Modele wewnętrznych silników wysokoprężnych TDI o poj. 4,2 l

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Modele wewnętrznych silników wysokoprężnych TDI o poj. 4,2 l"

Transkrypt

1 Modele wewnętrznych silników wysokoprężnych TDI o poj. 4,2 l

2

3 Witamy Wybrali Państwo jeden z najlepszych dostępnych morskich zespołów napędowych. Zawierają one szereg rozwiązań projektowych zapewniających łatwość obsługi i trwałość. Odpowiednia troska i konserwacja pozwolą cieszyć się produktem przez wiele sezonów żeglarskich. W celu zapewnienia maksymalnych osiągów i bezproblemowego użytkowania prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją. Podręcznik obsługi i konserwacji zawiera szczegółowe instrukcje dotyczące eksploatacji i konserwacji produktu. Zalecamy, aby niniejsza instrukcja była dostępna przez cały czas i służyła jako pomoc w czasie przebywania na wodzie. Dziękujemy za zakup jednego z naszych produktów. Mamy nadzieję, że pływanie będzie dla Państwa przyjemnością! Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, U.S.A. Imię i nazwisko / funkcja: John Pfeifer, Prezes, Mercury Marine Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji WAŻNE: Jeśli jakikolwiek fragment niniejszej instrukcji jest niezrozumiały, prosimy skontaktować się z dealerem. Dealer może także dokonać prezentacji właściwych procedur uruchamiania i obsługi. Informacja W niniejszej publikacji i na napędzie użyto oznaczeń niebezpieczeństwa, ostrzeżeń, przestróg i uwag, obok których znajduje się międzynarodowy symbol zagrożenia! ; informacje te ostrzegają osobę dokonującą montażu/ użytkownika o czynnościach lub działaniach, które mogą być niebezpieczne, jeśli zostaną wykonane nieprawidłowo lub nieuważnie. Należy zwrócić na nie szczególną uwagę. Same ostrzeżenia nie eliminują jeszcze zagrożenia, przed którym przestrzegają. Bezwzględne stosowanie się do tych szczególnych instrukcji podczas pracy i zachowywanie zdrowego rozsądku to główne środki zapobiegania wypadkom.! OSTRZEŻENIE Oznacza sytuację niebezpieczną, która jeśli nie zostanie zażegnana może spowodować śmierć lub poważne obrażenia.! PRZESTROGA Oznacza sytuację niebezpieczną, która jeśli nie zostanie zażegnana może spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia. UWAGA Oznacza sytuację, która jeśli nie zostanie zażegnana może spowodować uszkodzenie silnika lub poważne uszkodzenia głównych podzespołów. WAŻNE: Oznacza informacje o znaczeniu krytycznym dla pomyślnego zakończenia zadania. UWAGA: Oznacza informacje, które pomogą zrozumieć dany krok lub czynność. WAŻNE: Sterujący (kierujący) odpowiada za właściwą i bezpieczną obsługę łodzi oraz wyposażenia, a także za bezpieczeństwo pasażerów i innych osób znajdujących się na pokładzie. Zdecydowanie zalecamy, aby przed rozpoczęciem używania łodzi przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i konserwacji i dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi zespołu napędowego oraz związanego z nim wyposażenia.! OSTRZEŻENIE Spaliny tego silnika zawierają związki chemiczne, które w stanie Kalifornia uznawane są za substancje powodujące raka, wady wrodzone oraz w inny sposób szkodliwe dla rozrodu. Numery seryjne są kluczami producenta, które zawierają informacje o szczegółach konstrukcyjnych jednostki napędowej Mercury Marine. Kontaktując się z firmą Mercury Marine w kwestiach dotyczących serwisu, zawsze należy podać numer modelu i numery seryjne. Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej instrukcji były aktualne na dzień zatwierdzenia jej do druku. Firma Mercury Marine, która kieruje się polityką stałego udoskonalania produktów, zastrzega sobie prawo do wycofywania modeli produktów w dowolnym momencie, do zmiany danych technicznych lub konstrukcji bez uprzedniego powiadomienia, zaś zmiany takie nie wiążą się z podejmowaniem przez nią dodatkowych zobowiązań. 8M pol 2017 Mercury Marine Modele wewnętrznych silników wysokoprężnych TDI o poj. 4,2 l

