numeryczny wskaźnik wyników pomiarów 7 Status ładowania akumulatora 6 Numeryczny wskaźnik wyników pomiarów 5 Wskaźnik funkcyjny, kontekstowe przyciski funkcyjne 4 Wskaźnik funkcyjny, kontekstowe gałki nastawcze 3 Wyświetlacz przebiegu wentylacji 1 Wskaźnik Zasilanie akumulatorowe/sieciowe 2 Wskaźnik funkcyjny, kontekstowe przyciski funkcyjne 1 Wskaźnik Zasilanie akumulatorowe/ sieciowe Pokazuje, czy urządzenie zasilane jest za pomocą zewnętrznego zasilacza (górna dioda LED) czy wewnętrznego akumulatora (dolna dioda LED). 2 Wskaźnik funkcyjny, kontekstowe przyciski funkcyjne Tutaj wyświetlany jest aktualny dostępny sposób działania kontekstowych przycisków funkcyjnych. 3 Wyświetlacz przebiegu wentylacji W zależności od wybranego wariantu wizualizacji, przebieg wentylacji wyświetlany jest w tym miejscu w postaci krzywej lub manometru. 4 Wskaźnik funkcyjny, kontekstowe gałki nastawcze Tutaj wyświetlany jest aktualny dostępny sposób działania kontekstowych gałek nastawczych. 5 Wskaźnik funkcyjny, kontekstowe przyciski funkcyjne Tutaj wyświetlane są trzy bezpośrednio dostępne tryby wentylacji w nagłych przypadkach (małe dziecko, dziecko, osoba dorosła). 6 Numeryczny wskaźnik wyników pomiarów W tym miejscu wyświetlane są aktualne wyniki pomiarów w formie numerycznej oraz odpowiednie ustawione granice alarmu. 7 Status ładowania akumulatora Pokazuje status ładowania akumulatora. 8 Numeryczny wskaźnik wyników pomiarów Tutaj wyświetlany jest przebieg wentylacji wzależności od wariantu wizualizacji. Tutaj pokazywane jest wdechowe stężenie O 2 (FiO 2 ). 9 Pole informacyjne Tutaj wyświetlane są informacje (komunikaty błędu, alarmy optyczne) o stanie pacjenta i aparatu. W polu tym wyświetlany jest również czas. 10 Wskaźnik trybu Tutaj pokazywany jest ustawiony tryb wentylacji. Przegląd PL 7

8 Układ węży (dostępny w wersji do wielokrotnego i jednokrotnego użytku) 2 Filtr wilgoci do pomiaru CO 2 3 Wtyczka łącząca 12 Osłona węża 11 Wąż pomiaru ciśnienia 10 Wąż pomiarowy CO 2 1 Wąż do sztucznego oddychania 9 Zawór pacjenta 4 Wąż sterowania PEEP 5 Przewód łączący czujnika przepływu BiCheck 6 Czujnik przepływu BiCheck 7 Kątnik 8 Korek zamykający 1 Wąż do sztucznego oddychania Poprzez wąż do sztucznego oddychania gaz wdechowy przepływa do zaworu pacjenta. 2 Filtr wilgoci do pomiaru CO2 Filtr wilgoci chroni komorę pomiarową urządzenia MEDUMAT Transport przed wilgocią oraz zanieczyszczeniami pochodzącymi z powietrza wydychanego przez pacjenta. 3 Wtyczka łącząca Wtyczka łącząca służy do połączenia węża do pomiarów z MEDUMAT Transport. 4 Wąż sterowania PEEP Za pomocą tego węża MEDUMAT Transport steruje zaworem pacjenta i PEEP. 5 Przewód łączący czujnika przepływu BiCheck Za pomocą tego elektrycznego przewodu przekazywane są sygnały pomiarów czujnika przepływu BiCheck do MEDUMAT Transport. 6 Czujnik przepływu BiCheck Ten czujnik dostarcza dane z monitorowania przepływu, MV e, V te i f. 7 Kątnik Tutaj podłączana jest maska/rurka. Kątnik można zdjąć, w zależności od pozycji pacjenta możliwe jest również podłączenie maski/rurki bezpośrednio do czujnika przepływu BiCheck. 8 Korek zamykający Korek (Luer-Lock) zamyka wyjście CO 2, gdy dany egzemplarz MEDUMAT Transport nie jest wyposażony w funkcję pomiaru CO 2 lub gdy funkcja ta jest nieaktywna. 9 Zawór pacjenta Tutaj dochodzi do przełączania między wdechem a wydechem. 10 Wąż pomiarowy CO2 Za pomocą tego węża, jeśli zastosowany aparat wyposażony jest w opcję pomiaru CO 2 pobierana jest próbka gazu. 11 Wąż pomiaru ciśnienia Służy do bezpośredniego pomiaru ciśnienia oddechu pacjenta. 12 Osłona węża Chroni węże i przewody przed zabrudzeniem i uszkodzeniem. Wskazówka: Szczegółowe informacje o układach węży znajdują się w instrukcji użytkowania "Układ węży pacjenta" WM PL Przegląd

9 MEDUMAT Transport Menu główne Aktywować granice autoalarmu Granice alarmu Krzywe Zaawansowane parametry wentylacji Bezdech parametry wentylacji Audio/wideo Granice autoalarmu MVe MVe f Bezdech etco 2 etco 2 Ciśnienie, przepływ Ciśnienie, CO 2 Ciśnienie, przepływ, CO 2 Ciśnienie, przepływ, wyniki pomiarów Ciśnienie, CO 2, wyniki pomiarów Manometr Liniowy wzrost ciśnienia Liniowy wzrost przepływu Przebieg przepływu Malejąco Niezmiennie Czas plateau Progi triggera Wdech Wydech Okno czasowe triggera aktywne Tryb bezdechu BiLevel SIMV Ustawienia PEEP pinsp Vt Freq I:E Podświetlenie dzienne Podświetlenie nocne Głośność Dioda LED alarmu Odsysanie aktywne Jednostka mmhg Vol% kpa Rok Miesiąc Dzień Godzina Minuta Opcje Kolory nocne Konfiguracja CO 2 Data, czas Dane aparatu Bluetooth Zasilanie gazem sprężonym O med. Sprężone powietrze Stężony O Przegląd PL 9

10 Menu Tryb NIV BiLevel apcv PCV CPAP + ASB PRVC IPPV S-IPPV SIMV Inhalacja Wstępne natlenienie Symbole użyte na wyświetlaczu Symbol Znaczenie tryb nagłego przypadku - małe dziecko tryb nagłego przypadku - dziecko tryb nagłego przypadku - dorosły akumulator - wskaźnik statusu przycisk wyboru (tick box): opcja aktywna przycisk opcji (radio button): funkcja wybrana 10 PL Przegląd

11 Symbol Znaczenie przejdź do góry przejdź w dół zwiększ wartość zmniejsz wartość potwierdzenie wyboru gałka nawigacyjna aktywna Interfejs Bluetooth: podczas aktywności - symbol szary podczas transmisji danych - symbol niebieski Alarm akustyczny aktywny Alarm akustyczny nieaktywny Alarm akustyczny trwale nieaktywny lub głośność alarmu < 50 % Czas Okno czasowe wyzwalania Przegląd PL 11

12 Funkcje elementów obsługowych podczas przeprowadzania wentylacji W zależności od wybranego trybu wentylacji możliwe jest ustawienie za pomocą elementów obsługowych następujących parametrów sztucznego oddychania: tryb wentylacji gałka nastawcza 1 gałka nastawcza 2 gałka nastawcza 3 BiLevel PEEP P insp P max Freq apcv PEEP P insp P max Freq PCV PEEP P insp P max Freq CPAP + ASB PEEP - P max - PRVC PEEP Vt P max Freq IPPV PEEP Vt P max Freq S-IPPV PEEP Vt P max Freq gałka nastawcza 4 gałka nawigacyjna 5 przycisk funkcyjny 6 przycisk funkcyjny 7 przycisk funkcyjny 8 I:E i wybór/ Δ pasb Trigger Tryb potwierdzić Okno I:E i czasowe wybór/ Trigger wyzwalania potwierdzić Tryb I:E i wybór/ - - Tryb potwierdzić tylko wybór/ Δ pasb Trigger Tryb potwierdzić I:E i wybór/ Δ pasb Trigger Tryb potwierdzić I:E i wybór/ - - Tryb potwierdzić I:E i wybór/ - Trigger Tryb potwierdzić 12 PL Przegląd

13 tryb wentylacji SIMV PEEP Vt P max Freq I:E i wybór/ Δ pasb Trigger Tryb potwierdzić Inhalacja Przepływ - - Tryb Wstępne natlenienie gałka nastawcza 1 gałka nastawcza 2 gałka nastawcza 3 gałka nastawcza 4 gałka nawigacyjna 5 przycisk funkcyjny 6 przycisk funkcyjny Przepływ - - Tryb przycisk funkcyjny 8 Przegląd PL 13

14 Specjalne oznaczenia na Aparacie MEDUMAT Transport 8 Pokrywka portu USB 7 Pokrywka filtra 1 Tabliczka znamionowa MEDUMAT Transport 2 Wejście napięcia 6 Wejście O 2 Akumulator 5 Wejście/wyjście O 2 4 Przyłącze węża do sztucznego oddychania 9 Tabliczka znamionowa akumulatora 3 Naklejka STK i przeglądów konserwacyjnych 1 Symbol Znaczenie Tabliczka znamionowa MEDUMAT Transport Przestrzegać instrukcji użytkowania 1 Data produkcji 1 1 Stopień ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym: Urządzenie typu BF Wejście 1 Napięcie stałe 1 I min I max Prąd minimalny i maksymalny 14 PL Przegląd

15 1 Symbol Znaczenie Nie wyrzucać aparatu do odpadów z gospodarstw domowych. 1 Stopień ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym: Urządzenie klasy II 1 IPX4 Ochrona przed wnikaniem wody 1 1 SN Numer seryjny Inne oznaczenia 2 Oznaczenie CE (potwierdzające, że produkt odpowiada aktualnym dyrektywom europejskim) Napięcie wejściowe 3 Naklejka z przeglądami konserwacyjnymi: pokazuje, kiedy wymagany jest następny przegląd konserwacyjny. 3 Naklejka STK: (tylko w Republice Federalnej Niemiec) pokazuje, kiedy wymagana jest następna techniczna kontrola bezpieczeństwa zgodnie z 6 rozporządzenia o użytkowaniu produktów medycznych. 4 Maks. ciśnienie 100 mbar 5 Strumień objętości 6 Wejście O 2 2,7-6 bar 7, 8 Przestrzegać instrukcji użytkowania Przegląd PL 15

16 9 Symbol Znaczenie Tabliczka znamionowa akumulatora Nie wyrzucać aparatu do odpadów z gospodarstw domowych. 9 Nie narażać aparatu na gwałtowne uderzenia i wstrząsy. 9 Nie otwierać aparatu przy użyciu siły. 9 Chronić aparat przed gorącem. 9 Chronić aparat przed wilgocią. Oznaczenia na opakowaniu Symbol MEDUMAT Transport: SN Numer seryjny aparatu Znaczenie Dopuszczalna temperatura magazynowania: -30 C do +70 C 3 rf % 0-95 Dopuszczalna wilgotność powietrza podczas magazynowania: maks. 95 % wilgotności wzgl. 16 PL Przegląd

17 Wskazówki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji obsługi W niniejszej instrukcji użytkowania wskazówki bezpieczeństwa oznaczone są w następujący sposób: Ostrzeżenie! Ostrzega przed niebezpieczeństwem zranienia i możliwymi szkodami materialnymi. Uwaga! Ostrzega przed szkodami materialnymi i możliwymi niewłaściwymi wynikami terapii. Wskazówka: Zawiera pożyteczne porady. Przegląd PL 17

