Wilo-Stratos PICO. Pioneering for You
|
|
- Eugeniusz Kasprzak
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Pioneering for You Wilo-Stratos PICO en Installation and operating instructions fr Notice de montage et de mise en service it Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione sv Monterings- och skötselanvisning da Monterings- og driftsvejledning fi Asennus- ja käyttöohje pl Instrukcja montażu i obsługi ru Инструкция по монтажу и эксплуатации Ed.01 /
2 Fig. 1: Fig. 2a: Fig. 2b: H H max H H max ½ H H min Q H H min Q
3 Fig. 3: Fig. 4a: Fig. 4b: PE N L
4 Fig. 4c: Fig. 4d: Fig. 4e: Fig. 5:
5 Instrukcja 1 Informacje montażu ogólne i obsługi O niniejszym dokumencie Oryginał instrukcji obsługi jest napisany w języku niemieckim. Wszystkie inne języki, w których napisana jest niniejsza instrukcja, to tłumaczenia z oryginału. Instrukcja montażu i obsługi stanowi część produktu. Powinna być stale dostępna w pobliżu produktu. Ścisłe przestrzeganie tej instrukcji stanowi warunek użytkowania zgodnego z przeznaczeniem oraz należytej obsługi produktu. Instrukcja montażu i obsługi jest zgodna z wersją produktu oraz stanem przepisów i norm regulujących problematykę bezpieczeństwa, obowiązujących w dniu przekazania instrukcji do druku. Deklaracja zgodności WE: Kopia deklaracji zgodności WE stanowi część niniejszej instrukcji obsługi. W przypadku technicznej zmiany w obrębie rodzajów konstrukcji wymienionych w powyższym dokumencie bez uzyskania naszej zgody lub w przypadku nieprzestrzegania deklaracji zamieszczonych w instrukcji obsługi dotyczących bezpieczeństwa produktu/personelu deklaracja ta traci ważność. 2 Bezpieczeństwo Niniejsza instrukcja obsługi zawiera podstawowe zalecenia, które należy uwzględnić podczas ustawiania, pracy i konserwacji urządzenia. Dlatego monter i odpowiedzialny personel specjalistyczny/użytkownik mają obowiązek przeczytać tę instrukcję przed przystąpieniem do montażu lub uruchomienia. Należy przestrzegać nie tylko ogólnych zasad bezpieczeństwa podanych w tym punkcie, ale także szczegółowych zasad bezpieczeństwa przedstawionych w kolejnych punktach, oznaczonych symbolami niebezpieczeństwa. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos PICO 119
6 2.1 Oznaczenie zaleceń w instrukcji obsługi Symbole: Ogólny symbol niebezpieczeństwa Niebezpieczeństwo związane z napięciem elektrycznym Zalecenie: Teksty ostrzegawcze: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Bardzo niebezpieczna sytuacja. Nieprzestrzeganie grozi ciężkimi obrażeniami, a nawet śmiercią. UWAGA! Użytkownik może doznać (ciężkich) obrażeń. 'Uwaga' informuje, że istnieje prawdopodobieństwo odniesienia (ciężkich) obrażeń, jeżeli zalecenie zostanie zlekceważone. OSTROŻNIE! Istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia produktu/instalacji. 'Ostrożnie' oznacza możliwość uszkodzenia produktu w przypadku niezastosowania się do wskazówki. ZALECENIE: Użyteczna wskazówka dotycząca posługiwania się produktem. Zwraca uwagę na potencjalne trudności. Zalecenia umieszczone bezpośrednio na produkcie, jak np. strzałka wskazująca kierunek obrotów, oznakowanie przyłączy, tabliczka znamionowa, naklejki ostrzegawcze, muszą być koniecznie przestrzegane i w pełni czytelne. 120 WILO SE 11/2015
7 2.2 Kwalifikacje personelu Personel zajmujący się montażem, obsługą i konserwacją musi posiadać odpowiednie kwalifikacje do wykonywania tych prac. O kwestie zakresu odpowiedzialności, kompetencji oraz kontroli personelu musi zadbać użytkownik. Jeżeli personel nie posiada wymaganej wiedzy, należy go przeszkolić i poinstruować. W razie konieczności szkolenie to może przeprowadzić producent produktu na zlecenie użytkownika. 2.3 Niebezpieczeństwa wynikające z nieprzestrzegania zaleceń Nieprzestrzeganie zaleceń dotyczących bezpieczeństwa może prowadzić do zagrożenia dla osób, środowiska oraz produktu/ instalacji. Nieprzestrzeganie zaleceń dotyczących bezpieczeństwa prowadzi do utraty wszelkich praw do roszczeń odszkodowawczych. W szczególności nieprzestrzeganie tych zasad może nieść ze sobą następujące zagrożenia: Zagrożenie dla ludzi wskutek działania czynników elektrycznych, mechanicznych i bakteriologicznych. Zagrożenie dla środowiska na skutek wycieku substancji niebezpiecznych. Szkody materialne. Niewłaściwe działanie ważnych funkcji produktu/instalacji. Nieskuteczność zabiegów konserwacyjnych i napraw. 2.4 Bezpieczna praca Należy przestrzegać zaleceń dotyczących bezpieczeństwa wymienionych w niniejszej instrukcji obsługi, obowiązujących krajowych przepisów BHP, jak również ewentualnych wewnętrznych przepisów dotyczących pracy, przepisów zakładowych i przepisów bezpieczeństwa określonych przez użytkownika. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos PICO 121
8 2.5 Zalecenia dla użytkowników Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także osoby nieposiadające wiedzy i/ lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Należy pilnować, aby urządzenie nie służyło dzieciom do zabawy. Jeżeli gorące lub zimne komponenty produktu/instalacji są potencjalnym źródłem zagrożenia, należy je zabezpieczyć w miejscu pracy przed dotknięciem. Zabezpieczeń przed dotknięciem ruchomych komponentów (np. sprzęgła) nie można demontować podczas eksploatacji produktu. Wycieki (np. uszczelnienie wału) niebezpiecznych mediów (np. wybuchowych, trujących, gorących) należy odprowadzać w taki sposób, aby nie stanowiły zagrożenia dla ludzi i środowiska naturalnego. Przestrzegać krajowych przepisów prawnych. Należy wyeliminować zagrożenia związane z energią elektryczną. Należy przestrzegać przepisów [np. IEC, VDE itd.] oraz zaleceń lokalnego zakładu energetycznego. 2.6 Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa przy pracach montażowych i konserwacyjnych Użytkownik jest zobowiązany zadbać o to, aby wszystkie prace montażowe i konserwacyjne wykonywali autoryzowani, odpowiednio wykwalifikowani specjaliści, którzy poprzez dokładną lekturę w wystarczającym stopniu zapoznali się z instrukcją obsługi. Prace przy produkcie/instalacji mogą być wykonywane tylko podczas przestoju. Należy bezwzględnie przestrzegać opisanego w instrukcji montażu i obsługi sposobu postępowania podczas zatrzymywania i wyłączania produktu/instalacji. Bezpośrednio po zakończeniu prac należy ponownie zamontować lub aktywować wszystkie urządzenia bezpieczeństwa. 122 WILO SE 11/2015
9 2.7 Samowolna przebudowa i stosowanie niewłaściwych części zamiennych Samowolna przebudowa i stosowanie niewłaściwych części zamiennych zagraża bezpieczeństwu produktu/personelu i powoduje utratę ważności deklaracji bezpieczeństwa przekazanej przez producenta. Zmiany w obrębie produktu dozwolone są tylko po uzgodnieniu z producentem. Celem stosowania oryginalnych części zamiennych i atestowanego osprzętu jest zapewnienie bezpieczeństwa. Zastosowanie innych części wyklucza odpowiedzialność producenta za skutki z tym związane. 2.8 Niedopuszczalne sposoby pracy Bezpieczeństwo eksploatacji dostarczonego produktu jest zagwarantowane wyłącznie w przypadku użytkowania zgodnego z przeznaczeniem wg ustępu 4 instrukcji obsługi. Wartości graniczne, podane w katalogu/specyfikacji, nie mogą być przekraczane (odpowiednio w górę lub w dół). 3 Transport i magazynowanie Natychmiast po otrzymaniu produktu: Sprawdzić produkt pod kątem uszkodzeń transportowych. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń transportowych podjąć w określonych terminach wymagane kroki u spedytora. OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo wystąpienia szkód materialnych! Nieprawidłowy transport oraz nieprawidłowe magazynowanie mogą być przyczyną uszkodzenia produktu. Podczas transportu i magazynowania należy zabezpieczyć pompę przed wilgocią, mrozem i uszkodzeniem mechanicznym w wyniku uderzeń bądź wstrząsów. Nie wolno narażać urządzenia na działanie temperatur wykraczających poza zakres od -10 C do +50 C. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos PICO 123