4 Informacja o gwarancji Zakupiony produkt jest objęty warunkami gwarancji ograniczonej Mercury Marine, której warunki przedstawiono w osobnej części niniejszej instrukcji (Gwarancja). Warunki gwarancji określają, jakie usterki są objęte gwarancją, jakie nie są nią objęte, a także definiują czas obowiązywania gwarancji oraz sposoby uzyskiwania świadczeń z tytułu gwarancji, jak również ważne wykluczenia i ograniczenia odpowiedzialności za szkodyi inne informacje pokrewne. Należy zapoznać się z tymi ważnymi informacjami. Produkty firmy Mercury Marine zostały skonstruowane i wyprodukowane według standardów wysokiej jakości i zasad obowiązujących w branży oraz według przepisów dotyczących emisji zanieczyszczeń. Każdy silnik Mercury Marine przed wysyłką do dystrybutora został sprawdzony i uruchomiony w fabryce, aby uzyskać pewność co do jego sprawności. Dodatkowo pewne produkty firmy Mercury Marine są testowane i sprawdzane w kontrolowanym środowisku, przez okres do 10 godzin pracy, w celu zweryfikowania i sporządzenia zapisu zgodności z obowiązującymi normami i przepisami. Wszystkie produkty firmy Mercury Marine sprzedawane jako nowe, objęte są odpowiednią gwarancją ograniczoną, niezależnie od tego, czy silnik uczestniczył w jednym z programów prób opisanych powyżej, czy też nie. Informacje na temat praw autorskich i znaków towarowych MERCURY MARINE. Wszelkie prawa zastrzeżone. Reprodukowanie całości lub części jest zabronione bez uprzedniej zgody. Alpha, Axius, Bravo One, Bravo Two, Bravo Three, Circle M z logo Waves, K-planes, Mariner, MerCathode, MerCruiser, Mercury, Mercury z logo Waves, Mercury Marine, Mercury Precision Parts, Mercury Propellers, Mercury Racing, MotorGuide, OptiMax, Quicksilver, SeaCore, Skyhook, SmartCraft, Sport-Jet, Verado, VesselView, Zero Effort, Zeus, #1 On the Water oraz We're Driven to Win to zarejestrowane znaki handlowe Brunswick Corporation. Pro XS to znak towarowy firmy Brunswick Corporation. Logo Mercury Product Protection jest zastrzeżonym znakiem firmy Brunswick Corporation. Dane identyfikacyjne Prosimy o zanotowanie następujących informacji: Model silnika i moc w KM MerCruiser Numer seryjny silnika Numer seryjny zespołu pawęży (napęd rufowy) Przełożenie Numer seryjny zespołu napędu rufowego Model przekładni (napęd pokładowy) Przełożenie Numer seryjny przekładni Numer śruby napędowej Skok Średnica Numer identyfikacyjny kadłuba (HIN) Data zakupu Producent łodzi Model pontonu Długość Numer świadectwa emisji spalin (tylko Europa)