18 2. Opis urządzenia 2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem MEDUMAT Transport jest automatycznym aparatem tlenowym do sztucznego oddychania z dodatkowym wstępnym natlenianiem i funkcjami kontrolnymi (ciśnienie, przepływ i CO 2 ). MEDUMAT Transport służy do przeprowadzania kontrolowanego i wspomaganego oraz do inwazyjnego i nieinwazyjnego sztucznego oddychania u dorosłych, dzieci i małych dzieci. W przypadku wentylacji kontrolowanej objętościowo dopuszczalna jest pojemność oddechowa płuc od 50 ml, przy wentylacji kontrolowanej ciśnieniowo możliwe są również mniejsze pojemności oddechowe. Aparat nie jest przeznaczony do wentylacji noworodków. MEDUMAT Transport może być używany wyłącznie po zamontowaniu na stałe lub na dopuszczonych do tego celu systemach nośnych. 2.2 Zakres zastosowań MEDUMAT Transport może być stosowany w następujących przypadkach przez maksymalnie 30 dni: Nagły przypadek Transport do przeprowadzania reanimacji na miejscu wypadku do długotrwałego użycia w przypadku długotrwałej nagłej sytuacji do wstępnego natleniania poprzez maskę do sztucznego oddychania do inhalacji poprzez maskę tlenową lub kaniulę donosową w ratownictwie lądowym, morskim i powietrznym między pomieszczeniami i oddziałami szpitala między szpitalem a innymi lokalizacjami (transport wtórny) 18 PL Opis urządzenia

19 Sztuczne oddychanie w klinice: Sala wybudzeń Oddział intensywnej terapii Oddział opieki przedoperacyjnej Szpitalny oddział ratunkowy MEDUMAT Transport jest również przystosowany do łagodnej wentylacji pacjentów pod narkozą (TIVA: znieczulenie ogólne całkowicie dożylne). 2.3 Kwalifikacje posiadacza i użytkownika MEDUMAT Transport może być używany wyłącznie przez osoby mogące udokumentować następujące kwalifikacje: Wykształcenie medyczne i przeszkolenie w zakresie techniki przeprowadzania sztucznego oddychania. Przeszkolenie w stosowaniu MEDUMAT Transport przez osobę autoryzowaną przez firmę WEINMANN Emergency. Nieprawidłowe użycie może spowodować ciężkie obrażenia ciała. Posiadacz oraz użytkownik powinni zapoznać się z obsługą produktu medycznego. Należy przestrzegać wymogów prawnych w zakresie użytkowania i stosowania produktu (w Niemczech w szczególności Rozporządzenia o użytkowaniu produktów medycznych). Zalecenie ogólne: Należy odbyć szkolenie w zakresie stosowania i użytkowania produktu medycznego przeprowadzone przez osobę autoryzowaną przez firmę WEINMANN Emergency. 2.4 Opis działania Aparat MEDUMAT Transport jest stosowany do terapii bezdechu oraz do podtrzymywania oddechu. Dzięki regulowanym parametrom sztucznego oddychania aparat zapewnia równomierny, dopasowany do danego pacjenta oddech. Aby zapewnić optymalną wentylację pacjenta, można wybierać między trybami j wentylacji kontrolowanymi za pomocą ciśnienia oraz objętości. Opis urządzenia PL 19

20 W trybie CPAP + ASB aparat umożliwia oddychanie spontaniczne z ciągłym dodatnim ciśnieniem powietrza oraz sterowaną oddechem inhalację tlenu. Dodatkowo aparat daje możliwość inhalacji O 2 celem wstępnego natlenienia tlenem pacjenta. Aparat pozwala ustawić stężenie tlenu w gazie wdechowym. Duży wyświetlacz umożliwia, w zależności od wariantu aparatu, wyświetlanie do trzech krzywych fizjologicznych oddechu (ciśnienie, przepływ i CO 2 ) lub dwóch krzywych oraz dodatkowych wyników pomiarów. W nagłych przypadkach możliwy jest szybki wybór uprzednio ustawionych wariantów wentylacji. Gdy opcja Transmisji danych jest włączona, urządzenie może przesyłać dane eksploatacyjne do systemu dokumentującego poprzez interfejs Bluetooth. Układ węży pacjenta Za pomocą układu węży pacjenta doprowadzany jest do pacjenta gaz oddechowy. Oprócz węża do sztucznego oddychania zawiera on w sobie wszystkie przewody konieczne do kompleksowego zaopatrywania i monitorowania pacjenta. Układ węży pacjenta jest zbudowany w taki sposób, że również w przypadku awarii MEDUMAT Transport możliwe jest oddychanie samoistne. Układ węży pacjenta dostępny jest w następujących wersjach: Układ węży wielokrotnego użytku z wężem pomiarowym CO 2 Układ węży wielokrotnego użytku bez węża pomiarowego CO 2 Układ węży jednokrotnego użytku z wężem pomiarowym CO 2 Układ węży jednokrotnego użytku bez węża pomiarowego CO 2 Układ węży jednokrotnego użytku o zmniejszonej objętości przestrzeni martwej z wężem pomiarowym CO 2 dla dorosłych i dzieci Układ węży jednokrotnego użytku o zmniejszonej objętości przestrzeni martwej bez węża pomiarowego CO 2 dla dorosłych i dzieci 20 PL Opis urządzenia

21 3. Wskazówki bezpieczeństwa Należy uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją użytkowania. Wchodzi ona w skład urządzenia i musi być w każdej chwili dostępna. Ze względu na bezpieczeństwo użytkownika oraz bezpieczeństwo pacjenta oraz zgodnie z wymogami normy 93/42/EWG należy przestrzegać następujących punktów: Informacje ogólne Przed każdym użyciem należy przeprowadzić kontrolę funkcjonowania (patrz "10. Kontrola funkcjonowania" na stronie 112) Aby zapobiegać infekcji oraz zanieczyszczeniom bakteryjnym należy przestrzegać informacji z rozdziału "9. Przygotowanie higieniczne" na stronie 106. Ostrzeżenie! Istnieje niebezpieczeństwo zranienia. MEDUMAT Transport może być używany wyłącznie przez osoby posiadające medyczne wykształcenie i przeszkolone w zakresie techniki przeprowadzania sztucznego oddychania. Nieprawidłowe użycie może spowodować ciężkie obrażenia ciała. Istnieje niebezpieczeństwo zranienia. Podczas przeprowadzania wentylacji nie wolno pozostawiać pacjenta i aparatu bez nadzoru. Tylko w taki sposób możliwa jest szybka reakcja na pogorszenie się stanu pacjenta lub pojawiające się alarmy i zakłócenia. Spóźniona reakcja personelu medycznego może spowodować ciężki uszczerbek na zdrowiu pacjenta. MEDUMAT Transport winien być używany wyłącznie zgodnie z opisanym przeznaczeniem (patrz "2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem" na stronie 18). MEDUMAT Transport nie jest przeznaczony do używania w środowisku hiperbarycznym (komora ciśnieniowa). Aparat nie jest dopuszczony do eksploatacji w strefach zagrożonych wybuchem. Aparatu nie wolno używać w połączeniu z łatwopalnymi gazami lub środkami znieczulającymi. Aparat nie jest dopuszczony do użycia w zatrutym lub skażonym otoczeniu. Wskazówki bezpieczeństwa PL 21

22 Wszelkie modyfikacje aparatu należy zlecać wyłącznie producentowi firmie WEINMANN Emergency lub wyraźnie przez niego autoryzowanemu personelowi specjalistycznemu. Uwaga! Nie należy kłaść włączonego telefonu komórkowego ani urządzenia radiowego w odległości mniejszej niż 1 m obok MEDUMAT Transport, gdyż w przeciwnym razie może dojść do nieprawidłowego działania aparatu. Należy zwrócić uwagę, że w przypadku korzystania z filtra HME (Heat and Moisture Exchanger), filtra antybakteryjnego lub kombinowanego antybakteryjnego filtra HME opór oddechowy całego systemu może w pewnych okolicznościach przekroczyć wartość przewidzianą w normie. Należy przestrzegać również instrukcji użytkowania otrzymanej od producenta stosowanego filtra. Należy zwrócić uwagę, aby w przypadku korzystania z zasilacza aparat podłączyć do łatwo dostępnego gniazdka, tak aby w przypadku zakłócenia można było szybko wyjąć zasilacz z gniazdka. W przypadku korzystania z zasilacza należy zwrócić uwagę, aby kabel zasilacza nie groził potknięciem ani nie przeszkadzał w inny sposób. W razie potrzeby należy zrezygnować z zasilania zewnętrznego i używać aparatu korzystając z zasilania akumulatorowego. Należy zwrócić uwagę, aby w przypadku korzystania z przewodu zasilającego 12 V aparat podłączyć do łatwo dostępnego gniazdka zasilania zewnętrznego, tak aby w przypadku zakłócenia można było szybko wyjąć wtyczkę samochodową 12 V z gniazdka. W przypadku korzystania z przewodu zasilającego 12 V należy zwrócić uwagę, aby przewód nie groził potknięciem ani nie przeszkadzał w inny sposób. W razie potrzeby należy zrezygnować z zasilania zewnętrznego i używać aparatu korzystając z zasilania akumulatorowego. Na wypadek awarii aparatu konieczne jest posiadanie gotowego do użycia, alternatywnego rozwiązania. Po użyciu w zapylonym otoczeniu (żwirownia, itp.) należy wymienić filtr zasysający zgodnie z opisem w rozdziale "12.4 Wymiana filtra zasysającego" na stronie PL Wskazówki bezpieczeństwa

23 Sposób postępowania z tlenem Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo wybuchu! Tlen w wysokim stężeniu w połączeniu z palnymi substancjami (tłuszcz, olej, alkohol itd.) może wywoływać spontaniczne reakcje wybuchowe. Niebezpieczeństwo pożaru! Jeśli używane jest jedynie wejście/ wyjście O 2, należy zamknąć boczny otwór wejściowy O 2 odpowiednią zatyczką. W przeciwnym wypadku tlen będzie uchodzić przez boczny otwór wejściowy O 2. Niebezpieczeństwo zatrucia! Zbyt długie podawanie wysokiego stężenia tlenu może mieć w zależności od wieku pacjenta działanie toksyczne. W przypadku oddychania przeprowadzanego z użyciem czystego tlenu lub mieszanki tlenowej należy zwrócić uwagę na adekwatny czas trwania zabiegu. Aparaty i wszystkie złącza gwintowe muszą być utrzymywane w stanie absolutnie wolnym od olei i smarów. Przed pracami przy układzie zaopatrzenia w tlen należy koniecznie umyć ręce. Palenie oraz otwarty ogień w pobliżu armatur prowadzących tlen są surowo wzbronione. Uwaga! Podczas montażu i wymiany butli wszystkie złącza przy butli z tlenem i reduktorze ciśnienia należy dokręcać wyłącznie ręką. W żadnym wypadku nie używać narzędzi. Zbyt silne dokręcenie spowoduje uszkodzenie gwintu i uszczelek, co prowadzi do nieszczelności. Butle z tlenem należy zabezpieczyć przed przewróceniem. Jeśli butla upadnie na reduktor ciśnienia lub zawór, elementy te mogą ulec zerwaniu i spowodować gwałtowną eksplozję. Niebezpieczeństwo braku tlenu! Niniejsze urządzenie może być podłączone równocześnie do dwóch źródeł tlenu. Należy upewnić się, że tylko jedno źródło tlenu jest otwarte i nie może dojść do cofania się gazu. W przeciwnym razie w sposób niezauważony może dojść do opróżnienia się jednego ze źródeł tlenu. W takim wypadku nie jest możliwe prowadzenie prawidłowej wentylacji pacjenta. Zawór butli należy zawsze otwierać powoli, aby zapobiec uderzeniom ciśnienia na armaturę. Wskazówki bezpieczeństwa PL 23