10 4 Zakres zastosowania Pompy obiegowe serii Wilo-Stratos PICO są przeznaczone do instalacji grzewczych zasilanych ciepłą wodą i podobnych systemów ze stale zmieniającymi się natężeniami przepływu. Dozwolone przetłaczane ciecze to woda grzewcza zgodnie z normą VDI 2035, mieszaniny wody i glikolu w stosunku składników maks. 1:1. Podczas dodawania glikolu należy skorygować wydajność pompy odpowiednio do większej lepkości, zależnie od procentowego stosunku składników mieszaniny. Stosowanie zgodne z przeznaczeniem to także przestrzeganie zaleceń niniejszej instrukcji. Każde inne zastosowanie uznawane jest za niezgodne z przeznaczeniem. 5 Dane produktu 5.1 Oznaczenie typu Przykład: Wilo-Stratos PICO 25/1-6 Stratos PICO Pompa o najwyższej sprawności 25 Połączenie ze złączką śrubunkową DN 25 (Rp 1) = minimalna wysokość podnoszenia w m (możliwość ustawienia na maks. 0,5 m) 6 = maksymalna wysokość podnoszenia w m przy Q = 0 m³/h 5.2 Dane techniczne Napięcie przyłączeniowe Stopień ochrony IP Wskaźnik efektywności energetycznej (EEI) Temperatura wody przy maks. temperaturze otoczenia +25 C Temperatura wody przy maks. temperaturze otoczenia +40 C Temperatura wody przy maks. temperaturze otoczenia +60 C 1 ~ 230 V ± 10%, 50/60 Hz Patrz tabliczka znamionowa Patrz tabliczka znamionowa od +2 C do +110 C od +2 C do +95 C od +2 C do +70 C * 124 WILO SE 11/2015
11 5.2 Dane techniczne Maks. ciśnienie robocze 10 bar (1000 kpa) Minimalne ciśnienie na dopływie przy 0,15 bar/0,3 bar/1,0 bar +70 C/95 C/+110 C (15 kpa/30 kpa/100 kpa) * Pompa wyposażona jest w funkcję ograniczania mocy, która chroni przed przeciążeniem. Zależnie od warunków eksploatacji może to mieć wpływ na wydajność pompy. 5.3 Zakres dostawy Pompa obiegowa z pełnym wyposażeniem łącznie z pokrywą izolacji termicznej załączony Wilo-Connector Instrukcja montażu i obsługi 6 Opis i działanie 6.1 Opis produktu Pompa (rys. 1/1) składa się z części hydraulicznej, silnika bezdławnicowego z wirnikiem z magnesami trwałymi i elektronicznym modułem regulacyjnym ze zintegrowaną przetwornicą częstotliwości. Moduł regulacyjny jest wyposażony w czerwony przycisk obsługowy oraz wyświetlacz (rys. 1/2) do ustawiania wszystkich parametrów oraz wskazywania aktualnego poboru mocy elektrycznej w W, lub aktualnego przepływu w [m³/h] i całkowitego zużycia energii elektrycznej w kwh od momentu uruchomienia. 6.2 Funkcje Wszystkie funkcje można ustawiać, włączać lub wyłączać za pomocą czerwonego przycisku. Wskaźnik aktualnego poboru mocy w W. lub Wskazanie aktualnego przepływu w [m³/h]. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos PICO 125
12 ZALECENIE: Obracanie czerwonym pokrętłem zmienia wskazanie z [W] na [m³/h]. Dla punktów pracy, w przypadku których nie można dokładnie określić przepływu, przed daną wartością na wyświetlaczu pojawia się znak < lub >. Wskaźnik skumulowanego zużycia prądu w kwh od momentu uruchomienia. Ustawienie wysokości podnoszenia w m. Rodzaj regulacji: Zmienna różnica ciśnień (Δp-v): Wartość zadana różnicy ciśnień H powyżej dopuszczalnego zakresu przepływu jest podwyższana liniowo między ½H i H (rys. 2a). Wytworzona przez pompę różnica ciśnień jest regulowana do aktualnej wartości zadanej. Ten tryb regulacji jest szczególnie przydatny w instalacjach grzewczych z kaloryferami, ponieważ przez zawory termostatyczne redukowane są hałasy związane z przepływem cieczy. Stała różnica ciśnień (Δp-c): Wartość zadana różnicy ciśnień H powyżej dopuszczalnego zakresu przepływu jest utrzymywana stale na poziomie ustawionej wartości zadanej aż do maksimum charakterystyki (rys. 2b). Firma Wilo zaleca ten rodzaj regulacji w przypadku obiegów ogrzewania podłogowego lub starszych systemów grzewczych z rurami o znacznych wymiarach oraz w przypadku wszystkich zastosowań bez zmiennej charakterystyki sieci rur, jak np. pompy ładujące bojler. 126 WILO SE 11/2015
13 Praca obniżona: Przy włączonym nocnym obniżeniu temperatury pompa dostosowuje się do nocnego obniżenia temperatury instalacji grzewczej, reagując na zmiany z czujnika temperatury. Przełącza się wtedy na minimalną prędkość obrotową. Przy ponownym nagrzaniu generatora ciepła pompa przełącza się z powrotem na ustawiony wcześniej poziom wartości zadanej. Korzystanie z funkcji obniżenia nocnego wymaga zainstalowania pompy na zasilaniu systemu grzewczego. Dynamic Adapt: Dynamic Adapt to funkcja dynamicznego dostosowania wartości zadanej w zakresie obciążenia częściowego pompy, przy przepływie mniejszym niż połowa wartości projektowej. Przyjmując za punkt wyjścia ustawioną temperaturę zadaną, pompa analizuje zapotrzebowanie na ciepło i na podstawie tej analizy ustawiona wartość zadana jest na bieżąco korygowana w trybie obciążenia częściowego. Wydajność pompy podlega tym samym stałej optymalizacji w zakresie regulacji (rys. 2a) aż do osiągnięcia minimum energetycznego. Przy bardzo małych przepływach pompa przechodzi na hydrauliczny tryb czuwania. Jeżeli przepływ wzrośnie na skutek zwiększonego zapotrzebowania na ciepło, automatycznie wzrasta moc i poprzez krótki czas reakcji zapobiega się spadkowi zasilania w systemie grzewczym. Procedura odpowietrzania: Czas trwania procedury odpowietrzania po aktywacji wynosi 10 minut i jest odliczany na wyświetlaczu. Blokada klawiszy (funkcja hold): Blokada klawiszy blokuje ustawienia pompy i chroni przed niezamierzoną lub nieuprawnioną zmianą tych ustawień. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos PICO 127
14 7 Instalacja i podłączenie elektryczne NIEBEZPIECZEŃSTWO! Śmiertelne niebezpieczeństwo! Niewłaściwa instalacja i nieprawidłowe podłączenie elektryczne mogą powodować zagrożenie dla życia. Wykonanie instalacji i podłączenia elektrycznego zlecać wyłącznie personelowi specjalistycznemu. Czynności te należy wykonać zgodnie z obowiązującymi przepisami! Przestrzegać przepisów dot. zapobiegania wypadkom 7.1 Instalacja Montaż pompy można rozpocząć dopiero po zakończeniu wszelkich prac spawalniczych i lutowniczych oraz po ewentualnie koniecznym przepłukaniu rurociągu. Pompę zamontować w łatwo dostępnym miejscu, umożliwiającym prostą kontrolę i prosty demontaż. W przypadku montażu pomp na zasilaniu instalacji otwartych, wznosząca rura bezpieczeństwa powinna być podłączona przed pompą (DIN EN 12828). Przed i za pompą zamontować armaturę odcinającą, aby ułatwić ewentualną wymianę pompy. Montaż wykonać tak, aby ewentualnie wyciekająca woda nie kapała na moduł regulacyjny. W tym celu górną zasuwę odcinającą ustawić z boku. Podczas wykonywania prac termoizolacyjnych zwrócić uwagę na to, aby nie zaizolować silnika pompy ani modułu. Otwory odpływowe kondensatu muszą być drożne. Montaż wykonywać z silnikiem pompy umieszczonym w położeniu poziomym, w sposób zapobiegający powstawaniu naprężeń. Położenia montażowe pompy, patrz rys. 3. Inne położenia montażowe na zapytanie. Strzałki kierunkowe na korpusie pompy i pokrywie izolacyjnej wskazują kierunek przepływu. Jeżeli położenie montażowe modułu ma zostać zmienione, korpus silnika należy obrócić w następujący sposób: Podważyć śrubokrętem pokrywę izolacji termicznej i zdjąć ją, 128 WILO SE 11/2015
15 Odkręcić śruby z łbem o gnieździe sześciokątnym, Obrócić korpus silnika razem z modułem regulacyjnym. ZALECENIE: Zasadniczo głowicę silnika należy obracać przed napełnieniem instalacji. W przypadku obracania głowicy silnika po napełnieniu instalacji, nie wyciągać głowicy silnika z korpusu pompy. Wywierając delikatny nacisk na moduł silnika obrócić głowicę silnika, tak aby z pompy nie mogła wypłynąć woda. OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo wystąpienia szkód materialnych! Podczas obracania korpusu silnika, uszczelka może ulec uszkodzeniu. Uszkodzone uszczelki należy natychmiast wymienić. Ponownie wkręcić śruby z łbem o gnieździe sześciokątnym, mocno je dokręcając. Przymocować pokrywę izolacji termicznej. 7.2 Podłączenie elektryczne NIEBEZPIECZEŃSTWO! Śmiertelne niebezpieczeństwo! Niewłaściwe podłączenie elektryczne może spowodować śmiertelne niebezpieczeństwo na skutek porażenia prądem. Podłączenie elektryczne należy zlecić wyłącznie instalatorowi-elektrykowi posiadającemu certyfikat lokalnego zakładu energetycznego. Należy przy tym postępować zgodnie z lokalnymi przepisami. Przed wszystkimi pracami odłączyć zasilanie elektryczne. Niedozwolone usunięcie elementów nastawczych i obsługowych z modułu regulacyjnego wiąże się z ryzykiem porażenia prądem w razie dotknięcia wewnętrznych elementów elektrycznych Pompy o najwyższej sprawności nie mogą pracować w oparciu o sterowanie impulsowe! Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos PICO 129