5 SPIS TREŚCI Rozdział 1 - Opis zespołu silnikowego Opis silnika RDI 4.2 l... 2 Identyfikacja... 2 Przekładnie ZF Marine...2 Dźwiękowy system ostrzegawczy...2 Sprawdzanie dźwiękowego systemu ostrzegawczego... 3 Oprzyrządowanie... 3 VesselView... 3 Instrumenty cyfrowe SmartCraft... 3 Instrumenty cyfrowe System Link... 4 System SmartCraft wyłączenie zasilania... 4 Urządzenia sterownicze...4 Przełączniki... 4 Wyłącznik awaryjny... 5 Wyłącznik ściągacza linowego... 6 Utrzymywanie Wyłącznika ściągacza linowego oraz Linki ściągacza w prawidłowym stanie... 7 Cyfrowa przepustnica i zmiana biegów... 7 Zabezpieczenie układu elektrycznego silnika przed przeciążeniem...7 Bezpieczniki... 7 Wymiana bezpieczników w zespole adaptera łodzi... 7 Informacje na temat emisji... 8 Certyfikat emisji gazów spalinowych (Tylko Europa)... 8 Obowiązki właściciela... 8 Komponenty silnika...9 Rozdział 2 - Na wodzie Zalecenia dotyczące bezpiecznego pływania łodzią Ekspozycja na tlenek węgla...13 Uwaga! Groźba zatrucia tlenkiem węgla...13 Nie przebywać w pobliżu elementów układu wydechowego Właściwa wentylacja Słaba wentylacja Cykl roboczy Podstawowa obsługa łodzi...14 Parametry eksploatacji Parametry eksploatacji w łodziach rekreacyjnych Podstawowa obsługa łodzi Schemat obsługi Eksploatacja przy niskich i ujemnych temperaturach Korek spustowy i pompa zęzowa Uruchamianie, zmienianie biegów i zatrzymywanie Rozruch, zmiana biegów i zatrzymywanie...16 Przed uruchomieniem silnika...16 Uruchamianie zimnego silnika Rozgrzewanie silnika Uruchamianie rozgrzanego silnika Zmiana biegów Wyłączanie silnika (zatrzymywanie) Ochrona ludzi znajdujących się w wodzie W płynącej łodzi W nieruchomej łodzi...18 Duża prędkość i duża wydajność Skoki przez fale i kilwater Zagrożenie zderzeń z obiektami pod wodą Warunki mające wpływ na obsługę...19 Rozłożenie ciężaru (pasażerowie i ładunek) wewnątrz łodzi Dno łodzi...19 Wysokość nad poziomem morza i klimat Wybór śruby napędowej Docieranie...20 Procedura wstępnego docierania silnika Docieranie silnika godzinny okres docierania Po 20 godzinnym okresie docierania Przegląd na zakończenie pierwszego sezonu...21 Rozdział 3 - Dane techniczne Wymagania dotyczące paliwa Metale nieżelazne i układ paliwowy Olej napędowy a niskie temperatury...24 Środek zapobiegający zamarzaniu/chłodziwo Olej silnikowy Dane techniczne silnika Dane techniczne płynów eksploatacyjnych Charakterystyka płynów Silnik Przekładnia Zatwierdzone farby Rozdział 4 - Konserwacja Obowiązki właściciela i użytkownika...28 Odpowiedzialność dealera...28 Zalecenia dotyczące czyszczenia i pielęgnacji Czyszczenie wskaźników Czyszczenie Kontrolek Zdalnego Sterowania Konserwacja Ostrzeżenie związane z wymianą części...29 Kontrola Konserwacja rutynowa...29 Początek sezonu...29 Początek każdego dnia Koniec każdego dnia...30 Co tydzień Koniec sezonu M pol CZERWIEC 2017 Strona i