24 Butli z tlenem nie należy całkowicie opróżniać, gdyż w przeciwnym razie do jej wnętrza może przedostać się wilgotne powietrze z otoczenia i spowodować jej korozję. Oddychanie/sposób postępowania Uwaga! Port USB urządzenia przeznaczony jest wyłącznie do zastosowań opisanych w instrukcji użytkowania. Do portu USB można podłączać wyłącznie przenośne pamięci USB zgodne ze standardem USB 2.0. W przeciwnym razie praca urządzenia może ulec zakłóceniu, co może spowodować zagrożenie dla pacjenta. Podczas przeprowadzania wentylacji należy koniecznie obserwować pacjenta i aparat do sztucznego oddychania. Stosowanie j wentylacji przez dłuższy okres czasu może spowodować atrofię mięśni oddechowych (przyzwyczajenie pacjenta do sztucznego oddychania). W przypadku dłuższej wentylacji może dojść do wyschnięcia dróg oddechowych. Należy zapewnić wystarczające klimatyzowanie gazu oddechowego. Wysokie ciśnienie oddechowe należy stosować tylko przez krótki okres czasu i wyłącznie przy odpowiednich wskazaniach medycznych. Długotrwałe stosowanie wysokiego ciśnienia oddechowego może spowodować obrażenia u pacjenta. Należy pamiętać, aby zawór pacjenta nie był przykryty lub jego działanie nie było zakłócone, np. przez pozycję ciała pacjenta. Układy węży pacjenta do użytkowania z urządzeniem mają różne pojemności przestrzeni martwej. Przestrzeń martwą należy uwzględnić w szczególności podczas ustawiania parametrów wentylacji dla małych dzieci o niewielkiej objętości oddechowej. W przeciwnym wypadku mogłoby dojść do niedostatecznej wentylacji. Nie należy umieszczać zaworu pacjenta układu węży jednokrotnego użytku o zmniejszonej objętości przestrzeni martwej w pobliżu wlotu O 2 aparatu MEDUMAT Transport, ponieważ mogłoby wówczas dojść do zassania CO 2. Należy pamiętać, że podczas wentylacji pacjentów dorosłych opór wdechowy układu węży jednokrotnego użytku o zmniejszonej objętości przestrzeni martwej zwiększa się. Należy pamiętać, że poprzez zastosowanie nawilżacza lub nebulizatora zwiększa się objętość przestrzeni martwej. 24 PL Wskazówki bezpieczeństwa

25 Należy pamiętać, że w przypadku stosowania sprężonego tlenu, gdy stężenie tlenu odbiega od podanych specyfikacji (patrz "14.1 Specyfikacje" strona 137), mogą wystąpić również odchylenia od tolerancji przy pomiarze O 2. Układ węży pacjenta Ostrzeżenie! Istnieje niebezpieczeństwo zranienia. Układ węży pacjenta może być używany wyłącznie przez osoby posiadające medyczne wykształcenie i przeszkolone w zakresie techniki przeprowadzania sztucznego oddychania. Nieprawidłowe użycie może spowodować ciężkie obrażenia ciała. Przed użyciem użytkownik musi przeprowadzić kontrolę funkcjonowania oraz kontrolę wzrokową układu węży pacjenta. W tym celu należy przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji użytkowania układu węży pacjenta. Podczas podłączania zaworu pacjenta należy zwrócić uwagę na kierunek przepływu gazu wdechowego. Należy zwrócić uwagę, aby otwór wydechowy zaworu pacjenta nie był przesłonięty lub jego działanie nie było zakłócone, np. przez pozycję ciała pacjenta. Układ węży pacjenta winien być używany wyłącznie zgodnie z opisanym przeznaczeniem. W tym celu należy przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji użytkowania układu węży pacjenta. Układ węży pacjenta nie jest przeznaczony do używania w środowisku hiperbarycznym (komora ciśnieniowa). Należy dodatkowo przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji użytkowania układu węży pacjenta. Oprogramowanie Zagrożenia mogące powstać wskutek błędów oprogramowania zostały zminimalizowane poprzez kompleksowe środki mające na celu zapewnienie wysokiej jakości oprogramowania aparatu. Wyposażenie dodatkowe/naprawa/części zamienne Uwaga! Elementy silikonowe/gumowe należy chronić przed promieniami UV oraz dłuższym, bezpośrednim oddziaływaniem promieni słonecznych, gdyż w przeciwnym razie elementy te mogą popękać i stracić elastyczność. Wskazówki bezpieczeństwa PL 25

26 Zaleca się, aby prace takie jak przeglądy i naprawy zlecać producentowi firmie WEINMANN Emergency lub specjaliście posiadającemu jego wyraźną autoryzację. Przy stosowaniu produktów innych producentów może dojść do awarii i do ograniczonej przydatności do użycia. Ponadto niespełnione mogą być wymagania dot. kompatybilności biologicznej. Należy pamiętać, że wszelkie roszczenia z tytułu gwarancji i rękojmi producenta wygasają w przypadku niestosowania wyposażenia zalecanego w niniejszej instrukcji obsługi lub oryginalnych części zamiennych. Ten produkt może zawierać artykuły jednorazowego użycia. Artykuły jednorazowego użycia są przeznaczone tylko do jednorazowego stosowania. Dlatego należy stosować je tylko raz i nie przygotowywać ich do ponownego użycia. Przygotowanie artykułów jednorazowego użycia do ponownego stosowania może stanowić zagrożenie dla funkcjonalności i bezpieczeństwa produktu i prowadzić do nieprzewidywalnych reakcji przez starzenie się, utratę elastyczności, zużycie, obciążenie termiczne, działania chemiczne itd. 26 PL Wskazówki bezpieczeństwa

27 4. Montaż Montaż MEDUMAT Transport jest wymagany z reguły tylko w przypadku stacjonarnego instalowania w pojazdach ratowniczych, helikopterach lub samolotach. Na potrzeby takiej instalacji możliwe jest dostarczenie zestawów mocujących jako wyposażenia dodatkowego. Jeśli MEDUMAT Transport jest dostarczony jako komplet na systemie nośnym, aparat jest gotowy do użycia i nie wymaga żadnego montażu. Dla systemów nośnych istnieją osobne instrukcje obsługi. Ostrzeżenie! Po ukończeniu montażu konieczne jest przeprowadzenie kontroli funkcjonowania (patrz "10. Kontrola funkcjonowania" na stronie 112) celem zapewnienia bezpiecznej eksploatacji. 4.1 Podłączanie butli z tlenem Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo wybuchu! Przed każdą pracy wykonywaną przy układzie zaopatrzenia w tlen należy dokładnie umyć ręce. Związki węglowodorowe (np. oleje, smary, alkohole czyszczące, kremy do rąk lub plastry) mogą prowadzić do wybuchowych reakcji chemicznych, gdy wejdą w kontakt z tlenem o wysokim stężeniu. W żadnym przypadku nie używać śrubokrętów lub innych narzędzi w celu dokręcenia lub odkręcenia nakrętek. Wskazówka: Z aparatem MEDUMAT Transport należy stosować wyłącznie wysokoprzepływowe reduktory ciśnienia OXYWAY Fast II oraz OXYWAY Fix III. Zastosowanie reduktorów ciśnienia innych producentów może mieć negatywny wpływ na sprawność działania urządzenia. Montaż PL 27

28 Demontaż pustej butli 1. Zamknąć zawór butli z tlenem. Włączyć MEDUMAT Transport za pomocą przyciska włącz/gotowość/wyłącz. W ten sposób resztka tlenu może się ulotnić i aprat nie znajduje się pod ciśnieniem. Tylko gdy manometr na reduktorze ciśnienia pokazuje 0 bar możliwe jest ręczne odkręcenie złącza gwintowanego. 2. Potem wyłączyć MEDUMAT Transport. 3. Odkręcić ręczne złącze gwintowe do butli. Podłączanie nowej butli 1. Na krótko otworzyć zawór nowej butli z tlenem a następnie ponownie go zamknąć. W ten sposób powinny zostać usunięte ewentualne cząsteczki zanieczyszczeń. Uwaga! Należy upewnić się, że pacjent nie jest podłączony do MEDUMAT Transport podczas podłączania przewodów doprowadzających gaz, w przeciwnym razie ponowny automatyczny autotest urządzenia może prowadzić do błędnych wyników. Przy tej czynności otwór zaworu należy trzymać z dala od ciała, a mianowicie w taki sposób, aby ewentualnie odpryskujące drobiny nie zraniły użytkownika ani innych osób! 2. Przykręcić reduktor ciśnienia za pomocą żłobkowanej nakrętki do zaworu butli. Nakrętkę dokręcić silnie ręką. 3. W razie potrzeby przykręcić nakrętką G 3/8 wąż ciśnieniowy do wylotu reduktora ciśnienia. 4. Drugi koniec węża ciśnieniowego, jeśli to wymagane, należy przykręcić do przyłącza gazu pod ciśnieniem MEDUMAT Transport. 28 PL Montaż

29 Podłączanie drugiego źródła tlenu Uwaga! Niebezpieczeństwo braku tlenu! Niniejsze urządzenie może być podłączone równocześnie do dwóch źródeł tlenu. Należy upewnić się, że tylko jedno źródło tlenu jest otwarte i nie może dojść do cofania się gazu. W przeciwnym razie w sposób niezauważony może dojść do opróżnienia się jednego ze źródeł tlenu. W takim wypadku nie jest możliwe prowadzenie prawidłowej wentylacji pacjenta. Jeśli życzy sobie tego osoba prowadząca zabieg lub przewidują to procedury medyczne danej placówki, można podłączyć drugie źródło tlenu, np. butlę z tlenem lub centralny system zaopatrzenia gazem, do wejścia/wyjścia O 2 (złącze szybkodziałające z przodu urządzenia). Wskazówka: Jeśli aparat jest wyposażony w złącze szybkodziałające DIN, nie można wprowadzać tlenu do urządzenia poprzez przynależną wtyczkę pobierającą DIN. Kombinacja ta umożliwia wyłącznie jeden pobór tlenu. 4.2 Układ węży Uwaga! Ryzyko zranienia wskutek wentylacji przez maskę inhalacyjną, sondę lub kaniulę donosową! Przed rozpoczęciem wentylacji pacjenta należy upewnić się, że do wentylacji nie jest stosowana maska inhalacyjna, sonda lub kaniula donosowa. W przeciwnym wypadku może dojść do zranienia pacjenta wskutek wentylacji przy podłączonej masce inhalacyjnej, sondzie lub kaniuli donosowej. W zestawie MEDUMAT Transport znajduje się układ węży wielokrotnego użytku. Opcjonalnie dostępny jest również układ węży jednokrotnego użytku oraz układ węży jednokrotnego użytku o zmniejszonej objętości przestrzeni martwej. Informacje na temat układu węży jednokrotnego użytku o zmniejszonej objętości przestrzeni martwej znaleźć można w instrukcji obsługi do układu węży pacjenta WM W celu podłączenia układu węży jedno- lub wielokrotnego użytku należy wykonać następujące czynności: Montaż PL 29

30 kątnik wtyczka 1. Nasunąć wąż do sztucznego oddychania na odpowiednie przyłącze aparatu. 2. Założyć końcówkę przewodu łączącego czujnika przepływu BiCheck na odpowiednie przyłącze aparatu. 3. Podłączyć wtyczkę węża do pomiarów (zawiera przewód sterowania PEEP, wąż pomiarowy CO 2, wąż pomiaru ciśnienia) do odpowiedniego przyłącza aparatu. Zwrócić uwagę, aby podłączone węże nie były zgięte. Uwaga! Wąż do sztucznego oddychania należy chwytać wyłącznie za jego końce. W przeciwnym razie wąż może ulec uszkodzeniu. 4. Po dokonaniu intubacji założyć zawór pacjenta z czujnikiem przepływu BiCheck na tubus lub w przypadku sztucznego oddychania przeprowadzanego za pomocą maski założyć maskę na zawór pacjenta z czujnikiem przepływu BiCheck (identycznie jak podłączenie tubusa). Wskazówka: Kątnik można usunąć celem zmniejszenia objętości martwej przestrzeni lub aby dopasować ułożenie węża do pozycji pacjenta. kątnik Osłona węża Osłona węża jest nasuwana na wąż do sztucznego oddychania z przyłączonym czujnikiem przepływu BiCheck. Zapobiega ona zaplątaniu się układu węży w inne elementy wyposażenia, gdzie mógłby ulec uszkodzeniu. 30 PL Montaż