16 OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo wystąpienia szkód materialnych! Podczas włączania/wyłączania pompy przez zewnętrzne urządzenia sterujące należy wyłączyć taktowanie napięcia zasilania (np. sterowanie impulsowe), tak by uniknąć uszkodzenia układu elektronicznego. W przypadku zastosowań, w których nie jest jasne, czy pompa pracuje z wykorzystaniem taktowanego napięcia, np. w przypadku pomp ładujących zasobnika, producent urządzeń regulacyjnych musi potwierdzić, że pompa zasilana będzie sinusoidalnym napięciem zmiennym. Rodzaj prądu elektrycznego i napięcie muszą odpowiadać danym znajdującym się na tabliczce znamionowej. Zaleca się zabezpieczyć pompę wyłącznikiem różnicowoprądowym. Oznaczenie: FI - lub Przy wymiarowaniu wyłącznika różnicowo-prądowego uwzględnić liczbę przyłączonych pomp oraz znamionowe wartości przepływu silnika. Podłączyć urządzenie Wilo-Connector (rys. 4a do 4e). Napięcie zasilania: L, N, PE. Maksymalne zabezpieczenie wstępne: 10 A, zwłoczny Uziemić pompę zgodnie z instrukcją. Wykonać demontaż urządzenia Wilo-Connector zgodnie z rys. 5. Potrzebny jest do tego śrubokręt. Podłączenie elektryczne należy wykonać zgodnie z normą VDE 0700/część 1 za pomocą stałego przewodu przyłączeniowego wyposażonego w złącze wtykowe lub przełącznik do wszystkich biegunów o rozwarciu styków wynoszącym min. 3 mm. Do ochrony przed kapiącą wodą i zabezpieczenia przed wyrwaniem przewodu na złączce śrubowej PG potrzebny jest przewód przyłączeniowy o wystarczającej średnicy zewnętrznej (np. H05VV-F3G1,5). 130 WILO SE 11/2015
17 W przypadku zastosowania pomp w instalacjach o temperaturze wody powyżej 90 C, należy ułożyć odpowiedni przewód przyłączeniowy odporny na wysokie temperatury. Przewód przyłączeniowy powinien być ułożony w taki sposób, aby w żadnym wypadku nie dotykał rury i/lub korpusu silnika ani pompy. Przełączanie pompy za pośrednictwem triaków/przekaźników półprzewodnikowych należy sprawdzić indywidualnie. Częstotliwość załączania: Włączanie/wyłączanie za pośrednictwem napięcia zasilania 100/24 h. 20/h przy częstotliwości przełączania wynoszącej 1 min pomiędzy włączeniem/wyłączeniem za pośrednictwem napięcia zasilania. ZALECENIE: Prąd włączeniowy pompy ma wartość <5 A. Jeśli pompa jest włączana i wyłączana przez przekaźnik, przekaźnik ten musi być w stanie udostępnić prąd włączeniowy o wartości minimum 5 A. W razie potrzeby należy zasięgnąć informacji u producenta kotła/regulatora. 8 Uruchomienie UWAGA! Niebezpieczeństwo wystąpienia szkód osobowych i materialnych! Nieprawidłowo przeprowadzone uruchomienie może spowodować szkody osobowe i materialne. Uruchomienie może być przeprowadzone wyłącznie przez przeszkolony personel specjalistyczny! W zależności od stanu roboczego pompy lub instalacji (temperatury medium) cała pompa może się bardzo nagrzać. Istnieje niebezpieczeństwo oparzenia wskutek dotknięcia pompy! Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos PICO 131
18 8.1 Obsługa Pompę obsługuje się za pomocą czerwonego przycisku. Obrót Wybór punktów menu i ustawianie parametrów. Krótkie naciśnięcie Wybór konkretnego punktu menu i potwierdzenie wprowadzonych parametrów. 8.2 Napełnianie i odpowietrzanie Instalację należy odpowiednio napełniać i odpowietrzać. Odpowietrzenie komory wirnika pompy następuje z reguły automatycznie już po krótkim okresie pracy. Jeśli jednak konieczne jest bezpośrednie odpowietrzenie komory wirnika, można uruchomić procedurę odpowietrzania. W tym celu, naciskając i obracając czerwony przycisk, wybrać symbol odpowietrzania i włączyć go przez naciśnięcie. Następnie, obracając czerwony przycisk, włączyć funkcję (na wyświetlaczu pojawia się ON). Czas trwania procedury odpowietrzania wynosi 10 minut i jest odliczany na wyświetlaczu. W trakcie procedury odpowietrzania mogą być generowane dźwięki. Operację można przerwać na życzenie, obracając i naciskając czerwony przycisk (na wyświetlaczu pojawia się OFF). ZALECENIE: Funkcja odpowietrzania usuwa nagromadzone powietrze z komory wirnika pompy. Za pomocą tej funkcji nie jest odpowietrzany system grzewczy. 8.3 Ustawianie wysokości podnoszenia W celu ustawienia wysokości podnoszenia należy, naciskając czerwony przycisk, wybrać symbol wydajności pompy. Po ponownym naciśnięciu można, obracając czerwony przycisk, zwiększyć lub zmniejszyć wysokość podnoszenia. Potwierdzić ustawienie poprzez naciśnięcie czerwonego przycisku. Ustawienie fabryczne: Stratos PICO : 2,5 m Stratos PICO : 4 m 132 WILO SE 11/2015
19 8.4 Ustawienie rodzaju regulacji (rys. 2a, 2b) Naciskając i obracając czerwony przycisk, dokonuje się wyboru symbolu rodzaju regulacji. Przez ponowne naciśnięcie i obrót przycisku można następnie wybrać jeden z rodzajów regulacji. Zmienna różnica ciśnień (Δp-v): Rys. 2a Stała różnica ciśnień (Δp-c): Rys. 2b Potwierdzić ustawienie poprzez naciśnięcie czerwonego przycisku. ZALECENIE: Przy aktywnej funkcji Dynamic Adapt i jednoczesnej aktywacji rodzaju regulacji Δp-c następuje wyłączenie funkcji Dynamic Adapt. Jest to sygnalizowane 5-krotnym mignięciem symbolu Dynamic Adapt, napis auto gaśnie, funkcja Dynamic Adapt jest wyłączona. Ustawienie fabryczne: Rodzaj regulacji Δp-v 8.5 Aktywacja funkcji Dynamic Adapt Naciskając i obracając czerwony przycisk, dokonuje się wyboru symbolu funkcji Dynamic Adapt. Poprzez ponowne naciśnięcie i obrót przycisku można następnie aktywować lub dezaktywować funkcję Dynamic Adapt. Napis auto sygnalizuje aktywację funkcji Dynamic Adapt. Jeżeli napis auto nie jest podświetlony, funkcja jest wyłączona. Potwierdzić ustawienie poprzez naciśnięcie czerwonego przycisku. ZALECENIE: Jeżeli rodzaj regulacji Δp-c jest aktywny podczas włączania funkcji Dynamic Adapt, następuje automatyczna zmiana rodzaju regulacji na Δp-v. Jest to sygnalizowane 5-krotnym mignięciem symbolu Δp-v. Ustawienie fabryczne: Dynamic Adapt WYŁ. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos PICO 133
20 8.6 Włączenie nocnego obniżenia temperatury Naciskając i obracając czerwony przycisk, dokonuje się wyboru symbolu nocnego obniżenia temperatury. Przez ponowne naciśnięcie i obrót przycisku można następnie włączyć (ON) lub wyłączyć (OFF) nocne obniżenie temperatury. Potwierdzić ustawienie poprzez naciśnięcie czerwonego przycisku. Ustawienie fabryczne: Nocne obniżenie temperatury WYŁ. 8.7 Blokada klawiszy (funkcja hold) Aby aktywować blokadę klawiszy naciskając lub obracając czerwone pokrętło, wybrać symbol odpowietrzania. Nacisnąć i przytrzymać czerwone pokrętło przez 10 sekund. Na wyświetlaczu pojawi się napis "Hold". Obracając pokrętło można teraz włączyć (ON) lub wyłączyć (OFF) blokadę klawiszy. Po włączeniu blokady klawiszy nie można już dokonywać żadnych zmian w ustawieniach pompy. Po 10 sekundach na wyświetlaczu ponownie pojawi się wskazanie poboru mocy i licznik zużycia prądu. Jeśli czerwone pokrętło zostanie ponownie naciśnięte, na wyświetlaczu pojawi się "Hold". Wyłączenie blokady klawiszy odbywa się w taki sam sposób, jak jej włączenie. Ustawienie fabryczne: Blokada klawiszy WYŁ. ZALECENIE: Wyłączenie pompy nie wyłącza blokady klawiszy. Jeśli blokada klawiszy jest aktywna, nie można przywrócić ustawienia fabrycznego licznika zużycia prądu. Blokada klawiszy nie włącza się automatycznie, np. po upływie określonego czasu. 8.8 Praca ZALECENIE: Po przerwie w zasilaniu wszystkie ustawienia i wskazania pozostają zapamiętane. Resetowanie licznika zużycia prądu W trybie czuwania pompy przytrzymać przez 10 sekund wciśnięty czerwony przycisk. Licznik zużycia prądu po 5-krotnym mignięciu aktualnego stanu na wyświetlaczu wyzerowuje się. 134 WILO SE 11/2015