6 Konserwacje planowe Raz w roku lub co 200 godzin pracy (zależnie od tego, co nastąpi wcześniej) Uwaga dotycząca konserwacji Co 5 lat lub co 500 godzin (co nastąpi wcześniej)...30 Co 5 lat lub co 1000 godzin (co nastąpi wcześniej)...31 Co 5 lat lub co godzin (co nastąpi wcześniej)...31 Olej silnikowy Kontrola Dolewanie Opróżnianie przy użyciu systemu łatwego opróżniania, jeśli jest dostępny Zmiana oleju i filtra Płyn do przekładni ZF Marine Kontrola poziomu oleju Uzupełnienie płynu Wymiana płynu Płyn chłodzący silnika Kontrola poziomu chłodziwa Uzupełnianie chłodziwa Filtr powietrza Demontaż Inspekcja i czyszczenie Montaż Filtr paliwa Usuwanie wody z filtra Wymiana filtra Oczyszczanie układu paliwowego Układ wody morskiej Kontrola wirnika pompy wody morskiej Płukanie i opróżnianie układu wody morskiej Kontrola punktów poboru wody morskiej Czyszczenie filtru siatkowego wody morskiej (jeśli należy do wyposażenia) Ochrona przed korozją Informacje ogólne Anoda protektorowa Powłoki przeciwporostowe Pasy napędowe Pasek napędowy Identyfikacja usterek pasa napędowego Akumulator Środki ostrożności dotyczące akumulatora w przypadku układów wielosilnikowych Alternatory Moduł sterowania silnika (ECU) Akumulatory...44 Przełączniki akumulatorów Odłączniki akumulatora Generatory...44 Rozdział 5 - Przechowywanie Przechowywanie w niskiej temperaturze lub przez dłuższy czas Przygotowanie zespołu napędowego do przechowywania sezonowego lub przez dłuższy okres Instrukcje dotyczące przechowywania sezonowego Instrukcje dotyczące przechowywania przez dłuższy okres czasu Przechowywanie akumulatora Ponowne oddanie zespołu napędowego Rozdział 6 - Diagnostyka i rozwiązywanie problemów Rozwiązywanie problemów Tabele diagnostyki i rozwiązywania problemów Rozrusznik elektryczny nie obraca wału silnika lub obraca powoli Silnik nie uruchamia się lub jest trudno go uruchomić Silnik pracuje nierówno, gaśnie lub strzela Złe osiągi Brak paliwa lub wadliwe doprowadzanie paliwa Silnik nie uruchamia się, rozrusznik się nie kręci Nadmierna temperatura silnika Zbyt niska temperatura silnika Niskie ciśnienie oleju w silniku Akumulator nie jest ładowany Utrudniona obsługa pilota, pilot zacina się, ma nadmierne luzy lub generuje nietypowe dźwięki Koło sterowe obraca się z trudem lub szarpie Rozdział 7 - Informacje na temat udzielania pomocy klientom Pomoc serwisowa Lokalny punkt serwisowy Serwis poza miejscem zamieszkania Skradziony zespół napędowy Zalecenia w przypadku zatopienia silnika Części zamienne Zapytania dotyczące części i akcesoriów Rozwiązywanie problemów Informacje kontaktowe Działu obsługi klienta firmy Mercury Marine...55 Literatura serwisowa dla właściciela W języku angielskim W innych językach Zamawianie literatury Stany Zjednoczone i Kanada...56 Poza terytorium USA i Kanady Strona ii 90-8M pol CZERWIEC 2017

7 Rozdział 8 - Dziennik obsługi technicznej Dziennik planowych konserwacji Uwagi dotyczące konserwacji łodzi M pol CZERWIEC 2017 Strona iii

8 Strona iv 90-8M pol CZERWIEC 2017

9 Spis treści Rozdział 1 - Opis zespołu silnikowego Rozdział 1 - Opis zespołu silnikowego 1 Opis silnika RDI 4.2 l... 2 Identyfikacja... 2 Przekładnie ZF Marine... 2 Dźwiękowy system ostrzegawczy... 2 Sprawdzanie dźwiękowego systemu ostrzegawczego... 3 Oprzyrządowanie... 3 VesselView... 3 Instrumenty cyfrowe SmartCraft... 3 Instrumenty cyfrowe System Link... 4 System SmartCraft wyłączenie zasilania... 4 Urządzenia sterownicze... 4 Przełączniki... 4 Wyłącznik awaryjny... 5 Wyłącznik ściągacza linowego... 6 Utrzymywanie Wyłącznika ściągacza linowego oraz Linki ściągacza w prawidłowym stanie... 7 Cyfrowa przepustnica i zmiana biegów... 7 Zabezpieczenie układu elektrycznego silnika przed przeciążeniem... 7 Bezpieczniki... 7 Wymiana bezpieczników w zespole adaptera łodzi... 7 Informacje na temat emisji... 8 Certyfikat emisji gazów spalinowych (Tylko Europa)... 8 Obowiązki właściciela... 8 Komponenty silnika M pol CZERWIEC 2017 Strona 1