31 Filtr wilgoci do węża pomiarowego CO 2 Wskazówka: Przy aktywowanym odsysaniu CO 2, urządzenie należy zawsze użytkować razem z filtrem wilgoci. W przeciwnym wypadku zassane cząsteczki mogłyby uszkodzić moduł CO 2. Filtr wilgoci WM traci swoją skuteczność po ok. ośmiu godzinach nieprzerwanej eksploatacji, w zależności od temperatury, wilgotności powietrza oraz ewentualnej obecności większych cząstek, jak np. śluzu. Najpóźniej po ośmiu godzinach eksploatacji należy filtr wymienić. Słabnące działanie filtra sygnalizowane jest przez komunikat alarmowy "Okluzja CO 2 " na wyświetlaczu. Alarm ten sygnalizowany jest również ostrzegawczym sygnałem dźwiękowym o niskim priorytecie. 4.3 Podłączanie adaptera inhalacyjnego W zestawie urządzenia MEDUMAT Transport znajduje się adapter inhalacyjny do przeprowadzania inhalacji tlenem. Tryb inhalacji służy do podawania poprzez odpowiedni łącznik przepływu tlenu zdefiniowanego w zakresie 1-10 l/min. W dostarczonym zestawie, adapter inhalacyjny jest opaską zabezpieczającą do przyłącza węża do sztucznego oddychania. W celu podłączenia adaptera inhalacyjnego należy wykonać następujące czynności: 1. Podłączyć adapter inhalacyjny do węża do sztucznego oddychania lub przyłącza węża do sztucznego oddychania na urządzeniu. 2. W celu zablokowania przyłączy pomiarowych urządzenia na czas wentylacji, założyć zatyczki dołączone do adaptera na oba górne przyłącza pomiarowe. Wskazówka Po podłączeniu adaptera inhalacyjnego do węża do sztucznego oddychania, zatyczka nie jest potrzebna. Zamiast tego, do blokowania przyłączy pomiarowych wykorzystywana jest wtyczka przyłączeniowa układu węży pacjenta. Montaż PL 31

32 4.4 Podłączanie wyposażenia innych producentów Uwaga! Port USB aparatu przeznaczony jest wyłącznie do czynności serwisowych przeprowadzanych przez producenta lub autoryzowany personel specjalistyczny. Do portu USB nie należy podłączać żadnych urządzeń. W przeciwnym razie praca urządzenia może ulec zakłóceniu, co może spowodować zagrożenie dla pacjenta. Akcesoria Montaż Szczegóły Filtr HME Filtr antybakteryjny Łączony antybakteryjny filtr HME Maska do oddychania Maska krtaniowa Rurka krtaniowa Rurka w kształcie litery S Rurka dotchawicza Kaniula tchawicza Nawilżacz* Nebulizator** Pomiędzy przyłączem pacjenta czujnika przepływu BiCheck (do wyboru z kątnikiem) oraz rurką/ maską Do czujnika przepływu BiCheck Pomiędzy przyłączem pacjenta czujnika przepływu BiCheck oraz rurką/maską Pomiędzy przyłączem pacjenta filtra HME, filtra antybakteryjnego lub kombinowanego antybakteryjnego filtra HME oraz rurką/maską (do wyboru z kątnikiem) Należy postępować zgodnie z instrukcją producenta Wymagane złącze zgodne z normą ISO Wymagane złącze zgodne z normą ISO Przestrzegać instrukcji użytkowania otrzymanej od producenta Wymagane złącze zgodne z normą ISO Przestrzegać instrukcji użytkowania otrzymanej od producenta *nie każdy typ nawilżacza jest przystosowany do eksploatacji z urządzeniem MEDUMAT Transport. Należy koniecznie przestrzegać kompatybilności produktów. **nie każdy typ nebulizatora nadaje się do eksploatacji z urządzeniem MEDUMAT Transport. Należy koniecznie przestrzegać kompatybilności produktów. 32 PL Montaż

33 Montaż nebulizatora Uwaga: Należy przestrzegać właściwej kolejności montażu poszczególnych komponentów. Pomiędzy czujnikiem przepływu BiCheck oraz nebulizatorem należy zawsze montować filtr HME, filtr antybakteryjny lub kombinowany antybakteryjny filtr HME. W przypadku błędnego montażu lub nie zastosowania filtra, membrany w zaworze pacjenta mogą ulec zlepieniu, a czujnik przepływu BiCheck może dostarczyć błędnych wyników pomiarów. 1. Nałożyć maskę/rurkę (do wyboru z kątnikiem) na nebulizator. 2. Połączyć wolne złącze nebulizatora z filtrem HME, filtrem antybakteryjnym lub kombinowanym antybakteryjnym filtrem HME. 3. Założyć filtr HME, filtr antybakteryjny lub kombinowany antybakteryjny filtr HME na czujnik przepływu BiCheck układu węży wpacjenta. Zaopatrzenie zewnętrznych urządzeń w tlen Za pomocą przyłącza wejścia/wyjścia O 2 (złącze szybkodziałające z przodu urządzenia) można przyłączać do MEDUMAT Transport również inne urządzenia, moduły i przyrządy inhalacyjne. Należy przy tym pamiętać, że pobierany strumień gazu ogranicza wydajność zaopatrzenia w gaz (patrz "14.5 Możliwe stężenie O2 w przypadku ciśnienia przeciwnego" na stronie 144). Montaż PL 33

34 4.5 Instalowanie aparatu na stałe Jeśli aparat ma zostać zainstalowany na systemie nośnym lub na stałe w pojeździe lub samolocie, konieczny jest zestaw mocujący WM Poniższy szkic przedstawia sposób montażu: System nośny tylna ścianka obudowy MEDUMAT Transport 34 PL Montaż

35 5. Obsługa 5.1 Elementy obsługowe Wyświetlacz Podczas używania aparatu na wyświetlaczu dostępne są następujące informacje: przebieg aktualnego sztucznego oddychania aktualne wyniki pomiarów i granice alarmów ustawione/do ustawienia parametry sztucznego oddychania aktualny sposób działania kontekstowych przycisków funkcyjnych i nastawczych alarmy i komunikaty o błędzie Przyciski funkcyjne, stałe Przyciski funkcyjne, stałe Za pomocą stałych przycisków funkcyjnych można bezpośrednio wywoływać następujące funkcje: wyciszenie alarmów akustycznych/ otwarcie menu alarmów wywołanie głównego menu aktywacja funkcji "100 % O 2 " wywołanie menu "Stężenie O 2 " Wskazówka: Po jednoczesnym wciśnięciu przycisku wyciszania alarmu oraz przycisku Menu zostaje wykonany zrzut aktualnego ekranu. Na ekranie pojawia się komunikat: "Taking screenshot "#", please wait" (patrz "8.3 File Export/Import" na stronie 99). Obsługa PL 35

36 Przyciski funkcyjne, kontekstowe Przyciski funkcyjne, nagłe przypadki Przyciski, kontekstowe Przyciski, kontekstowe Przyciski, kontekstowe Po obu stronach wyświetlacza znajdują się kontekstowe przyciski funkcyjne, za pomocą których można wywoływać następujące funkcje: Lewa strona wyświetlacza: Wybór trybu nagłego przypadku (dostępne w każdym trybie wentylacji): małe dziecko (ok. 10 kg) dziecko (ok. 25 kg) dorosły (ok. 75 kg) Prawa strona wyświetlacza: Wywołanie menu podczas przeprowadzanego sztucznego oddychania: Przycisk 1: Wybór trybu wentylacji (patrz "6. Tryby wentylacji" na stronie 62) Przycisk 2: Ustawienie progów triggera w trybach BiLevel, apcv, CPAP + ASB, PRVC, S-IPPV i SIMV (patrz "Progi triggera" na stronie 88) Przycisk 3: Ustawienie wspomagania ciśnieniowego ASB (Assisted Spontaneous Breathing) w trybach BiLevel, CPAP + ASB, PRVC, SIMV lub oknie czasowym wyzwalania w trybie apcv Nawigacja w menu: Przycisk 1: góra Przycisk 2: dół Przycisk 3: potwierdzenie wyboru Alternatywnie ustawienia te można również przeprowadzać za pomocą gałki nawigacyjnej (nawigacja podwójna). Ustawianie parametru: Przycisk 1: zwiększ wartość Przycisk 2: zmniejsz wartość Przycisk 3: potwierdzenie wyboru 36 PL Obsługa

37 Alternatywnie ustawienia te można również przeprowadzać za pomocą gałki nawigacyjnej (nawigacja podwójna). Gałka nawigacyjna Gałka nawigacyjna Gdy otwarte jest menu, można posługiwać się gałką nawigacyjną w następujący sposób: Obrót w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara: przesuwanie belki wyboru w menu do góry Obrót w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara: przesuwanie belki wyboru w menu na doł naciśnięcie gałki nawigacyjnej: potwierdzenie wyboru Jeśli żadne menu nie jest otwarte, można wykonywać następujące funkcje: potwierdzenie parametrów ustawionych za pomocą kontekstowych gałek nastawczych. ustawienie i potwierdzenie proporcji I:E. ustawienie i potwierdzenie przepływu podczas inhalacji i wstępnego natleniania. Gałki nastawcze, kontekstowe W zależności od wybranego trybu wentylacji, za pomocą gałek nastawczych można ustawiać następujące parametry (patrz "Funkcje elementów obsługowych podczas przeprowadzania wentylacji" na stronie 12): Gałka nastawcza 1: PEEP Gałka nastawcza 2: Vt, P insp, w niektórych trybach wentylacji gałka ta jest nieaktywna Gałka nastawcza 3: P max (granica alarmu) Gałka nastawcza 4: częstotliwość oddechu (w niektórych trybach nieaktywna) Gałka nawigacyjna 5: I:E (nie działa w niektórych trybach) lub przepływ w trakcie inhalacji bądź wstępnego natleniania Obsługa PL 37

38 Jeśli parametry wentylacji są zmieniane za pomocą gałek nastawczych, odpowiednie parametry oraz symbol nad gałką nawigacyjną pulsują przez 5 sekund. Zmienione parametry, które w ciągu 5 sekund nie są potwierdzone gałką nawigacyjną ani przyciskiem kontekstowym, nie są zapamiętywane. Powyżej gałki nawigacyjnej aparat wyświetla dodatkowo wartości zależne od parametrów wentylacji.: I:E Freq. Vt Parametry wentylacji T i Dodatkowo wyświetlane wartości T i oraz MV I:E oraz MV (przy Freq. 5/ min.) MV W przypadku, gdy określone wartości parametrów wentylacji są za wysokie bądź za niskie, dany parametr pulsuje na czerwono(patrz "6.2 Istotne parametry wentylacji" na stronie 64). 5.2 Włączanie/autotest 1. Powoli otworzyć zawór butli z tlenem. Manometr pokazuje teraz ciśnienie w butli. 2. W razie potrzeby należy obliczyć pozostały czas eksploatacji (patrz "5.14 Poziom napełnienia/obliczanie czasu eksploatacji" na stronie 55). Butlę należy wymieniać odpowiednio wcześniej, np. gdy ciśnienie spadnie poniżej 50 bar, tak aby zagwarantować dostateczny czas eksploatacji butli. 38 PL Obsługa