21 Przywrócenie ustawienia fabrycznego W stanie czuwania pompy przytrzymać przez 20 sekund wciśnięty czerwony przycisk, wszystkie elementy podświetlone za pomocą diod zapalają się na 2 sekundy. Ustawienie fabryczne (ustawienie w momencie dostawy) pompy zostaje przywrócone i licznik zużycia prądu na wyświetlaczu jest ustawiony na zero. 9 Konserwacja NIEBEZPIECZEŃSTWO! Śmiertelne niebezpieczeństwo! Podczas prac w obrębie urządzeń elektrycznych występuje zagrożenie dla życia wskutek porażenia prądem. Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych i naprawczych należy odłączyć pompę od zasilania i zabezpieczyć przed ponownym włączeniem przez osoby niepowołane. Naprawę uszkodzeń kabla zasilającego może przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowany instalator elektryk. UWAGA! Niebezpieczeństwo spowodowane przez silne pole magnetyczne! We wnętrzu maszyny zawsze powstaje silne pole magnetyczne, które w razie nieprawidłowego demontażu może spowodować szkody osobowe i materialne. Wyjęcia wirnika z obudowy silnika zasadniczo może dokonać tylko autoryzowany personel specjalistyczny! W razie wyjmowania z silnika jednostki składającej się z wirnika, tarczy łożyskowej i rotora zagrożone są szczególnie osoby używające sprzętów medycznych, takich jak rozruszniki serca, pompy insulinowe, aparaty słuchowe, implanty lub podobnych. Następstwem może być śmierć, ciężkie obrażenia ciała oraz szkody materialne. Osoby takie muszą zawsze uzyskać opinię lekarza medycyny pracy. W stanie zmontowanym pole magnetyczne wirnika jest włączone w obwód silnika. Przez to poza maszyną nie występuje szkodliwe dla zdrowia pole magnetyczne. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos PICO 135
22 Po zakończeniu prac konserwacyjnych i naprawczych zamontować wzgl. podłączyć pompę zgodnie z rozdziałem Instalacja i podłączenie elektryczne. Pompę należy włączać w sposób opisany w rozdziale Uruchomienie. 10 Usterki, przyczyny usterek i ich usuwanie Usterki Przyczyny Usuwanie Pompa nie pracuje Uszkodzony bezpiecznik Sprawdzić bezpieczniki. mimo włączonego dopływu prądu. elektryczny. Brak napięcia w pompie. Usunąć przyczynę przerwy w zasilaniu Pompa powoduje hałas. Budynek nie ogrzewa się Kawitacja na skutek niewystarczającego ciśnienia na zasilaniu Zbyt niska moc cieplna powierzchni grzejnych Podnieść wstępne ciśnienie systemowe w dozwolonym zakresie Sprawdzić ustawienie wysokości podnoszenia lub ustawić mniejszą wysokość Zwiększyć wartość zadaną (patrz 8.3) Wyłączyć nocne obniżanie temperatury (patrz 8.6) Ustawić tryb regulacji na Δp-c 136 WILO SE 11/2015
23 10.1 Komunikaty o usterkach Nr Usterki Przyczyny Usuwanie kodu E 04 Zbyt niskie napięcie Zbyt niskie sieciowe zasilanie elektryczne Sprawdzić napięcie sieciowe E 05 Zbyt wysokie napięcie Zbyt wysokie sieciowe zasilanie elektryczne Sprawdzić napięcie sieciowe E 10 Blokada Zablokowany wirnik Wezwać serwis techniczny E 11 Komunikat ostrzegawcze Powietrze w pompie Sprawdzić ilość i ciśnienie wody Praca na sucho E 21 Przeciążenie Silnik pracuje z wyraźnym oporem Wezwać serwis techniczny E 23 Zwarcie Zbyt wysokie natężenie prądu silnika Wezwać serwis techniczny E 25 Styczność/ uzwojenie Uszkodzone uzwojenie Wezwać serwis techniczny E 30 E 36 Zbyt wysoka temperatura modułu Uszkodzenie modułu Zbyt ciepłe wnętrze modułu Uszkodzone komponenty elektroniczne Sprawdzić warunki stosowania podane w rozdziale 5.2 Wezwać serwis techniczny Jeżeli usunięcie usterki nie jest możliwe, należy zwrócić się do specjalistycznej firmy lub do zakładowego serwisu technicznego firmy WILO. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos PICO 137
24 11 Części zamienne Części zamienne należy zamawiać za pośrednictwem lokalnych warsztatów specjalistycznych i/lub serwisu technicznego firmy Wilo. Aby uniknąć dodatkowych pytań i nieprawidłowych zamówień, należy przy każdym zamówieniu podać wszystkie dane znajdujące się na tabliczce znamionowej. 12 Utylizacja Prawidłowa utylizacja i recykling niniejszego produktu pozwala wykluczyć szkody dla środowiska naturalnego i zagrożenia dla zdrowia innych osób. 1. Przekazać produkt i jego części publicznej lub prywatnej firmie zajmującej się utylizacją. 2. Więcej informacji na temat prawidłowej utylizacji można uzyskać w urzędzie miasta, urzędzie ds. utylizacji odpadów lub w miejscu zakupu produktu. ZALECENIE: Nie wyrzucać pompy do odpadów komunalnych! Więcej informacji na temat recyklingu patrz na stronie Zmiany techniczne zastrzeżone! 138 WILO SE 11/2015
25 EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EC DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION DE CONFORMITE CE Als Hersteller erklären wir hiermit, dass die Nassläufer-Umwälzpumpen der Baureihe, We, manufacturer, declare that the glandless circulator types of the series, Nous, fabricant, déclarons que les types de circulateurs de la série, STRATOS PICO (Die Seriennummer ist auf dem Typenschild des Produktes angegeben. The serial number is marked on the product site plate. Le numéro de série est inscrit sur la plaque signalétique du produit.) in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entsprechen: in their delivered state comply with the following relevant directives: dans leur état de livraison sont conformes aux dispositions des directives : - Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG, - Low Voltage Directive 2006/95/EC, - Basse Tension 2006/95/CE, - Elektromagnetische Verträglichkeit-Richtlinie 2004/108/EG, - Electromagnetic compatibility 2004/108/EC, - Compatibilité électromagnétique 2004/108/CE, - Richtlinie energieverbrauchsrelevanter Produkte 2009/125/EG - Energy-related products 2009/125/EC - Produits liés à l énergie 2009/125/CE entsprechend den Ökodesign-Anforderungen der Verordnung (EG) Nr. 641/2009, die durch die Verordnung (EU) Nr. 622/2012 geändert wird, / This applies according to eco-design requirements of the regulation (EC) No. 641/2009 amended by the regulation (EU) No. 622/2012, / conformément aux exigences d éco-conception du règlement (CE) N 641/2009 amendé par le règlement (UE) N 622/2012, und entsprechender nationaler Gesetzgebung, and with the relevant national legislation, et aux législations nationales les transposant, sowie auch den Bestimmungen zu folgenden harmonisierten europäischen Normen: comply also with the following relevant harmonised European standards: sont également conformes aux normes européennes harmonisées suivantes : EN EN :2007 EN :2005 EN A1:2011 EN A1:2011 EN EN Dortmund, 28. Januar 2014 Digital unterschrieben von holger.herchenhein@wilo. com Datum: :49:51 +01'00' Holger HERCHENHEIN Group Quality Manager WILO SE Nortkirchenstraße Dortmund Germany N CE-AS Sh. N
26 NL EG-verklaring van overeenstemming Hiermede verklaren wij dat dit aggregaat in de geleverde uitvoering voldoet aan de volgende bepalingen: Elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG EG-laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG Richtlijn voor energieverbruiksrelevante producten 2009/125/EG gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonder: zie vorige pagina ES Declaración de conformidad CE Por la presente declaramos la conformidad del producto en su estado de suministro con las disposiciones pertinentes siguientes: Directiva sobre compatibilidad electromagnética 2004/108/EG Directiva sobre equipos de baja tensión 2006/95/EG Directiva 2009/125/CE relativa a los productos relacionados con el consumo de energía normas armonizadas adoptadas, especialmente: véase página anterior SV CE- försäkran Härmed förklarar vi att denna maskin i levererat utförande motsvarar följande tillämpliga bestämmelser: EGElektromagnetisk kompatibilitet riktlinje 2004/108/EG EGLågspänningsdirektiv 2006/95/EG Direktivet om energirelaterade produkter 2009/125/EG tillämpade harmoniserade normer, i synnerhet: se föregående sida FI CE-standardinmukaisuusseloste Ilmoitamme täten, että tämä laite vastaa seuraavia asiaankuuluvia määräyksiä: Sähkömagneettinen soveltuvuus 2004/108/EG Matalajännite direktiivit: 2006/95/EG Energiaan liittyviä tuotteita koskeva direktiivi 2009/125/EY käytetyt yhteensovitetut standardit, erityisesti: katso edellinen sivu. HU EK-megfelel ségi nyilatkozat Ezennel kijelentjük, hogy az berendezés megfelel az alábbi irányelveknek: Elektromágneses összeférhet ség irányelv: 2004/108/EK Kisfeszültségü berendezések irányelv: 2006/95/EK Energiával kapcsolatos termékekr l szóló irányelv: 2009/125/EK alkalmazott harmonizált szabványoknak, különösen: lásd az el z oldalt IT Dichiarazione di conformità CE Con la presente si dichiara che i presenti prodotti sono conformi alle seguenti disposizioni e direttive rilevanti: Compatibilità elettromagnetica 2004/108/EG Direttiva bassa tensione 2006/95/EG Direttiva relativa ai prodotti connessi all'energia 2009/125/CE norme armonizzate applicate, in particolare: vedi pagina precedente PT Declaração de Conformidade CE Pela presente, declaramos que esta unidade no seu estado original, está conforme os seguintes requisitos: Compatibilidade electromagnética 2004/108/EG Directiva de baixa voltagem 2006/95/EG Directiva 2009/125/CE, produtos relacionados com o consumo de energia normas harmonizadas aplicadas, especialmente: ver página anterior NO EU-Overensstemmelseserklæring Vi erklærer hermed at denne enheten i utførelse som levert er i overensstemmelse med følgende relevante bestemmelser: EGEMVElektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EG EGLavspenningsdirektiv 2006/95/EG Direktiv energirelaterte produkter 2009/125/EF anvendte harmoniserte standarder, særlig: se forrige side DA EF-overensstemmelseserklæring Vi erklærer hermed, at denne enhed ved levering overholder følgende relevante bestemmelser: Elektromagnetisk kompatibilitet: 2004/108/EG Lavvolts-direktiv 2006/95/EG Direktiv 2009/125/EF om energirelaterede produkter anvendte harmoniserede standarder, særligt: se forrige side CS Prohláení o shod ES Prohlaujeme tímto, e tento agregát v dodaném provedení odpovídá následujícím p ísluným ustanovením: Sm rnice o elektromagnetické kompatibilit 2004/108/ES Sm rnice pro nízké nap tí 2006/95/ES Sm rnice pro výrobky spojené se spot ebou energie 2009/125/ES pouité harmoniza ní normy, zejména: viz p edchozí strana
27 PL Deklaracja Zgodno ci WE Niniejszym deklarujemy z pe n odpowiedzialno ci, e dostarczony wyrób jest zgodny z nast puj cymi dokumentami: dyrektyw dot. kompatybilno ci elektromagnetycznej dyrektyw niskonapi ciow 2006/95/WE Dyrektywa w sprawie ekoprojektu dla produktów zwi zanych z energi 2009/125/WE. stosowanymi normami zharmonizowanymi, a w szczególno ci: patrz poprzednia strona EL : E -2004/108/E E 2006/95/E 2009/125/E, : RO EC-Declara ie de conformitate Prin prezenta declar m c acest produs a a cum este livrat, corespunde cu urm toarele prevederi aplicabile: Compatibilitatea electromagnetic directiva 2004/108/EG Directiva privind tensiunea joas 2006/95/EG Directiv privind produsele cu impact energetic 2009/125/CE standarde armonizate aplicate, îndeosebi: vezi pagina precedent LV EC - atbilst bas deklar cija Ar o m s apliecin m, ka is izstr d jums atbilst sekojoiem noteikumiem: Elektromagn tisk s savietojam bas direkt va 2004/108/EK Zemsprieguma direkt va 2006/95/EK Direkt va 2009/125/EK par ar ene iju saist tiem produktiem piem roti harmoniz ti standarti, tai skait : skat t iepriek jo lappusi SK ES vyhlásenie o zhode Týmto vyhlasujeme, e kontrukcie tejto kontruk nej série v dodanom vyhotovení vyhovujú nasledujúcim prísluným ustanoveniam: Elektromagnetická zhoda - smernica 2004/108/ES Nízkonapä ové zariadenia - smernica 2006/95/ES Smernica 2009/125/ES o energeticky významných výrobkoch pouívané harmonizované normy, najmä: pozri predchádzajúcu stranu RU, : 2004/108/EG 2006/95/EG, 2009/125/, :. TR CE Uygunluk Teyid Belgesi Bu cihaz n teslim edildi i ekliyle a a daki standartlara uygun oldu unu teyid ederiz: Elektromanyetik Uyumluluk 2004/108/EG Alçak gerilim yönetmeli i 2006/95/EG Enerji ile ilgili ürünlerin çevreye duyarl tasar m na ili kin yönetmelik 2009/125/AT k smen kullan lan standartlar için: bkz. bir önceki sayfa ET EÜ vastavusdeklaratsioon Käesolevaga tõendame, et see toode vastab järgmistele asjakohastele direktiividele: Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 2004/108/EÜ Madalpinge direktiiv 2006/95/EÜ Energiamõjuga toodete direktiiv 2009/125/EÜ kohaldatud harmoneeritud standardid, eriti: vt eelmist lk LT EB atitikties deklaracija iuo paymima, kad is gaminys atitinka ias normas ir direktyvas: Elektromagnetinio suderinamumo direktyv 2004/108/EB emos tampos direktyv 2006/95/EB Su energija susijusi produkt direktyva 2009/125/EB pritaikytus vieningus standartus, o b tent: r. ankstesniame puslapyje SL ES izjava o skladnosti Izjavljamo, da dobavljene vrste izvedbe te serije ustrezajo slede im zadevnim dolo ilom: Direktiva o elektromagnetni zdruljivosti 2004/108/ES Direktiva o nizki napetosti 2006/95/ES Direktiva 2009/125/EG za okoljsko primerno zasnovo izdelkov, povezanih z energijo uporabljeni harmonizirani standardi, predvsem: glejte prejnjo stran
28 BG E -, : E 2004/108/E 2006/95/E, 2009/125/ :. HR EZ izjava o sukladnosti Ovim izjavljujemo da vrste konstrukcije serije u isporu enoj izvedbi odgovaraju sljede im vae im propisima: Elektromagnetna kompatibilnost - smjernica 2004/108/EZ Smjernica o niskom naponu 2006/95/EZ Smjernica za proizvode relevantne u pogledu potronje energije 2009/125/EZ primijenjene harmonizirane norme, posebno: vidjeti prethodnu stranicu MT Dikjarazzjoni ta konformità KE B'dan il-mezz, niddikjaraw li l-prodotti tas-serje jissodisfaw iddispo izzjonijiet relevanti li ejjin: Kompatibbiltà elettromanjetika - Direttiva 2004/108/KE Vulta baxx - Direttiva 2006/95/KE Linja Gwida 2009/125/KE dwar prodotti relatati mal-u u talener ija kif ukoll standards armonizzati b'mod partikolari: ara l-pa na ta' qabel SR EZ izjava o uskla enosti Ovim izjavljujemo da vrste konstrukcije serije u isporu enoj verziji odgovaraju slede im vae im propisima: Elektromagnetna kompatibilnost - direktiva 2004/108/EZ Direktivi za niski napon 2006/95/EZ Direktiva za proizvode relevantne u pogledu potronje energije 2009/125/EZ primenjeni harmonizovani standardi, a posebno: vidi prethodnu stranu WILO SE Nortkirchenstraße Dortmund Germany
29 Wilo International (Subsidiaries) Argentina WILO SALMSON C1295ABI Ciudad Autónoma de Buenos Aires T Australia WILO Australia Pty Limited Murrarrie, Queensland, 4172 T Austria WILO Pumpen 2351 Wiener Neudorf T Azerbaijan WILO Caspian LLC 1065 Baku T Belarus WILO Bel IOOO Minsk T Belgium WILO NV/SA T Bulgaria WILO Bulgaria EOOD 1125 Sofia T Brazil Jundiaí São Paulo Brasil T Canada Calgary, Alberta T2A 5L7 T China Beijing T Croatia Samobor T Cuba WILO SE T T Czech Republic T Denmark WILO Danmark A/S 2690 Karlslunde T Estonia WILO Eesti OÜ Tallinn T Finland WILO Finland OY Espoo T France T Great Britain Burton Upon Trent DE14 2WJ T Greece T Hungary (Budapest) T India The Netherlands Pune T T Indonesia Jakarta Timur, T Ireland WILO Ireland T Italy (Milano) T Kazakhstan WILO Central Asia Almaty T Korea T Latvia 1019 Riga T Lebanon WILO LEBANON SARL Lebanon T Lithuania Vilnius T Morocco T +212 (0) Norway WILO Norge AS 0975 Oslo T Poland T Portugal Bombas Wilo-Salmson Porto T Romania T Russia WILO Rus ooo T Saudi Arabia T Serbia and Montenegro Beograd T Slovakia T Slovenia 1000 Ljubljana T South Africa 2065 Sandton T Spain (Madrid) T Sweden WILO NORDIC AB T Switzerland T Taiwan T Turkey WILO Pompa Sistemleri T Ukraina T United Arab Emirates T USA WILO USA LLC Rosemont, IL T Vietnam T September 2014
30 Pioneering for You WILO SE Nortkirchenstraße 100 D Dortmund Germany T +49(0) F +49(0) wilo@wilo.com
PL Instrukcja montażu i obsługi
PL Instrukcja montażu i obsługi Fig. 1 Fig. 2 3 Ù 400 V Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 5 a N L N L 1230V 50Hz / / N L Fig. 5 b Fig. 5 c N L N L Fig. 5 PL 1. Ogólne................................. 6 2. Bezpieczeństwo...........................