10 Rozdział 1 - Opis zespołu silnikowego Opis silnika RDI 4.2 l Silnik Mercury Diesel TDI 4.2 l ma następujące cechy: Czterosuwowy silnik wysokoprężny Bezpośredni wtrysk typu common-rail 8 cylindrów w układzie V Pojemność skokowa 4,2 litra (252 cid) Wał korbowy zamontowany na czterech łożyskach Zawory regulowane przez łańcuch połączony z górnym wałkiem rozrządczym Hydraulicznie regulowane popychacze kubełkowe Smarowanie silnika na zasadzie wymuszonego obiegu z przekładniową pompą olejową i wymiennym filtrem oleju dla głównego przepływu Suchy filtr powietrza Turbodoładowany z technologią zmiennego skosu łopatek Dwa obwody chłodzenia, wykorzystujące chłodzenie wodą morską oraz chłodzenie w obwodzie zamkniętym. Zob. Dane techniczne silnika, gdzie opisano szczegóły. Zob. Komponenty silnika, aby poznać rozmieszczenie komponentów silnika podanych w tej instrukcji. Identyfikacja Numery seryjne są kluczami producenta, które zawierają informacje o szczegółach konstrukcyjnych jednostki napędowej Mercury Diesel. Nawiązując kontakt z firmą Mercury Marine w sprawie serwisu, należy zawsze podawać model silnika i numery seryjne. Przekładnie ZF Marine Na tabliczkach identyfikacyjnych przekładni silnikowych ZF Marine 63A (nachylenie w dół 8 ) oraz 63IV (napęd widlasty) zamieszczono informacje o przełożeniu napędu, numer seryjny i model. a Przedstawiono typową przekładnię silnikową ZF Marine (nachylenie w dół) (przekładnia dla napędu widlastego podobnie) a - Tabliczka identyfikacyjna przekładni 7449 Dźwiękowy system ostrzegawczy Zespół napędowy Mercury Diesel może być wyposażony w dźwiękowy system ostrzegawczy. Dźwiękowy system ostrzegawczy nie chroni przed uszkodzeniem silnika. Zaprojektowano go do ostrzegania użytkownika o tym, że wystąpił problem. Dźwiękowy system ostrzegawczy będzie generował ciągły sygnał akustyczny w przypadku wystąpienia jednej z poniższych sytuacji: Ciśnienie oleju w silniku jest za niskie Temperatura chłodziwa jest za wysoka Woda w paliwie Niski poziom chłodziwa UWAGA Ciągły sygnał oznacza błąd krytyczny. Praca z silnikiem podczas błędu krytycznego może uszkodzić komponenty. Jeśli głośnik ostrzegawczy emituje ciągły sygnał, nie należy używać silnika w celu innym niż uniknięcie niebezpieczeństwa. W przypadku wystąpienia alarmu dźwiękowego należy natychmiast wyłączyć silnik, jeśli tylko użytkownik nie znajduje się w niebezpieczeństwie. Odszukać przyczynę i wyeliminować ją, jeśli to możliwe. Jeśli użytkownik nie może określić przyczyny, należy skontaktować się z autoryzowaną stacją naprawczą Mercury Diesel. Strona M pol CZERWIEC 2017

11 Sprawdzanie dźwiękowego systemu ostrzegawczego 1. Przekręcić kluczyk zapłonu do pozycji RUN" lub 1; nie uruchamiać silnika. 2. Nacisnąć dźwignię przełącznika testu sygnalizacji dźwiękowej w dół i ją przytrzymać. 3. Nasłuchiwać alarmu. Sygnał zabrzmi, jeśli system funkcjonuje poprawnie. Oprzyrządowanie VesselView Na rynku istnieje cały szereg produktów VesselView. VesselView wyświetla wszystkie informacje dotyczące silnika, kodów usterek, kadłuba, podstawowe dane nawigacyjne oraz dane systemowe. W przypadku wystąpienia błędu systemu operacyjnego lub błędu ogólnego, system VesselView powoduje pojawienie się komunikatu alarmowego. Aplikacja VesselView może być również połączona z innymi systemami dostępnymi na jednostce pływającej, takimi jak GPS, generatory i wyświetlacze. Dzięki możliwości szerokiego zastosowania na jednostce pływającej operator może monitorować i sterować wieloma systemami za pomocą jednego wyświetlacza. Szczegółowe informacje znajdują się w instrukcji obsługi VesselView. Rozdział 1 - Opis zespołu silnikowego Instrumenty cyfrowe SmartCraft VesselView Zestaw instrumentów SmartCraft wspomaga wyświetlacz VesselView. Zespół instrumentów może zawierać następujące wskaźniki: Obrotomierz Prędkościomierz Temperatura chłodziwa w silniku Ciśnienie oleju silnikowego Napięcie akumulatora Zużycie paliwa Czas pracy silnika a b obrotomierz i prędkościomierz SmartCraft a - Obrotomierz b - Prędkościomierz c - Wyświetlacz LCD c Zespół oprzyrządowania SmartCraft ułatwia także identyfikację kodów awarii sygnalizowanych przez dźwiękowy system ostrzegania zainstalowany w silniku. Na ekranie LCD zespołu SmartCraft wyświetlane są informacje o alarmach krytycznych silnika i innych możliwych źródłach usterek. Podstawowe informacje dotyczące zespołu oprzyrządowania SmartCraft oraz szczegóły funkcji ostrzegawczych monitorowanych przez ten zespół znajdują się w instrukcji obsługi załączonej do zestawu wskaźników. 90-8M pol CZERWIEC 2017 Strona 3