39 Przycisk włącz/ gotowość/wyłącz 3. Aby włączyć MEDUMAT Transport, należy nacisnąć przycisk włącz/gotowość/wyłącz. Aparat przeprowadza automatyczny autotest, obejmujący następujące po sobie czynności: Dioda alarmowa LED na krótko się zapala Brzęczyk wydaje 5 sygnałów dźwiękowych Głośnik wydaje 2 sygnały dźwiękowe Aparat sprawdza subją poprawność działania Autotest zostaje zakończony powodzeniem, gdy zrealizowane zostaly wszystkie punkty. Należy sprawdzić, czy wszystkie punkty zostały zrealizowane. Nie należy używać aparatu, jeśli: nie został zrealizowany jeden z pierwszych trzech punktów nie został zrealizowany ostatni punkt (komunikat "Usterka aparatu" na wyświetlaczu) Uwaga! Automatyczny autotest nie zastępuje kontroli funkcjonowania. Przed każdym użyciem należy przeprowadzić kontrolę funkcjonowania zgodnie z opisem w rozdziale "10. Kontrola funkcjonowania" na stronie 112. Tylko w taki sposób można upewnić się, że aparat jest całkowicie sprawny. 4. Na wyświetlaczu pojawia się "Menu startowe". Dostępne są następujące opcje: Naciśnięcie jednego z przycisków nagłych przypadków (małe dziecko, dziecko, dorosły): Aparat natychmiast rozpoczyna oddychanie z ustawionymi wcześniej parametrami. Brak dokonanego wyboru: po 20 sekundach "Menu startowe" zostaje wygaszone. Aparat rozpoczyna sztuczne oddychanie w wybranym ostatnio trybie i z ostatnio ustawionymi parametrami. Wskazówka: Jeżeli w ciągu 20 s wciśnięty zostaje dowolny przycisk na urządzeniu, odliczanie zostaje przerwane i znika z wyświetlacza. Obsługa PL 39

40 Naciśnięcie przycisku "ostatni pacjent": Aparat rozpoczyna natychmiast sztuczne oddychanie w ostatnio wybranym trybie. Naciśnięcie przycisku "nowy pacjent": Następnie wybrać ustawienie "dorosły", "małe dziecko" lub "dziecko". Wyświetlone zostaje menu "Tryb". Wybrać odpowiedni tryb wentylacji i potwierdzić wybór. Za pomocą gałek ustawić parametry sztucznego oddychania dla pacjenta. Naciśnięcie przycisku "Nowy pacjent": Wybrać ustawienie "Wzrost". Wyświetla się menu "Parametry pacjenta". Wybrać płeć. Ustawić odpowiedni wzrost za pomocą kontekstowych przycisków funkcyjnych lub gałki nawigacyjnej. Potwierdzić ustawienie wciskając "dalej". Wybrać odpowiedni tryb wentylacji i potwierdzić wybór. W razie potrzeby zmienić wartości parametrów wentylacji za pomocą gałek nastawczych (patrz "14.7 Obliczanie masy ciała na podstawie wzrostu" na stronie 146). Wybrać za pomocą przycisków kontekstowych przycisk "Startuj oddychanie", aby rozpocząć oddychanie, "Granice alarmu", aby określić granice w menu "Granice alarmu" (patrz "7.2 Granice alarmu" strona 85), lub "Powrót", aby zmienić ustawienia. Wskazówka: Po wyborze nowego pacjenta można przejść do menu głównego poprzez wciśniecie przycisku "Menu". Wybrać "Kontrolę funkcjonowania": Aparat rozpoczyna automatyczną kontrolę funkcjonowania (patrz "10.4 Automatyczna kontrola funkcjonowania" na stronie 115). Wskazówka: Po rozpoczęciu wentylacji wszystkie alarmy są automatycznie wyciszane na 120 sekund. Nie 40 PL Obsługa

41 dotyczy to alarmów technicznych "Ciśnienie wejściowe < 2,7 bar", "Akumulator prawie rozładowany" i "Błąd aparatu", których nie można wyciszyć. W tym czasie alarmy są w dalszym ciągu sygnalizowane optycznie na wyświetlaczu. 5. Po ukończeniu autotestu oraz ustawieniu trybu wentylacji podłączyć pacjenta. 6. W razie potrzeby podczas przeprowadzanej wentylacji dopasować parametry oddychania. 5.3 Nawigacja w menu Większość funkcji MEDUMAT Transport jest dostępna przez menu. MEDUMAT Transport udostępnia dwa sposoby nawigacji w tych menu: za pomocą gałki nawigacyjnej za pomocą kontekstowych przycisków funkcyjnych po prawej stronie wyświetlacza. Menu można w każdej chwili zamknąć poprzez ponowne naciśnięcie przycisku funkcyjnego "Menu główne". Po 20 sekundach bez zmiany parametrów menu są automatycznie zamykane. Parametry, które zostały zmienione, ale nie zostały potwierdzone gałką nawigacyjną lub kontekstowym przyciskiem nie zostają zapamiętane. Nawigacja za pomocą gałki nawigacyjnej Gałka nawigacyjna 1. Wybrać za pomocą przycisków funkcyjnych menu (tu: Granice alarmu). 2. Wybrać punkt menu, a następnie obracać gałkę nawigacyjną w kierunku zgodnym ze wskazówkami zegara (belka wyboru przesuwają się na dół) lub w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (belka wyboru przesuwaja się do góry). 3. Potwierdzić wybór naciskając gałkę nawigacyjną. 4. Aby opuścić menu należy wybrać gałką nawigacyjną punkt menu "Powrót" i potwierdzić wybór naciśnięciem gałki nawigacyjnej. W taki sam sposób postępować przy ustawianiu wartości liczbowych (tu: Granice alarmu): Obsługa PL 41

MEDUMAT Transport. Aparat do sztucznego oddychania. Opis i instrukcja obsługi urządzenia od wersji oprogramowania sprzętowego 2.17

MEDUMAT Transport. Aparat do sztucznego oddychania. Opis i instrukcja obsługi urządzenia od wersji oprogramowania sprzętowego 2.17 MEDUMAT Transport Aparat do sztucznego oddychania Opis i instrukcja obsługi urządzenia od wersji oprogramowania sprzętowego 2.17 Spis treści 1. Przegląd................... 4 2. Opis urządzenia............

Bardziej szczegółowo

MEDUMAT Transport Aparat do sztucznego oddychania. Instrukcja użytkowania urządzenia od wersji oprogramowania 6.5

MEDUMAT Transport Aparat do sztucznego oddychania. Instrukcja użytkowania urządzenia od wersji oprogramowania 6.5 MEDUMAT Transport Aparat do sztucznego oddychania Instrukcja użytkowania urządzenia od wersji oprogramowania 6.5 Spis treści 1. Przegląd................... 4 2. Opis urządzenia............ 20 2.1 Użytkowanie

Bardziej szczegółowo

I. Parametry ogólne. 1. Respirator stacjonarno-transportowy na podstawie jezdnej. 2. Waga modułu respiratora 6,3 kg (z akumulatorem)

I. Parametry ogólne. 1. Respirator stacjonarno-transportowy na podstawie jezdnej. 2. Waga modułu respiratora 6,3 kg (z akumulatorem) Pytania i odpowiedzi Dotyczy ZP/34/2019 Dostawa sprzętu medycznego dla Szpitalnego Oddziału Ratunkowego w Centralnym Szpitalu Klinicznym Uniwersytetu Medycznego w Łodzi w ramach projektu współfinansowanego

Bardziej szczegółowo

ZESTAWIENIE WYMAGANYCH PARAMETRÓW TECHNICZNYCH

ZESTAWIENIE WYMAGANYCH PARAMETRÓW TECHNICZNYCH Załącznik nr 4A do SIWZ ZESTAWIENIE WYMAGANYCH PARAMETRÓW TECHNICZNYCH Przedmiot zamówienia: Respirator klasy standard dla dzieci i dorosłych - 1 sztuka LP NAZWA PARAMETRU WARTOŚĆ WYMAGANA OFEROWANE PARAMETRY

Bardziej szczegółowo

PULSOKSYMETR sieciowo akumulatorowy dla dzieci do opieki domowej 1 sztuka. Tak. Tak. Tak

PULSOKSYMETR sieciowo akumulatorowy dla dzieci do opieki domowej 1 sztuka. Tak. Tak. Tak Pakiet nr 1 Załącznik nr 1 PULSOKSYMETR sieciowo akumulatorowy dla dzieci do opieki domowej 1 sztuka 1. Oferent/Producent 2. Nazwa i typ 3. Deklaracja zgodności 4. Rok produkcji 2013 5. Certyfikat CE 6.

Bardziej szczegółowo

... /pieczątka nagłówkowa/

... /pieczątka nagłówkowa/ Załącznik nr 4 OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA PN/SM/R/05/07 Zamawiający: Samodzielny Publiczny Zakład Opieki Zdrowotnej Szpital im. dr J. Dietla w Krynicy-Zdroju. Przedmiot zamówienia: Sprzedaż i dostawa specjalistycznego

Bardziej szczegółowo

ARKUSZ INFORMACJI TECHNICZNEJ

ARKUSZ INFORMACJI TECHNICZNEJ Przedmiot : Respirator stacjonarny ARKUSZ INFORMACJI TECHNICZNEJ /NIE 1. Oferent/Producent 2. Nazwa i typ respiratora 3. 4. I 5. 6. 7. 8. Kraj pochodzenia Aparat fabrycznie nowy, rok produkcji 2015 WYMAGANIA

Bardziej szczegółowo

Opis przedmiotu zamówienia zadanie nr 2 RESPIRATORY DLA DZIECI I DOROSŁYCH 2 szt, w tym 1 szt z kompresorem. WYMAGANIA TECHNICZNE GRANICZNE

Opis przedmiotu zamówienia zadanie nr 2 RESPIRATORY DLA DZIECI I DOROSŁYCH 2 szt, w tym 1 szt z kompresorem. WYMAGANIA TECHNICZNE GRANICZNE Załącznik nr 6 Opis przedmiotu zamówienia zadanie nr 2 RESPIRATORY DLA DZIECI I DOROSŁYCH 2 szt, w tym 1 szt z kompresorem. WYMAGANIA TECHNICZNE GRANICZNE Parametry opisane muszą odpowiadać respiratorowi

Bardziej szczegółowo

PARAMETRY/OPIS TECHNICZNY. Parametry wymagane i punktowane TAK TAK TAK TAK TAK TAK TAK TAK TAK TAK

PARAMETRY/OPIS TECHNICZNY. Parametry wymagane i punktowane TAK TAK TAK TAK TAK TAK TAK TAK TAK TAK ZADANIE I Załącznik Nr 2 do SIWZ PARAMETRY/OPIS TECHNICZNY RESPIRATOR Y- 2 SZT ROK PRODUKCJI 2015 Nazwa sprzętu Producent.. Typ Lp. 1 Przedmiot zamówienia Respirator do terapii niewydolności oddechowej

Bardziej szczegółowo

TELEMETRIA. [Kontrola ochrony oddychania wspierana systemem radiowym z serią alpha]

TELEMETRIA. [Kontrola ochrony oddychania wspierana systemem radiowym z serią alpha] TELEMETRIA [Kontrola ochrony oddychania wspierana systemem radiowym z serią alpha] Czym jest system telemetryczny? Telemetria: pomiar parametrów pracy na odległość Seria alpha - modułowy system kontroli

Bardziej szczegółowo

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Lago SD1 Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Przed uruchomieniem urządzenia należy zastosować się do wskazówek bezpieczeństwa i dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zasady bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

PULSOKSYMETR sieciowo akumulatorowy dla dzieci do opieki domowej 3 sztuki

PULSOKSYMETR sieciowo akumulatorowy dla dzieci do opieki domowej 3 sztuki Załącznik nr 4 Pakiet nr 2 PULSOKSYMETR sieciowo akumulatorowy dla dzieci do opieki domowej 3 sztuki Lp. 1. Oferent/Producent Podać 2. Nazwa i typ Podać 3. Deklaracja zgodności 4. Rok produkcji 2012 5.