Wilo-Stratos PICO. 4 141 618-Ed.01/2009-10-Wilo
Wilo-Stratos PICO 4 141 618-Ed.01/2009-10-Wilo Fig. 1: Fig. 2: Fig. 3: Fig. 4a: Fig. 4b: PE N L Fig. 4c: Fig. 4d: Fig. 4e: Fig.5: 1 Informacje ogólne O niniejszej instrukcji Językiem oryginalnej instrukcji
Wilo-IF-Modul Modbus Wilo-IF-Modul BACnet
Pioneering for You Wilo-IF-Modul Modbus Wilo-IF-Modul BACnet pl Instrukcja montażu i obsługi 2 109 487-Ed.03 / 2013-11-Wilo www.wilo.com/automation Rys. 1: Wilo-... VeroLine-IP-E VeroTwin-DP-E Economy
Pioneering for You. Wilo-Stratos PICO. Instrukcja montażu i obsługi Ed.01 /
Pioneering for You Wilo-Stratos PICO pl Instrukcja montażu i obsługi 4 185 964-Ed.01 / 2013-09 Rys. 1: Rys.1a: Rys.1b: H H max H H max ½ H H min Q H H min Q Rys. 2: Rys.2a: Rys.2b: PE N L Rys.2c: Rys.2d:
Wilo-Star-Z 15 TT. Pioneering for You. en fr nl es it pt el sv. da hu pl cs ru lv sl
Pioneering for You Wilo-Star-Z 15 TT en fr nl es it pt el sv Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service Inbouw- en bedieningsvoorschriften Instrucciones de instalación
Wilo-IF-Module Stratos RS485
Pioneering for You Wilo-IF-Module Stratos RS485 pl Instrukcja montażu i obsługi 2 105 393-Ed.02 / 2013-11-Wilo IF-Modul! ~15 mm ~15 mm Rys. 1: 3 4a 4b 4c 2 4d p nnung Attention Mains Voltage 1 Netzspannung
Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji
Lago SD1 Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Przed uruchomieniem urządzenia należy zastosować się do wskazówek bezpieczeństwa i dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zasady bezpieczeństwa
Wilo-Stratos PICO-Z. Pioneering for You
Pioneering for You Wilo-Stratos PICO-Z de Einbau- und Betriebsanleitung en Installation and operating instructions fr Notice de montage et de mise en service it Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
Wilo-Control SC-Fire Jockey
Pioneering for You Wilo-Control SC-Fire Jockey pl Instrukcja montażu i obsługi 2 539 953-Ed.01 / 2014-02-Wilo Rys. 1: I ON 0 OFF Instrukcja 1 Informacje montażu ogólne i obsługi 1.1 O niniejszym dokumencie
Pioneering for You. Wilo-SiClean. Instrukcja montażu i obsługi Ed.01 / Wilo
Pioneering for You Wilo-SiClean pl Instrukcja montażu i obsługi 4 192 809-Ed.01 / 2015-04-Wilo Rys. 1: 1 16 7 8 14 "A" 11 5 13 14 12 13 2 13 12 14 3 15 9 4 14 13 5 13 13 6 10 Rys. 2: 1 8 230V 11 15 4 17
Wilo-IF-Module Stratos
Pioneering for You Wilo-IF-Module Stratos pl Instrukcja montażu i obsługi 2 105 385-Ed.02 / 2013-11-Wilo Rys. 1: H/n H max / n max H min / n min Off / Aus 1 2 3 10 U[V] IF-Modul! ~15 mm ~15 mm Rys. 2:
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
/2001 PL Dla użytkownika. Instrukcja obsługi. Moduł funkcyjny FM 443 Moduł solarny. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi
6301 4871 04/2001 PL Dla użytkownika Instrukcja obsługi Moduł funkcyjny FM 443 Moduł solarny Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi Impressum Urządzenie spełnia podstawowe wymagania odpowiednich
Wilo-DrainLift Con. Einbau- und Betriebsanleitung
Wilo-DrainLift Con D F NL I Einbau- und Betriebsanleitung Notice de montage et de mise en service Inbouw- en bedieningsvoorschriften Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione DK Monterings- og driftsvejledning
TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7
TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi 808403-01 Programator sterowania odmulaniem TA 7 Gestra Polonia Spółka z o.o. ul. Schuberta 104 80-172 Gdańsk tel. 0 58 3061010, fax 0 58 3063300 e-mail: gestra@gestra.pl;
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1 nr katalog. 7179 058 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający E1 nr katalog. 7429 151 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
Wilo-Yonos PICO Pompa o najwyższej sprawności do powszechnych zastosowań.
Wilo-Yonos PICO Pompa o najwyższej sprawności do powszechnych zastosowań. Unikalny system odpowietrzania pompy ODPOWIADA ZAŁOŻENIOM DYREKTYWY ErP (ENERGY RELATED PRODUCTS) Wilo-Yonos PICO Bezdławnicowa
Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej do kotła Vitocal 200-S Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
H/m 7 25, 30/ , 25, 30/ , 25, 30/1-4
,, /-, /-8,, /- Zobacz w katalogu On line ODPOWIADA ZAŁOŻENIOM DYREKTYWY ErP (ENERY RELATED PRODUCTS) Budowa Bezdławnicowa pompa obiegowa z przyłączem gwintowanym, silnikiem EC odpornym na prąd przy zablokowaniu
VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOSOLIC 100. dla użytkownika instalacji. Regulator instalacji solarnych PL 10/2009 Proszę zachować!
Instrukcja obsługi dla użytkownika instalacji VIESMANN Regulator instalacji solarnych VITOSOLIC 100 10/2009 Proszę zachować! Wskazówki bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający M1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
Opis serii: Wilo-CronoLine-IL
IL 40 IL 32 Opis serii: Wilo-CronoLine-IL H/m 100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 0 0 IL 50 IL 65 IL 80 IL 100 IL 125 IL 150 Wilo-CronoLine-IL,. - IL 250 IL 200 100 200 300 400 500 600 700 Q/m³/h Budowa Pompa
INSTRUKCJA OBSŁUGI UMS-1 / UMS-1P UNIWERSALNY MODUŁ STERUJĄCY. Ochrona patentowa nr PL Wersja C907
INSTRUKCJA OBSŁUGI UMS-1 / UMS-1P UNIWERSALNY MODUŁ STERUJĄCY Ochrona patentowa nr PL 383604 Wersja C907 1. Przeznaczenie. Moduł UMS-1 jest mikroprocesorowym urządzeniem przeznaczonym do sterowania pompą
Wilo-DrainLift Con. Pioneering for You. de en fr nl it. da cs ru pl
Pioneering for You Wilo-DrainLift Con de en fr nl it Einbau- und Betriebsanleitung Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service Inbouw- en bedieningsvoorschriften Istruzioni
Opis serii: Wilo-Yonos MAXO
Opis serii: Wilo-Yonos MAXO H/m Wilo-Yonos MAXO 16 1 /,5-1 1 1 8 6 5/3/,5-1 65/,5-9 5/3/,5-7 /,5- /,5-16 5/,5-1 /5/,5-8 5/3/,5-1 65/,5-1 5/,5-9 5/,5-16 8(1)/,5-1 65/,5-16 8/,5-6 1 3 5 Budowa Bezdławnicowa
Wilo-Yonos PICO Pompa o najwyższej sprawności do powszechnych zastosowań.
Wilo-Yonos PICO Pompa o najwyższej sprawności do powszechnych zastosowań. Unikalny system odpowietrzania pompy ODPOWIADA ZAŁOŻENIOM DYREKTYWY ErP (ENERGY RELATED PRODUCTS) Wilo-Yonos PICO Bezdławnicowa
Instalacja i obsługa CR10H. Instrukcja EMS O. Działa tylko z HPC400
Instalacja i obsługa CR10H Instrukcja EMS 2 6 720 647 292-00.3O Działa tylko z HPC400 Informacje o produkcie 1 Informacje oprodukcie Modułu zdalnego sterowania CR10H można używać tylko wpołączeniu z nadrzędnym
Deklaracja zgodności
Deklaracja zgodności My, niżej podpisani, Digital Data Communications GmbH Adres Zaświadczamy i deklarujemy przy pełnej odpowiedzialności, że następujące urządzenia Omschrijving USB Charger Merk Conceptronic
INSTRUKCJA OBSŁUGI UMS-1 UNIWERSALNY MODUŁ STERUJĄCY. Wersja 9227
INSTRUKCJA OBSŁUGI UMS-1 UNIWERSALNY MODUŁ STERUJĄCY Wersja 9227 Spis treści. Wstęp... 3 Obsługa... 3 Ustawianie parametrów... 4 Tabela 1. Zakres regulacji parametrów modułu UMS-1... 4 Temperatura wody
Ogrzewnictwo, klimatyzacja, chłodnictwo - Pompy bezdławnicowe o najwyższej sprawności. ODPOWIADA ZAŁOŻENIOM DYREKTYWY ErP (ENERGY RELATED PRODUCTS)
Ogrzewnictwo, klimatyzacja, chłodnictwo - Pompy bezdławnicowe o najwyższej sprawności Wilo-Stratos H[m] ()/- ()/- (,,,)/- ()/- /- /- /- /- ()/- /- /-9 /-9 /- Wilo-Stratos ()/- Ogrzewnictwo, klimatyzacja,
Opis serii: Wilo-VeroTwin-DPL
Opis serii: Wilo-VeroTwin-DPL H/m 5 45 4 35 3 25 2 15 1 5 DPL 4 DPL 32 DPL 5 Wilo-VeroTwin-DPL Y /,. DPL 65 DPL 1 DPL 8 5 1 15 2 Q/m³/h Budowa Podwójna pompa dławnicowa o konstrukcji Inline z przyłączem
Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110
INSTRUKCJA OBSŁUGI Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Nr produktu 108417 Strona 1 z 6 Wersja 10/11 Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury
Deklaracja Zgodności WE
Deklaracja Zgodności WE (EC Declaration of Conformity, EG - Konformitätsklärung, Déclaration de conformité) My (We, Wirr, Nous) LUG Light Factory Spółka z o. o. 65-127 Zielona Góra, ul. Gorzowska 11 deklarujemy
Opis serii: Wilo-VeroLine-IPL
Opis serii: Wilo-VeroLine-IPL H/m 5 45 4 35 3 25 2 15 1 5 IPL 4 IPL 32 IPL 25 IPL 3 2 IPL 5 IPL 65 Wilo-VeroLine-IPL,. IPL 8 IPL 1 4 6 8 1 12 14 16 Q/m³/h Budowa Pompa dławnicowa o konstrukcji Inline z
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI POMPY CYRKULACYJNEJ. WITA Delta Plus: UE 35A, UE 55A, UE 65A, UE 70A, UE 75A, UE 80A. Instrukcja oryginalna
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI POMPY CYRKULACYJNEJ WITA Delta Plus: UE 35A, UE 55A, UE 65A, UE 70A, UE 75A, UE 80A Instrukcja oryginalna DEKLARACJA ZGODNOŚCI NR 07/2012 Producent: Hel-Wita Sp. z o.o. Adres:
Instrukcja obsługi. Moduł funkcyjny SM10 Moduł solarny do EMS /2002 PL Dla użytkownika
6303 0179 07/2002 PL Dla użytkownika Instrukcja obsługi Moduł funkcyjny SM10 Moduł solarny do EMS Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi! Wstęp Urządzenie spełnia podstawowe wymagania odpowiednich
Termostat przylgowy BRC
Kunda, Termostat przylgowy BRC Instrukcja obsługi i montażu CE AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 32 330 33 55; Fax. 32 330 33 51; www.afriso.pl 11.2010 0 Spis treści 1. Objaśnienia
Wilo Yonos MAXO e ) ~
ROZSZERZENIE TYPOSZEREGU /,5-5//,5-5/,5-9 5//,5-7 /,5- /,5-5/,5- /5/,5-5//,5-5/,5-5/,5-9 5/,5- ()/,5-5/,5- /,5-5 ODPOWIADA ZAŁOŻENIOM DYREKTYWY ErP (ENERGY RELATED PRODUCTS) Zobacz w katalogu On line e
Opis typoszeregu: Wilo-VeroLine-IPL
Opis typoszeregu: Wilo-VeroLine-IPL Rysunek podobny Budowa Pompa dławnicowa o konstrukcji Inline z przyłączem gwintowanym lub kołnierzowym Zastosowanie Tłoczenie wody grzewczej (zgodnie z VDI 2035), wody
PL CYFROWY ZEWNĘTRZNY WYŁĄCZNIK CZASOWY Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję
006042 CYFROWY ZEWNĘTRZNY WYŁĄCZNIK CZASOWY Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość. Dbaj o środowisko!
Opis typoszeregu: Wilo-CronoLine-IL
Opis typoszeregu: Wilo-CronoLine-IL Rysunek podobny Budowa Pompa dławnicowa o konstrukcji Inline z przyłączem kołnierzowym Zastosowanie Tłoczenie wody grzewczej (zgodnie z VDI 2035), wody zimnej i mieszanin
Deklaracja Zgodności WE
Deklaracja Zgodności WE (EC Declaration of Conformity, EG - Konformitätsklärung, Déclaration de conformité) My (We, Wirr, Nous) LUG Light Factory Spółka z o. o. 65-127 Zielona Góra, ul. Gorzowska 11 deklarujemy
Zawory obrotowe czterodrogowe PN10
4 252 Seria 02 Zawory obrotowe czterodrogowe PN10 VCI31... Zawory obrotowe czterodrogowe, PN10, z przyłączami z gwintem wewnętrznym Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica DN20 40 k vs 6,3 25
INSTRUKCJA OBSŁUGI REGULATOR TEMPERATURY DESTYLATORA FIRMWARE VER: F UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI REGULATOR TEMPERATURY DESTYLATORA FIRMWARE VER: F2.0 1. UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA - Przed pierwszym uruchomieniem należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. - Wszelkich
7 747 006 080 05/2006 PL
7 747 006 080 05/2006 PL Dla użytkownika Instrukcja obsługi Moduł funkcyjny SM10 Moduł solarny do EMS Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi! Spis treści 1 Bezpieczeństwo użytkownika.......................
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI POMPY CYRKULACYJNEJ CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ WITA UPH E2. Instrukcja oryginalna
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI POMPY CYRKULACYJNEJ CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ WITA UPH 15-15 E2 Instrukcja oryginalna Producent: Hel-Wita Sp. z o.o. Adres: 86-005 Białe Błota, Zielonka ul. Biznesowa 22 Osoba
Yonos PARA Bosch. Pioneering for You. de fr it nl. pl cs sk. Instrukcja montażu i obsługi Návod k montáži a obsluze Návod na montáž a obsluhu
Pioneering for You Yonos PARA Bosch de fr it nl Einbau- und Betriebsanleitung Notice de montage et de mise en service Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Inbouw- en bedieningsvoorschriften pl cs
Instrukcja obsługi PL
nstrukcja obsługi OBŁUGA U OBŁUGA 5.1 Elektroniczny dotykowy panel sterowania (LCD) ze zmiennym podświetleniem, wbudowany w urządzenie terownik umożliwia całkowicie niezależną regulację temperatury w pomieszczeniu
Opis serii: Wilo-CronoTwin-DL
Opis serii: Wilo-CronoTwin-DL H/m 60 50 DL 40 DL 32 DL 50 DL 65 DL 80 Wilo-CronoTwin-DL + /,. 40 DL 100 30 20 DL 125 DL 150 DL 200 10 0 0 200 400 600 800 1000Q/m³/h Budowa Podwójna pompa dławnicowa o konstrukcji
Zawory obrotowe trójdrogowe PN6
4 241 Seria 02: DN40 i DN50 Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 Seria 01: DN65...150 VBF21... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica
Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC
Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.
VIESMANN. Instrukcja montażu. Rozszerzenie funkcji 0 10 V. Wskazówki bezpieczeństwa. Zastosowanie. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Rozszerzenie funkcji 0 10 V Nr katalog. 7174 718 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOCAL 100. dla użytkownika instalacji. Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda
Instrukcja obsługi dla użytkownika instalacji VIESMANN Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda VITOCAL 100 10/2006 Proszę zachować! Wskazówki bezpieczeństwa Dla własnego
Dodatkowa pompa solarna 12m HelioSet. Instrukcja instalacji
Dodatkowa pompa solarna 12m HelioSet Instrukcja instalacji SPIS TREŚCI WPROWADZENIE 1 Instrukcja...3 1.1 Dokumentacja urządzenia...3 1.2 Dołączone dokumenty...3 1.3 Objaśnienie symboli...3 2 Opis urządzenia...3
Instrukcja obsługi. FM443 Moduł solarny. Moduł funkcyjny. Dla obsługującego. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi
Instrukcja obsługi Moduł funkcyjny FM443 Moduł solarny Dla obsługującego Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi 6 720 615 867-03/2008 PL Spis treści 1 Bezpieczeństwo................................
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający E1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia
PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802
Instrukcja montażu i użytkowania Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia Nr zamówienia: PL FD 9802 Spis treści 1 Przeczytać niezwłocznie...pl-2 1.1 Wskazówki ogólne...pl-2 1.2 Użytkowanie
Opis serii: Wilo-CronoLine-IL-E
Opis serii: Wilo-CronoLine-IL-E Budowa Elektronicznie regulowana, pojedyncza pompa dławnicowa o konstrukcji Inline, z przyłączem kołnierzowym i automatycznym dopasowaniem wydajności Zastosowanie Do tłoczenia
Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC
Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 3140006 AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul.