12 Rozdział 1 - Opis zespołu silnikowego Instrumenty cyfrowe System Link Niektóre zestawy instrumentów pomiarowych posiadają również wskaźniki System Link wspomagające informacje dostarczane przez VesselView lub obrotomierz i prędkościomierz SmartCraft. Właściciel i sterujący powinni być zaznajomieni z oprzyrządowaniem łodzi i jego funkcjami. Należy poprosić dealera o objaśnienie funkcji i normalnych wskazań wskaźników na łodzi. Zespół napędowy może być wyposażony w wymienione poniżej instrumenty cyfrowe. a b c d Wskaźniki cyfrowe System Link Pozycja Wskaźnik Wskazywana wartość a Wskaźnik ciśnienia oleju Ciśnienie oleju silnikowego b Woltomierz Napięcie akumulatora c Wskaźnik temperatury wody Temperatura robocza silnika d Wskaźnik poziomu paliwa Ilość paliwa w zbiorniku System SmartCraft wyłączenie zasilania WAŻNE: Po przekręceniu kluczyka stacyjki informacje z systemu SmartCraft przekazywane są do zespołu adaptera łodzi wyposażonej w jednostkę TDI. Uwzględnij czas minimum 15 sekund na zakończenie komunikacji, a następnie przestaw przełącznik akumulatora do pozycji wyłączonej i odłącz zasilanie z akumulatora. W przypadku gdy użytkownik nie umożliwi ukończenia komunikacji, przy kolejnej sekwencji uruchomienia silnika na urządzeniu SmartCraft może pojawić się komunikat błędu. Odczekanie 30 sekund przed odłączeniem zasilania akumulatorowego umożliwi bezbłędną i precyzyjną komunikację. By skasować komunikat błędu, przekręć klucz stacyjki do położenia wyłączonego i odczekaj minutę, a następnie włącz silnik. Urządzenia sterownicze Przełączniki Wyłącznik czteropołożeniowy OFF (Wył.) - W pozycji OFF (Wył.) wszystkie obwody elektryczne są odcięte. Jeśli kluczyk znajduje się w pozycji OFF (Wył.), praca silnika nie jest możliwa. ACC (Akcesoria) - W pozycji ACC (Akcesoria) możliwa jest obsługa akcesoriów podłączonych do obwodów elektrycznych. Jeśli kluczyk znajduje się w pozycji ACC (Akcesoria), praca silnika nie jest możliwa. ON (Wł.) - W pozycji ON (Wł.) wszystkie obwody elektryczne i oprzyrządowanie są zasilane. Silnik może zostać uruchomiony przy użyciu opcjonalnego przełącznika Start/Stop. START" - Aby uruchomić silnik, należy przekręcić kluczyk do pozycji START i puścić. UWAGA: Wyjęcie kluczyka jest możliwe wyłącznie w pozycji OFF (Wył.) Strona M pol CZERWIEC 2017