Bardziej szczegółowo

Termohigrometr cyfrowy TFA

Termohigrometr cyfrowy TFA INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 001268315 Termohigrometr cyfrowy TFA 30.5033.02 Strona 1 z 7 Dziękujemy za zakup produktu firmy TFA 1. Przed pierwszym użyciem - Pamiętaj aby dokładnie zapoznać się z instrukcją

Bardziej szczegółowo

AX-3010H. Wielozadaniowy zasilacz impulsowy. Instrukcja użytkownika

AX-3010H. Wielozadaniowy zasilacz impulsowy. Instrukcja użytkownika AX-3010H Wielozadaniowy zasilacz impulsowy Instrukcja użytkownika Niniejszą instrukcję należy trzymać w bezpiecznym miejscu do celów referencyjnych. Instrukcja zawiera ważne informacje na temat bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Pakiet nr 7 System nieinwazyjnej wentylacji noworodków - 3 szt. Część A: ZESTAWIENIE PARAMETRÓW TECHNICZNO-UŻYTKOWYCH

Pakiet nr 7 System nieinwazyjnej wentylacji noworodków - 3 szt. Część A: ZESTAWIENIE PARAMETRÓW TECHNICZNO-UŻYTKOWYCH Załącznik nr 1.7 do siwz Formularz Szczegółowy Oferty Oznaczenie postępowania: DA.ZP.242.82.2017 Pakiet nr 7 System nieinwazyjnej wentylacji noworodków - 3 szt l.p. Opis 1. Wytwórca 2. Nazwa model/typ

Bardziej szczegółowo

Niania elektroniczna Motorola Babyphone

Niania elektroniczna Motorola Babyphone INSTRUKCJA OBSŁUGI Niania elektroniczna Motorola Babyphone Nr produktu 260051 Strona 1 z 8 1. Zakres dostawy: 1 x Jednostka rodzica 1 x Jednostka dziecka 2 x akumulator AAA dla jednostki rodzica 1 x zasilacz

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA PANEL STERUJĄCY MT-5

INSTRUKCJA PANEL STERUJĄCY MT-5 INSTRUKCJA PANEL STERUJĄCY MT-5 Panel sterujący MT-5 miernik cyfrowy z wyświetlaczem LCD. Wskazuje informacje systemu, oznaczenia wykrytych błędów i aktualne parametry pracy. Duże i czytelne symbole i

Bardziej szczegółowo

Zegarek cyfrowy, pomiar temperatury/wilgotności, C -Budzik Kwarcowy TFA , Biały (SxWxG) 240 x 90 x 50 mm

Zegarek cyfrowy, pomiar temperatury/wilgotności, C -Budzik Kwarcowy TFA , Biały (SxWxG) 240 x 90 x 50 mm INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000672765 Zegarek cyfrowy, pomiar temperatury/wilgotności, 0 - +50 C -Budzik Kwarcowy TFA 60.2011, Biały (SxWxG) 240 x 90 x 50 mm Strona 1 z 7 Rys 1. Rys 2. Strona 2 z 7

Bardziej szczegółowo

EasyStart T. Komfortowy zegar sterujący z możliwością programowania do 7 dni. Instrukcja obsługi. J. Eberspächer GmbH & Co. KG

EasyStart T. Komfortowy zegar sterujący z możliwością programowania do 7 dni. Instrukcja obsługi. J. Eberspächer GmbH & Co. KG EasyStart T Komfortowy zegar sterujący z możliwością programowania do 7 dni. Instrukcja obsługi J. Eberspächer GmbH & Co. KG Eberspächerstr. 24 D-73730 Esslingen Telefon (centrala) 00 49 (0)711 939-00

Bardziej szczegółowo

Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110

Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 INSTRUKCJA OBSŁUGI Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Nr produktu 108417 Strona 1 z 6 Wersja 10/11 Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury

Bardziej szczegółowo

Respirator do oddechu zastępczego

Respirator do oddechu zastępczego Respirator do oddechu zastępczego WYMAGANIA TECHNICZNE GRANICZNE Parametry opisane muszą odpowiadać respiratorowi w oferowanej konfiguracji! Lp PARAMETR/WARUNEK /NIE I INFORMACJE O PRODUKCIE 1. Producent

Bardziej szczegółowo

WOJEWÓDZKI SZPITAL BRÓDNOWSKI SAMODZIELNY PUBLICZNY ZAKŁAD OPIEKI ZDROWOTNEJ 03-242 WARSZAWA, UL. KONDRATOWICZA

WOJEWÓDZKI SZPITAL BRÓDNOWSKI SAMODZIELNY PUBLICZNY ZAKŁAD OPIEKI ZDROWOTNEJ 03-242 WARSZAWA, UL. KONDRATOWICZA WOJEWÓDZKI SZPITAL BRÓDNOWSKI SAMODZIELNY PUBLICZNY ZAKŁAD OPIEKI ZDROWOTNEJ 03-242 WARSZAWA, UL. KONDRATOWICZA 8 www.bip.szpital-brodnowski.waw.pl FAX /22/ 326 58 34 DZIAŁ ZAMÓWIEŃ PUBLICZNYCH TEL. /22/

Bardziej szczegółowo

LODÓWKA SAMOCHODOWA TERMOELEKTRYCZNA R-4024

LODÓWKA SAMOCHODOWA TERMOELEKTRYCZNA R-4024 Instrukcja obsługi LODÓWKA SAMOCHODOWA TERMOELEKTRYCZNA R-4024 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA RESPIRATORY DLA SZPITALNEGO ODDZIAŁU RATUNKOWEGO integralna część SIWZ

OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA RESPIRATORY DLA SZPITALNEGO ODDZIAŁU RATUNKOWEGO integralna część SIWZ OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA RESPIRATORY DLA SZPITALNEGO ODDZIAŁU RATUNKOWEGO integralna część SIWZ Zadanie 1 Respirator z możliwością regulacji stężenia tlenu w zakresie 21-100% - 1 szt. Lp. Parametr/warunek

Bardziej szczegółowo

Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia respirator dla dorosłych ZESTAWIENIE WYMAGANYCH PARAMETRÓW TECHNICZNO-UŻYTKOWYCH. załącznik nr 2 pakiet nr 1

Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia respirator dla dorosłych ZESTAWIENIE WYMAGANYCH PARAMETRÓW TECHNICZNO-UŻYTKOWYCH. załącznik nr 2 pakiet nr 1 Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia respirator dla dorosłych ZESTAWIENIE WYMAGANYCH PARAMETRÓW TECHNICZNO-UŻYTKOWYCH Lp. Parametry techniczne Warunki graniczne Parametr wymagany załącznik nr 2 pakiet

Bardziej szczegółowo

CZĘŚĆ 11 DOSTAWA RESPIRATORÓW STACJONARNYCH DLA SZPITALNEGO ODDZIAŁU RATUNKOWEGO SZPITALA WOJEWÓDZKIEGO W BIELSKU BIAŁEJ Formularz cenowy

CZĘŚĆ 11 DOSTAWA RESPIRATORÓW STACJONARNYCH DLA SZPITALNEGO ODDZIAŁU RATUNKOWEGO SZPITALA WOJEWÓDZKIEGO W BIELSKU BIAŁEJ Formularz cenowy Załącznik Nr 1 do Pisma Nr N/ZP-331/2731/18 nowe brzmienie Części 11 Załącznik Nr 2 do siwz OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA w postępowaniu o udzielenie zamówienia publicznego w trybie przetargu nieograniczonego

Bardziej szczegółowo

MIKROPROCESOROWY ODSTRASZACZ DŹWIĘKOWY V2.0

MIKROPROCESOROWY ODSTRASZACZ DŹWIĘKOWY V2.0 MIKROPROCESOROWY ODSTRASZACZ DŹWIĘKOWY V2.0 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI 1 2 SPIS TREŚCI BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA...4 ZALECENIA MONTAŻOWE...4 DANE TECHNICZNE...4 ZASTOSOWANIE...5 ZASADA DZIAŁANIA...5

Bardziej szczegółowo

RESPIRATOR TRANSPORTOWY - 3 SZTUKI

RESPIRATOR TRANSPORTOWY - 3 SZTUKI Zadanie Nr 7 Wyposażenie Szpitalnego Oddziału Ratunkowego RCZ w Lubinie, w ramach projektu pn. Rozbudowa, zakup sprzętu i wyposażenia wraz z budową lądowiska w celu utworzenia Szpitalnego Oddziału Ratunkowego

Bardziej szczegółowo

MEDUMAT Standard 2. Respirator. Instrukcja użytkowania urządzenia od wersji oprogramowania 3.1

MEDUMAT Standard 2. Respirator. Instrukcja użytkowania urządzenia od wersji oprogramowania 3.1 MEDUMAT Standard 2 Respirator Instrukcja użytkowania urządzenia od wersji oprogramowania 3.1 Spis treści Spis treści 1 Wprowadzenie 5 1.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem... 5 1.2 Kwalifikacje eksploatatora

Bardziej szczegółowo

Inkubator transportowy

Inkubator transportowy Inkubator transportowy WYMAGANIA TECHNICZNE GRANICZNE I Parametry opisane muszą odpowiadać respiratorowi w oferowanej konfiguracji! Parametr oferowany - nr strony w załączonych materiałach /NIE WYMAGANIA

Bardziej szczegółowo

Budzik TFA Kat.Nr , cyfrowy, Kwarcowy, Ilość alarmów 1, srebrny, (DxSxW) 78 x 120 x 35 mm

Budzik TFA Kat.Nr , cyfrowy, Kwarcowy, Ilość alarmów 1, srebrny, (DxSxW) 78 x 120 x 35 mm INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1307738 Budzik TFA Kat.Nr. 60.2015, cyfrowy, Kwarcowy, Ilość alarmów 1, srebrny, (DxSxW) 78 x 120 x 35 mm Strona 1 z 7 Strona 2 z 7 Dziękujemy za wybór produktu marki TFA

Bardziej szczegółowo

Wstęp. Rysunek 1. Tryb BiLevel. 1 Opcja BiLevel/Respiratory serii 800. Oddech spontaniczny PEEP H. Ciśnienie Wspomaganie ciśnieniem

Wstęp. Rysunek 1. Tryb BiLevel. 1 Opcja BiLevel/Respiratory serii 800. Oddech spontaniczny PEEP H. Ciśnienie Wspomaganie ciśnieniem 1 Opcja BiLevel/Respiratory serii 800 Wstęp Opcja BiLevel (Rysunek 1) dla respiratorów serii 800 jest mieszanym trybem wentylacji, który zawiera w sobie elementy wentylacji wymuszonej i spontanicznej.

Bardziej szczegółowo

/2001 PL Dla użytkownika. Instrukcja obsługi. Moduł funkcyjny FM 443 Moduł solarny. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi

/2001 PL Dla użytkownika. Instrukcja obsługi. Moduł funkcyjny FM 443 Moduł solarny. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi 6301 4871 04/2001 PL Dla użytkownika Instrukcja obsługi Moduł funkcyjny FM 443 Moduł solarny Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi Impressum Urządzenie spełnia podstawowe wymagania odpowiednich

Bardziej szczegółowo

Rejestrator temperatury LOG100 CRYO Dostmann Electronic

Rejestrator temperatury LOG100 CRYO Dostmann Electronic INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 396350 Rejestrator temperatury LOG100 CRYO Dostmann Electronic 5005-0105 Strona 1 z 7 1. Wprowadzenie Drogi kliencie, Dziękujemy bardzo za zakup jednego z naszych produktów.