Opis serii: Wilo-CronoBloc-BL
Opis serii: Wilo-CronoBloc-BL Budowa Pompa dławnicowa o konstrukcji blokowej z przyłączem kołnierzowym Zastosowanie Do tłoczenia zimnej i gorącej wody (według VDI 2035), niezawierającej substancji ściernych
Wysokowydajna pompa do wody pitnej. Calio-Therm S. Zeszyt typoszeregu
Wysokowydajna pompa do wody pitnej Calio-Therm S Zeszyt typoszeregu Nota wydawnicza Zeszyt typoszeregu Calio-Therm S Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta zawartość nie może być rozpowszechniana,
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI POMPY CYRKULACYJNEJ. WITA Delta HE 35, HE 55
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI POMPY CYRKULACYJNEJ WITA Delta HE 35, HE 55 Instrukcja oryginalna DEKLARACJA ZGODNOŚCI NR 03/2012 Producent: Hel-Wita Sp. z o.o. Adres: 86-005 Białe Błota, Zielonka ul. Biznesowa
Opis serii: Wilo-DrainLift Box
Opis serii: Wilo-DrainLift Bo H/m Wilo-DrainLift Bo 1 1 Bo /1 Bo 3/ Budowa Urządzenie do przetłaczania wody zanieczyszczonej (instalacja podpodłogowa) Zastosowanie Do instalacji podpodłogowej, możliwość
Opis serii: Wilo-Drain TP 80/TP 100
Opis serii: Wilo-Drain TP 80/TP 100 Wilo-Drain 20 TP 80/TP 100 18 16 14 12 10 8 6 4 2 0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 Q/m³/h H/m Budowa Pompa zatapialna do ścieków do zastosowań przemysłowych Zastosowanie
Wilo-Stratos ECO. Instrukcja montażu i obsługi
Wilo-Stratos ECO PL Instrukcja montażu i obsługi INFOLINIA SERWISOWA: Spis treści: 1. Ogólne informacje 4 2. Bezpieczeństwo 4 3. Transport i magazynowanie 8 4. Zastosowanie 8 5. Dane produktu 9 6. Opis
Wilo-IR-Monitor. 2033541-Ed.02/2006-11-DDD
Wilo-IR-Monitor 2033541-Ed.02/2006-11-DDD Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 D CE-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, daß dieses Aggregat folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: Elektromagnetische Verträglichkeit
Moduł sterujący przepływowym podgrzewaczem wody grzewczej
Instrukcja montażu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Moduł sterujący przepływowym podgrzewaczem wody grzewczej do kotła Vitocal 200-S Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
Wymiana układu hydraulicznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
ODPOWIADA ZAŁOŻENIOM DYREKTYWY ErP (ENERGY RELATED PRODUCTS) Zakres dostawy Pompa Instrukcja montażu i obsługi. Dane techniczne. Olejowy nośnik ciepła
6 5/6 Hz 5 4 3 4/1-51/4,5 4/1-45/3,8 4/1-39/3, 4/1-32/2,3 5/1-5/4,5 5/1-44/3,8 2 1 5 4/1-25/1,6 5/1-/3, 1 15 2 25 3 ezw ODPOWIADA ZAŁOŻENIOM DYREKTYWY ErP (ENERGY RELATED PRODUCTS) Budowa Pompa dławnicowa
Elektroniczne pompy liniowe
PRZEZNACZENIE Pompy liniowe typu PTe przeznaczone są do pompowania nieagresywnej, niewybuchowej cieczy czystej i lekko zanieczyszczonej o temperaturze nie przekraczającej 140 C, wymuszania obiegu wody
Wilo-Fluidcontrol / - EK / ed
Wilo-Fluidcontrol / - EK 2 049 542 / ed04-0804 6 5 2 3 1 4 12 Fig. 1 10 11 9 8 Fig. 2 Fig. 2 220-240 V 50-60 Hz L1 N M 1 U V Fig. 4 7 Fig. 5 1 Informacje ogólne Tylko fachowy personel może wykonać montaż
Opis typoszeregu: Wilo-Yonos MAXO
Opis typoszeregu: Wilo- Rysunek podobny Budowa Bezdławnicowa pompa obiegowa z przyłączem gwintowanym lub kołnierzowym, silnikiem EC i automatycznym dopasowaniem wydajności Zastosowanie Wodne instalacje
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Opis serii: Wilo-VeroLine-IP-E
Opis serii: Wilo-VeroLine-IP-E H/m 25 IP-E 40 Wilo-VeroLine-IP-E, / 50/60 Hz 20 15 IP-E 32 IP-E 50 IP-E 65 IP-E 80 10 5 0 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100Q/m³/h Budowa Elektronicznie regulowana, pojedyncza
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI POMPY CYRKULACYJNEJ. WITA Delta HE 75 (F), HE 100 (F), HE 120 (F)
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI POMPY CYRKULACYJNEJ WITA Delta HE 75 (F), HE 100 (F), HE 120 (F) Instrukcja oryginalna DEKLARACJA ZGODNOŚCI NR 01/2014 Producent: Hel-Wita Sp. z o.o. Adres: 86-005 Białe Błota,
VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH
Instrukcja instalacji Dla instalatora Instrukcja instalacji VR 70 PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de
Pioneering for You. Wilo-Para. pl Instrukcja montażu i obsługi Ed.01 /
Pioneering for You Wilo-Para pl Instrukcja montażu i obsługi 4 531 577-Ed.01 / 2018-02 Fig. 1: 5 8 9 4 6 7 3 10 2 1 Para.../SC 11 12 8 Para.../iPWM Para.../LIN Fig. 2: Fig. 4: 2 1 Fig. 5a: Fig. 3: Fig.
Opis typoszeregu: Wilo-Stratos GIGA
Opis typoszeregu: Wilo- Rysunek podobny Budowa Pompa Inline o najwyższej sprawności z silnikiem EC, elektronicznie regulowana, o konstrukcji dławnicowej. Jednostopniowa, niskociśnieniowa pompa wirowa z
Tygodniowy zegar sterujący Nr art
Tygodniowy zegar sterujący Nr art. 610376 Zastosowanie. Tygodniowy zegar sterujący do zastosowania w domu, w pracy, w dziedzinach hobbystycznych itp. Zasilanie napięciem zmiennym 230 V, 50 Hz. Maksymalna
LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika
LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T R Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika Charakterystyka ogólna LAURA 20/20: Kocioł dwufunkcyjny tj. C.O. i C.W.U. przepływowy. Spalanie odbywa
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOTROL 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 100 Typ UTDB
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Vitotrol 100 Typ UTD Regulator sterowany temperaturą pomieszczenia z cyfrowym zegarem sterującym Nr katalog.: 7426 465, 7426 538 VITOTROL 100
Zawory obrotowe trójdrogowe PN6
4 241 Seria 02: DN40 i DN50 Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 Seria 01: DN65...150 VBF21... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica
Opis serii: Wilo-Drain TP 50/TP 65
Opis serii: Wilo-Drain TP 50/TP 65 0H/m 20 16 12 8 4 0 10 20 30 40 50 Wilo-Drain TP 50/TP 65 Q/m³/h Budowa Pompa zatapialna do ścieków Zastosowanie Tłoczenie mediów zawierających duże cząstki zanieczyszczeń
LAURA 20 LAURA 20 F LAURA 20 A LAURA 20 AF. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika
LAURA 20 LAURA 20 F LAURA 20 A LAURA 20 AF R Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika Charakterystyka ogólna LAURA 20: Kocioł jednofunkcyjny. Spalanie odbywa się w otwartej komorze spalania
INSTRUKCJA OBSŁUGI REGULATORA DO POMPY C.W.U./C.O.P. BRIGID C.W.U./C.O.P.
INSTRUKCJA OBSŁUGI REGULATORA DO POMPY C.W.U./C.O.P. BRIGID C.W.U./C.O.P. K2 Electronics Konrad Jaszczyk ul. Słowiańska 6a/13 28-300 Jędrzejów NIP: 656-222-04-83 REGON: 260160950 Tel. 607 936 886 Deklaracja
Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM
Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM Opis Siłowniki AME 85QM stosowane są z wielofunkcyjnymi automatycznymi zaworami równoważącymi typu AB-QM o średnicach DN 200 oraz DN 250. Właściwości: sygnalizacja
Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK
Kunda, Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK Instrukcja obsługi i montażu 77932: Grupa bezpieczeństwa kotła GAK z przyłączem do naczynia wzbiorczego o pojemności do 50 l AFRISO
TACOFLOW2 PURE (C) POMPY CYRKULACYJNE DO INSTALACJI CWU ZALETY TACOFLOW2 PURE C
TACOFLOW2 PURE (C) POMPY CYRKULACYJNE DO INSTALACJI CWU ZALETY TACOFLOW2 PURE C Efektywna regulacja mocy za wyznaczonego zakresu prędkości Zakres temperatur mediów od +2 C do +95 C Wskazywanie bieżącego
Termohigrometr Voltcraft HT-100
INSTRUKCJA OBSŁUGI Termohigrometr Voltcraft HT-100 Nr produktu 123488 Strona 1 z 7 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury i wilgotności, może dostarczać informacji o maksymalnej
DA
EN DA15 FR CS HU SK HR SL RO SR BG PL TR ET LV LT RU www.rowenta.com UK 9 6 7 8 1 2 3 4 5 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przeczytaj uważnie te zalecenia i zachowaj je na przyszłość. Nie zostawiaj urządzenia bez
TTW 25000 S / TTW 35000 S
TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.
Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS
Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego.
Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Grzałka elektryczna Do Vitocal 161-A Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
WITA UPH 15 / UPH 20-KS
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI POMPY CYRKULACYJNEJ CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ WITA UPH 15 / UPH 20-KS Instrukcja oryginalna DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE Nr 06/2017 Producent: Hel-Wita Sp. z o.o. Adres: 86-005 Białe
Wilo-Stratos PICO Pompa o najwyższej sprawności z 5-cio letnią gwarancją.
Wilo-Stratos PICO Pompa o najwyższej sprawności z 5-cio letnią gwarancją. NOWOŚĆ: funkcja Dynamic Adapt ODPOWIADA ZAŁOŻENIOM DYREKTYWY ErP (ENERGY RELATED PRODUCTS) Wilo-Stratos PICO Bezdławnicowa pompa
SILENT-100 CHZ DESIGN
SILENT-100 CHZ DESIGN 1 3 4 2 Fig.1 Fig.2 L L N Ls Fig.3 N Fig.4 L N L NLs ON 1 2 3 4 5 6 7 8 2 3 4 1 5 6 7 8 ON Fig.5 OFF CT-12/14 H 12 V 230 V 50Hz 50Hz LS LS N L TIME-DELAY FUSE 125 ma MAX. L N SILENT-100
HEP Optimo L HEP Optimo L Solar HEP Optimo L Geo INSTRUKCJA OBSŁUGI
HEP Optimo L HEP Optimo L Solar HEP Optimo L Geo INSTRUKCJA OBSŁUGI Informacje ogólne Przed przystąpieniem do prac przy pompie należy przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi. Stosować tylko pompę w nienagannym
CSE OTS G Instrukcje instalacji i użytkowania GRUPA POMPOWA CSE OTS G CSE OTS G
CSE OTS G www.reguluspolska.pl Instrukcje instalacji i użytkowania GRUPA POMPOWA CSE OTS G CSE OTS G PL 1. Wprowadzenie Grupa pompowa CSE OTS G przeznaczona jest do montażu w bezpośrednich hydraulicznych