13 Rozdział 1 - Opis zespołu silnikowego Przycisk Start/Stop w układach dwusilnikowych Przełącznik Start/Stop jest wyposażeniem opcjonalnym. Przełącznik ten pracuje w połączeniu z kluczykiem zapłonu. Każdy z silników posiada własny przełącznik Start/Stop. Każdy z przycisków na panelu Start/Stop w łodziach wielosilnikowych działa niezależnie od pozostałych. Kluczyk zapłonu musi być w pozycji ON", aby możliwe było uruchomienie silnika przy użyciu przełącznika Start/Stop. Naciśnięcie przycisku Start/Stop podczas pracy silnika spowoduje zatrzymanie odpowiadającego przyciskowi silnika Przełącznik dwustabilny dmuchawy zęzowej ON Umożliwia uruchomienie dmuchawy zęzowej, jeśli jest w wyposażeniu. OFF Wyłącznik awaryjny Wyłącznik awaryjny E-Stop powoduje zatrzymanie pracy silników w nagłych przypadkach, takich jak wypadnięcie pasażera za burtę lub zaplątanie się śruby napędowej. Po włączeniu, wyłącznik E-stop przerywa zasilanie silnika i przekładni. Jeśli łódź wyposażona jest w wyłącznik E-Stop, wyłącznik E-Stop wyłącza wszystkie silniki Typowy wyłącznik E-stop Uruchomienie wyłącznika E-Stop spowoduje niezwłoczne zatrzymanie silnika lub silników, ale łódź siłą bezwładności przepłynie jeszcze pewną odległość, zależnie od prędkości i ostrości zakrętu w momencie wyłączenia silnika. Łódź płynąca siłą bezwładności może spowodować równie poważne obrażenia każdego człowieka znajdującego się na jej kursie, jak łódź z włączonym silnikiem. Zalecamy objaśnienie pozostałym pasażerom zasad uruchamiania i użytkowania produktu w przypadku zaistnienia potrzeby obsługi silnika w nagłych wypadkach. Możliwe jest przypadkowe lub niezamierzone uruchomienie wyłącznika w trakcie normalnego użytkowania, czego efektem mogą być następujące potencjalnie niebezpieczne sytuacje: pasażerowie mogą zostać wyrzuceni do przodu z powodu nagłego przerwania ruchu łodzi do przodu - jest to szczególnie niebezpieczne dla siedzących na przedzie łodzi, gdyż mogą zostać wyrzuceni przez dziób łodzi i uderzeni śrubą napędową lub elementem układu sterowego; sterujący może utracić panowanie nad łodzią i kontrolę nad kierunkiem płynięcia na wzburzonym morzu, na wodzie z silnymi prądami lub przy silnym wietrze; Sterujący może utracić panowanie nad łodzią podczas dokowania. 90-8M pol CZERWIEC 2017 Strona 5