Bardziej szczegółowo

SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100

SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100 Instrukcja obsługi SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

Wyłącznik czasowy GAO EMT757

Wyłącznik czasowy GAO EMT757 INSTRUKCJA OBSŁUGI Wyłącznik czasowy GAO EMT757 Produkt nr 552451 Instrukcja obsługi Strona 1 z 10 Cyfrowy programator czasowy Artykuł nr: EMT757 A. Funkcje 1. Cyfrowy programator czasowy (zwany dalej

Bardziej szczegółowo

Parametry oferowane (podać oferowane zakresy parametrów lub opisać funkcje aparatu) Wymagania graniczne TAK/NIE. Odpowiedź oferenta TAK/NIE

Parametry oferowane (podać oferowane zakresy parametrów lub opisać funkcje aparatu) Wymagania graniczne TAK/NIE. Odpowiedź oferenta TAK/NIE WYMAGANE PARAMETRY TECHNICZNE /NIE I INFORMACJE O PRODUKCIE 1. Oferent / Producent Podać 2. Model / Typ Podać 3. Kraj pochodzenia Podać 4. Rok produkcji 2012 Fabrycznie nowy II CERTYFIKATY JAKOŚCI 5. Wpis/zgłoszenie

Bardziej szczegółowo

OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA

OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA Załącznik Nr 1 do SIWZ na Dostawę respiratora dla noworodków na potrzeby Pro-Medica" w Ełku Sp. z o. o. OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA L.p. Producent Model Nazwa katalogowa Kraj pochodzenia Respirator dla

Bardziej szczegółowo

Lampa stołowa "Mapa świata" z wbudowanym budzikiem

Lampa stołowa Mapa świata z wbudowanym budzikiem Lampa stołowa "Mapa świata" z wbudowanym budzikiem Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup lampy stołowej. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo

Bardziej szczegółowo

Miernik ciśnienia bezwzględnego testo 511

Miernik ciśnienia bezwzględnego testo 511 INSTRUKCJA OBSŁUGI Miernik ciśnienia bezwzględnego testo 511 Nr produktu 101408 Strona 1 z 7 Opis urządzenia 1. Nasadka ochronna: pozycja parkingowa 2. Podłączenie czujnika ciśnienia bezwzględnego 3. Wyświetlacz

Bardziej szczegółowo

EPI611 Nr ref. :823195

EPI611 Nr ref. :823195 ON OFF EPI611 Nr ref. :823195 02 04 05 06 07 08 DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA. UWAGA! Niebezpieczeństwo pożaru, porażenia prądem, obrażeń ciała i uszkodzeń mechanicznych:

Bardziej szczegółowo

testo Instrukcja obsługi Nr produktu: Strona 1 z 9

testo Instrukcja obsługi  Nr produktu: Strona 1 z 9 testo 410-1 Instrukcja obsługi Nr produktu: 101405 Strona 1 z 9 Opis produktu W skrócie 1. Nasadka ochronna: pozycja wyjściowa 2. Wirnik 3. Czujnik temperatury 4. Wyświetlacz 5. Przyciski kontrolne 6.

Bardziej szczegółowo

Zestaw głośnomówiący Bluetooth BFX-400.pt

Zestaw głośnomówiący Bluetooth BFX-400.pt Zestaw głośnomówiący Bluetooth BFX-400.pt Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup zestawu głośnomówiącego Bluetooth do samochodu. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Zestaw głośnomówiący Bluetooth Callstel BFX-400.pt (HZ2718)

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Zestaw głośnomówiący Bluetooth Callstel BFX-400.pt (HZ2718) Zestaw głośnomówiący Bluetooth Callstel BFX-400.pt (HZ2718) INSTRUKCJA OBSŁUGI Zawartość zestawu: zestaw głośnomówiący kabel ładowania micro USB zasilacz USB klips instrukcja obsługi. Specyfikacja Właściwości

Bardziej szczegółowo

Karta danych technicznych

Karta danych technicznych Differential Pressure Sensor Air Przetwornik różnicy ciśnień z 8 wybieranymi zakresami i wyjściami 0 5 V, 0 10 V lub 4 20 ma. Obudowa IP65 / NEMA 4X. Do monitorowania różnicy ciśnień powietrza oraz innych

Bardziej szczegółowo

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W Instrukcja obsługi 1. OPIS 2. PODŁĄCZANIE URZĄDZENIA Podłącz czerwony przewód z czerwonego zacisku (+) akumulatora do czerwonego gniazda

Bardziej szczegółowo

ARKUSZ INFORMACJI TECHNICZNEJ- Pakiet nr 2

ARKUSZ INFORMACJI TECHNICZNEJ- Pakiet nr 2 Respirator stacjonarny 1 szt. ARKUSZ INFORMACJI TECHNICZNEJ- Pakiet nr 2 /NIE 1. Podstawowy kolorowy monitor o przekątnej całkowitej minimum 14 do obrazowania parametrów wentylacji oraz wyboru i nastawiania

Bardziej szczegółowo

MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW

MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW Instrukcja instalowania, obsługi i konserwacji MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW Szanowny Kliencie Przed podłączeniem urządzenia dokładnie przeczytaj całą instrukcję obsługi, aby niewłaściwym użytkowaniem nie

Bardziej szczegółowo

MEDUMAT Standard 2. Respirator. Instrukcja użytkowania

MEDUMAT Standard 2. Respirator. Instrukcja użytkowania MEDUMAT Standard 2 Respirator Instrukcja użytkowania Spis treści Spis treści 1 Wprowadzenie 5 1.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem... 5 1.2 Kwalifikacje eksploatatora i użytkownika... 6 1.3 Przeciwwskazania...

Bardziej szczegółowo

Otwór w panelu WYMIAR MINIMALNIE OPTYMALNIE MAKSYMALNIE A 71(2,795) 71(2,795) 71,8(2,829) B 29(1,141) 29(1,141) 29,8(1,173)

Otwór w panelu WYMIAR MINIMALNIE OPTYMALNIE MAKSYMALNIE A 71(2,795) 71(2,795) 71,8(2,829) B 29(1,141) 29(1,141) 29,8(1,173) EVK401 Cyfrowy Termoregulator ogólnego zastosowania z pojedynczym wyjściem 1. WSTĘP 1.1 Ważne Przed montażem i użytkowaniem należy uważnie przeczytać następującą instrukcję, ściśle stosować się do dodatkowych

Bardziej szczegółowo

RESPIRATORY TOMMY MEDICAL

RESPIRATORY TOMMY MEDICAL TOMMY MEDICAL biuro@tommymedical.pl CAREvent ALS Ręczny, automatyczny respirator transportowy CAREvent ALS Ręczny, automatyczny respirator CAREvent ALS przeznaczony jest do wykorzystywania przez przeszkolone

Bardziej szczegółowo

Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118

Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118 Strona 1 z 6 Nr artykułu 21067 Kompresor programowalny Spis treści 1. Przeznaczenie do użycia 4 2. Specyfikacje 4 3. Wskazówki dotyczące

Bardziej szczegółowo

Bufor danych LOG 10 Nr produktu

Bufor danych LOG 10 Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Bufor danych LOG 10 Nr produktu 000396360 Strona 1 z 6 Bufor danych LOG10 11 1. Wstęp Szanowni klienci, Dziękujemy za zakup jednego z naszych produktów. Przed przystąpieniem do pracy

Bardziej szczegółowo

Siłowniki elektryczne

Siłowniki elektryczne OEM Siłowniki elektryczne do zaworów VXG48..., VXB489R..., VXI48 VVP459..., VXP459..., VMP459..., VVG549... SSY319... Napięcie zasilania 230 V AC, 3-stawny sygnał sterujący Siła pozycjonowania 300 N Sterowanie

Bardziej szczegółowo

Wymagane parametry techniczne. respiratora stacjonarnego dla dzieci i dorosłych 3 szt.

Wymagane parametry techniczne. respiratora stacjonarnego dla dzieci i dorosłych 3 szt. Załącznik 2.1 Wymagane parametry techniczne respiratora stacjonarnego dla dzieci i dorosłych 3 szt. Lp Wpisać /NIE y I INFORMACJE OGÓLNE 1. Producent Podać 2. Model / typ Podać 3. Kraj pochodzenia Podać

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Powerbank mah dla notebooka Revolt (PX4969)

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Powerbank mah dla notebooka Revolt (PX4969) Powerbank 45 000 mah dla notebooka Revolt (PX4969) INSTRUKCJA OBSŁUGI Zawartość zestawu: powerbank kabel USB (USB do Micro-USB) kabel do ładowania DC 11 adapterów: A Sony, Fujitsu, Samsung B Toshiba, NEC

Bardziej szczegółowo

Termohigrometr TFA , zew. -40 do +70

Termohigrometr TFA , zew. -40 do +70 INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 672433 Termohigrometr TFA 30.5024, zew. -40 do +70 Strona 1 z 6 Dziękujemy za zakup urządzenia marki TFA 1. Przed pierwszym użyciem - Pamiętaj aby dokładnie zapoznać się

Bardziej szczegółowo

Typ / model. Producent RAZEM

Typ / model. Producent RAZEM Formularz asortymentowo cenowy Załącznik Nr 1 do SIWZ Lp. Nazwa urządzenia Szt. 1 RESPIRATOR NOWORODKOWY 1 Typ / model Producent RAZEM Cena jedn. netto Wartość netto Podatek VAT Wartość brutto Miejscowość,

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi TERMOHIGROMETR LVT15 #071055

Instrukcja obsługi TERMOHIGROMETR LVT15 #071055 Instrukcja obsługi TERMOHIGROMETR LVT15 #071055 Opis produktu: Kompaktowy termohigrometr LVT 15 służy do pomiaru temperatury powietrza oraz względnej wilgotności powietrza (RH). Na podstawie tych pomiarów

Bardziej szczegółowo

Higrometr TFA "Klima Bee", Kat.Nr

Higrometr TFA Klima Bee, Kat.Nr w INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 001299970 Higrometr TFA "Klima Bee", Kat.Nr. 30.5036.13 Strona 1 z 6 Dziękujemy za zakup urządzenie firmy TFA 1. Przed pierwszy użyciem - Pamiętaj aby dokładnie zapoznać

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

ORGANIZER NA BIURKO ZEGAR, BUDZIK, KALENDARZ, TERMOMETR

ORGANIZER NA BIURKO ZEGAR, BUDZIK, KALENDARZ, TERMOMETR WT70 ORGANIZER NA BIURKO ZEGAR, BUDZIK, KALENDARZ, TERMOMETR Instrukcja obsługi 1 z 6 Wyświetlacz ( rys.1 ) Panel sterowania ( rys.2 ) 2 z 6 1. Wstęp Przeznaczona dla mieszkańców Unii Europejskiej. Ważne

Bardziej szczegółowo

Manometry różnicowe Model A2G-10/15

Manometry różnicowe Model A2G-10/15 Instrukcja obsługi Manometry różnicowe Model A2G-10/15 PL Manometr różnicowy air2guide P Model A2G-10 PL Manometry różnicowe Model A2G-10/15 Strona 1-9 2 Instrukcja obsługi WIKA air2guide Model A2G-10

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101 Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi GARDENA Zestaw do zdalnego sterowania Instrukcja obsługi GARDENA zestaw do zdalnego sterowania Witamy w ogrodzie GARDENA Tłumaczenie oryginalnej niemieckiej instrukcji obsługi. Prosimy uważnie przeczytać

Bardziej szczegółowo

Mini stacja MP3 (4w1) MPS-550.cube

Mini stacja MP3 (4w1) MPS-550.cube Mini stacja MP3 (4w1) MPS-550.cube Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup mini stacji MP3 z radiem UKF, zegarem i alarmem. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad,

Bardziej szczegółowo

Manometr cyfrowy Testo512 Nr produktu

Manometr cyfrowy Testo512 Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Manometr cyfrowy Testo512 Nr produktu 101011 Strona 1 z 12 3. Opis produktu Niniejszy rozdział prezentuje opis komponentów produktu oraz ich funkcji. 3.1 Wyświetlacz elementy sterowania

Bardziej szczegółowo

WAGA DO NAPEŁNIANIA I ODZYSKU CZYNNIKA CHŁODNICZEGO VES-50A/100A INSTRUKCJA OBSŁUGI

WAGA DO NAPEŁNIANIA I ODZYSKU CZYNNIKA CHŁODNICZEGO VES-50A/100A INSTRUKCJA OBSŁUGI WAGA DO NAPEŁNIANIA I ODZYSKU CZYNNIKA CHŁODNICZEGO VES-50A/100A INSTRUKCJA OBSŁUGI Szanowny Użytkowniku Dziękujemy za wybranie produktu marki VALUE. Dla uzyskania najlepszych wyników i właściwego korzystania

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP PODSTAWOWE ZASADY BHP NIGDY nie kieruj pistoletu w stronę innych osób. ZAWSZE kontroluj stan węża przyłączeniowego bezpośrednio przed użyciem urządzenia

Bardziej szczegółowo

Odstraszasz szkodników, wodny, zewnętrzny

Odstraszasz szkodników, wodny, zewnętrzny INSTRUKCJA OBSŁUGI Odstraszasz szkodników, wodny, zewnętrzny Nr produktu 710018 Strona 1 z 7 Używać zgodnie z instrukcjami producenta. Produkt jest stosowany jako odstraszasz zwierząt za pomocą strumienia

Bardziej szczegółowo

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr Urządzenie do odpowietrzania hamulców Art. Nr 187593 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do odpowietrzania układów hamulcowych wszystkich rodzajów pojazdów mechanicznych. Szyba, jednoosobowa

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Monitor serwisowy MS-35P

Instrukcja obsługi. Monitor serwisowy MS-35P Instrukcja obsługi Monitor serwisowy MS-35P Przed uruchomieniem urządzenia przeczytaj uważnie poniższą instrukcję. Dane techniczne oraz treść poniższej instrukcji mogą ulec zmianie bez uprzedzenia. Odbiornik

Bardziej szczegółowo

Mini odtwarzacz mp3 i radio / czarny Auvisio MPS-550.cube (PX1564) INSTRUKCJA OBSŁUGI

Mini odtwarzacz mp3 i radio / czarny Auvisio MPS-550.cube (PX1564) INSTRUKCJA OBSŁUGI Mini odtwarzacz mp3 i radio / czarny Auvisio MPS-550.cube (PX1564) INSTRUKCJA OBSŁUGI Zawartość zestawu: mini stacja MP3 kabel USB (Mini-USB do USB) kabel ze złączem 3,5 mm pasek na rękę instrukcja obsługi.

Bardziej szczegółowo

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 42 405, 42 406 AFRISO Sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna

Bardziej szczegółowo

FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810

FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810 Instrukcja obsługi FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.

Bardziej szczegółowo

Trójwymiarowy zegar Lunartec

Trójwymiarowy zegar Lunartec Trójwymiarowy zegar Lunartec Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup trójwymiarowego zegara Lunartec (NX5704). Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA OBSŁUGA I EKSPLOATACJA SAMOCHODU WYPOSAŻONEGO W SYSTEM SEKWENCYJNEGO WTRYSKU GAZU. Diego G3 / NEVO

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA OBSŁUGA I EKSPLOATACJA SAMOCHODU WYPOSAŻONEGO W SYSTEM SEKWENCYJNEGO WTRYSKU GAZU. Diego G3 / NEVO INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA OBSŁUGA I EKSPLOATACJA SAMOCHODU WYPOSAŻONEGO W SYSTEM SEKWENCYJNEGO WTRYSKU GAZU Diego G3 / NEVO Strona 2 z 7 Spis treści 1. URUCHAMIANIE SILNIKA... 3 2. PANEL STERUJĄCY... 3 2.1

Bardziej szczegółowo

Higrometr z pomiarem temperatury Voltcraft

Higrometr z pomiarem temperatury Voltcraft INSTRUKCJA OBSŁUGI Higrometr z pomiarem temperatury Voltcraft Nr produktu 102011 Strona 1 z 6 1. ELEMENTY OBSŁUGI Widok urządzenia z przodu: 1 Symbol ogrzewania 2 Wskaźnik poziomu baterii 3 Wskaźnik temperatury

Bardziej szczegółowo

Programator czasowy Nr produktu

Programator czasowy Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Programator czasowy Nr produktu 000494722 Strona 1 z 7 PL Cyfrowy programator czasowy tygodniowy Wyprodukowano dla: Inter-Union Technohandel GmbH Klaus-von-Klitzing-Str. 2 76829 Landau

Bardziej szczegółowo

Termohigrometr Voltcraft HT-100

Termohigrometr Voltcraft HT-100 INSTRUKCJA OBSŁUGI Termohigrometr Voltcraft HT-100 Nr produktu 123488 Strona 1 z 7 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury i wilgotności, może dostarczać informacji o maksymalnej

Bardziej szczegółowo

Aneks dotyczący modelu T. Aneks 1. Model e360t. i e360t+

Aneks dotyczący modelu T. Aneks 1. Model e360t. i e360t+ Aneks 1 Model e360t Aneks dotyczący modelu T i e360t+ Gratulujemy zakupu respiratora Newport e360t. Ten pakiet zawiera aneks do instrukcji obsługi respiratora Newport e360 z opisem funkcji występujących

Bardziej szczegółowo

Rejestrator danych Log 10, TFA, zakres -30 do +60 C

Rejestrator danych Log 10, TFA, zakres -30 do +60 C INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000101838 Rejestrator danych Log 10, TFA, zakres -30 do +60 C Strona 1 z 6 Rys.1 Rys 2 1. Wprowadzenie Drogi kliencie, Dziękujemy za zakup jednego z naszych produktów. Przed

Bardziej szczegółowo

Wideoboroskop AX-B250

Wideoboroskop AX-B250 Wideoboroskop AX-B250 Instrukcja obsługi Przed włączeniem urządzenia proszę przeczytać instrukcję. Instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa. Spis treści 1. Uwagi dotyczące bezpieczeństwa...

Bardziej szczegółowo

Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam

Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam. 84 24 78 (Dostawa nie obejmuje indukcyjnego czujnika obrotów: Nr zam. 842532) INSTRUKCJA OBSŁUGI Stosowanie zgodne z przeznaczeniem Obrotomierz

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi! Zasady bezpieczeństwa 1. Nigdy nie używaj nagrzewnicy w pobliżu łatwopalnych

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyny powietrzne STOPAIR 4 A691291 do 94 INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Uważnie przeczytać przed każdą czynnością i zachować do późniejszego wglądu SPIS TREŚCI 1- CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA... Strona

Bardziej szczegółowo

Wodoodporny głośnik Bluetooth MSS-200.bt

Wodoodporny głośnik Bluetooth MSS-200.bt Wodoodporny głośnik Bluetooth MSS-200.bt Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup wodoodpornego głośnika Bluetooth. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi EL 9/ 15 / 22 Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym

Bardziej szczegółowo

GAV SERIA 180, 200, 300

GAV SERIA 180, 200, 300 Instrukcja Oryginalna INSTRUKCJA OBSŁUGI I UŻYTKOWANIA ZESPOŁY PRZYGOTOWANIA POWIETRZA GAV SERIA 180, 200, 300 Copyright SPIS TREŚCI: I. Przeznaczenie... 3 II. Zasady bezpiecznego użytkowania... 3 III.

Bardziej szczegółowo

088U0215. Instrukcja obsługi termostatu pomieszczenia z czujnikiem podłogowym CF-RF

088U0215. Instrukcja obsługi termostatu pomieszczenia z czujnikiem podłogowym CF-RF 088U0215 PL Instrukcja obsługi termostatu pomieszczenia z czujnikiem podłogowym CF-RF 2 Danfoss Heating Solutions VIUHR449 Danfoss 05/2011 Spis treści 1. Przegląd funkcji....................................

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. KLIMATYZATOR ResfriAgro

Instrukcja obsługi. KLIMATYZATOR ResfriAgro Instrukcja obsługi KLIMATYZATOR ResfriAgro Spis treści : Funkcje mikroprocesora Funkcje programu Ważne informacje Części zamienne Dane techniczne Opis funkcji mikroprocesora 1) Czujnik sygnału pilota (opcja)

Bardziej szczegółowo

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21 PRODUCENT URZĄDZEŃ ELEKTRONICZNYCH Sterownik Pracy Wentylatora Fx21 Płynna regulacja obrotów wentylatora. Miękki start wentylatora. Ustawiane progi min. i max. obrotów wentylatora. Duży cyfrowy wyświetlacz.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E

Instrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E Instrukcja montażu Części zamienne Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E Spis treści 1. Uwagi dotyczące niniejszej instrukcji montażu... 3 1.1 Treść niniejszej instrukcji montażu... 3 1.2

Bardziej szczegółowo

SOMNObalance (e) SOMNOsoft 2 (e) Aparat autocpap z funkcją ułatwiającą wydech. Aparat CPAP z funkcją ułatwiającą wydech. Skrócona instrukcja obsługi

SOMNObalance (e) SOMNOsoft 2 (e) Aparat autocpap z funkcją ułatwiającą wydech. Aparat CPAP z funkcją ułatwiającą wydech. Skrócona instrukcja obsługi SOMNObalance (e) Aparat autocpap z funkcją ułatwiającą wydech SOMNOsoft 2 (e) Aparat CPAP z funkcją ułatwiającą wydech Skrócona instrukcja obsługi Spis treści Spis treści 1 Włączanie/wyłączanie 3 2 Zdejmowanie

Bardziej szczegółowo

Wartość wymagana. tak. tak. tak. tak. tak. tak. tak. tak. tak

Wartość wymagana. tak. tak. tak. tak. tak. tak. tak. tak. tak Lp. Pakiet nr 1 Respirator domowy 2 sztuki 1. Producent/kraj podać 2. Nazwa / Model i typ/rok prod. 2010 podać 3. Deklaracja Zgodności 4. Certyfikat CE lub Deklaracja Zgodności 5. Respirator do terapii

Bardziej szczegółowo

Ładowanie akumulatora. Wymiana akumulatora

Ładowanie akumulatora. Wymiana akumulatora Ładowanie akumulatora UWAGA: Gdy używa się zasilacza prądu przemiennego, wszystkie akumulatory korzystają z Dell ExpressCharge. Gdy system jest wyłączony, akumulator naładuje się do 80% pojemności w ciągu

Bardziej szczegółowo

testo 510 Instrukcja obsługi Nr produktu: Strona 1 z 9

testo 510 Instrukcja obsługi  Nr produktu: Strona 1 z 9 testo 510 Instrukcja obsługi Nr produktu: 101407 Strona 1 z 9 Krótka instrukcja obsługi 1. Nasadka ochronna: pozycja parkingowa 2. Podłączenie czujnika różnicy ciśnień 3. Wyświetlacz 4. Przyciski kontrolne

Bardziej szczegółowo

Krótka instrukcja obsługi testo 610

Krótka instrukcja obsługi testo 610 Krótka instrukcja obsługi testo 610 1. Nasadka ochronna: Pozycja parkingowa 2. Czujnik wilgotności/temperatury 3. Wyświetlacz 4. Przyciski kontrolne 5. Komora baterii (z tyłu) Ustawienia podstawowe Urządzenie

Bardziej szczegółowo

Moduł przełączania temperatury Nr produktu

Moduł przełączania temperatury Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Moduł przełączania temperatury Nr produktu 000126609 Strona 1 z 5 MODUŁ PRZEŁĄCZANIA TEMPERATURY Nr produktu 12 66 09 TCM 220 Nr produktu 12 66 96 TCM 320 Przeznaczenie do użycia Produkt

Bardziej szczegółowo

USER INSTRUCTION MANUAL ACR RADIOBUDZIK INSTRUKCJA OBSŁUGI (Przeczytaj zanim rozpoczniesz użytkowanie)

USER INSTRUCTION MANUAL ACR RADIOBUDZIK INSTRUKCJA OBSŁUGI (Przeczytaj zanim rozpoczniesz użytkowanie) ACR-3280 RADIOBUDZIK INSTRUKCJA OBSŁUGI (Przeczytaj zanim rozpoczniesz użytkowanie) 1 OPIS DZIAŁANIA 1. ON/OFF: włączenie/wyłączenie lub zmiana trybu FM/AM 2. SET: ustawienie zegara M+: programowanie stacji

Bardziej szczegółowo