14 Rozdział 1 - Opis zespołu silnikowego Ponowne uruchomienie silnika poprzez przytrzymywanie przycisku włączania lub kluczyka w stacyjce po wyłączeniu przez E-stop bez przekręcenia kluczyka w stacyjce do pozycji wyłączonej (OFF) na co najmniej 30 sekund uruchomi silnik, lecz ustawi również kody błędu. Jeśli nie występuje potencjalnie niebezpieczna sytuacja, należy przekręcić kluczyk w stacyjce do pozycji wyłączonej (OFF) i odczekać co najmniej 30 sekund przed ponownym uruchomieniem silnika lub silników. Jeśli po ponownym uruchomieniu ciągle wyświetlane są kody błędu, należy skontaktować się z autoryzowaną stacją naprawczą firmy Mercury Diesel. Wyłącznik ściągacza linowego Celem wyłącznika ściągacza linowego jest wyłączenie silnika po oddaleniu się sterującego ze swojego miejsca na zbyt dużą odległość (np. w razie przypadkowego wyrzucenia z siedzenia), uniemożliwiającą naciśnięcie wyłącznika. Silniki zaburtowe z rumplem i niektóre łodzie ze zdalnym sterowaniem są wyposażone w wyłącznik ściągacza linowego. Wyłącznik ściągacza linowego można zainstalować jako element wyposażenia zwykle na desce rozdzielczej lub z boku w pobliżu miejsca sterującego. Etykietka w pobliżu wyłącznika ściągacza linowego jest wzrokowym przypomnieniem dla operatora, aby przymocować ściągacz linowy do osobistego sprzętu unoszącego na wodzie (PFD) lub nadgarstka. Linka ściągacza ma zazwyczaj cm (4 5 stóp) długości po rozciągnięciu, z jedną końcówką umożliwiającą umieszczenie w wyłączniku, a drugą końcówką zaopatrzoną w zatrzask do przymocowania do sprzętu PFD lub nadgarstka. Ściągacz linowy jest zwijany, aby maksymalnie skrócić jego długość w stanie spoczynku, w celu zminimalizowania prawdopodobieństwa splątania ze znajdującymi się w pobliżu przedmiotami. Możliwość rozciągania minimalizuje prawdopodobieństwo przypadkowego uruchomienia, gdyby sterujący chciał poruszać się w pobliżu swojego miejsca. Aby uzyskać krótszy ściągacz linowy, należy go owinąć wokół nadgarstka lub nogi albo zawiązać na nim węzeł. b ATTACH LANYARD RUN OFF a - Zatrzask linki ściągacza linowego b - Etykieta ściągacza linowego c - Wyłącznik ściągacza linowego a c Przed przejściem do informacji zawartych w dalszej części instrukcji należy zapoznać się z następującymi informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa. Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa: Celem wyłącznika ściągacza linowego jest wyłączenie silnika po oddaleniu się sterującego od swego miejsca na zbyt dużą odległość, uniemożliwiającą naciśnięcie wyłącznika. Może się to zdarzyć, jeśli sterujący wypadnie za burtę lub pozostając na pokładzie, oddali się od stanowiska sterowania na większą odległość. Wypadnięcie za burtę i przypadkowe wyrzucenie z łodzi jest bardziej prawdopodobne w niektórych typach łodzi, np. w przypadku niskoburtowych pontonów, łodzi do połowów, łodzi wyczynowych, łodzi do połowów obsługiwanych rumplem ręcznym. Wypadnięcie i wyrzucenie z łodzi może też być skutkiem nieumiejętnej obsługi, np. siedzenie na oparciu siedzenia albo górnej krawędzi nadburcia lub stanie w łódce przy prędkości ślizgowej, siedzenie na podwyższonych pokładach łodzi połowowych, rozwijanie prędkości ślizgowej na płytkiej wodzie lub tam, gdzie pod wodą znajduje się wiele przeszkód, zwolnienie uchwytu na kole sterowniczym lub uchwycie rumpla, gdy ten ciągnie w jedną stronę, picie alkoholu lub zażywanie narkotyków, lub wykonywanie brawurowych manewrów przy dużych prędkościach. Uruchomienie wyłącznika ściągacza linowego spowoduje niezwłoczne zatrzymanie silnika, ale łódź siłą bezwładności przepłynie jeszcze pewną odległość, zależnie od prędkości i ostrości zakrętu w momencie wyłączenia silnika. Łódź nie wykona jednak pełnego koła. Łódź płynąca siłą bezwładności może spowodować równie poważne obrażenia każdego znajdującego się na jej kursie, jak łódź z włączonym silnikiem. Zdecydowanie zalecane jest poinstruowanie pasażerów łodzi o właściwych procedurach uruchamiania i obsługi silnika na wypadek, gdyby musieli przejąć obsługę silnika w sytuacji awaryjnej (np. gdy sterujący zostanie przypadkowo wyrzucony z łodzi).! OSTRZEŻENIE Jeśli sterujący wypadnie z łodzi, natychmiastowe wyłączenie silnika znacznie zmniejszy ryzyko obrażeń lub śmierci w razie potrącenia przez łódź. Należy zawsze dobrze przyczepić obydwa końce wyłącznika ściągacza linowego.! OSTRZEŻENIE Siła hamowania wywołana przez przypadkowe lub niezamierzone uruchomienie wyłącznika może spowodować poważne obrażenia lub śmierć. Sterujący łodzią nigdy nie powinien opuszczać stanowiska sterującego bez uprzedniego odłączenia wyłącznika ściągacza linowego. Możliwe jest również przypadkowe lub niezamierzone uruchomienie wyłącznika podczas normalnej pracy silnika. Może to wywołać następujące potencjalnie niebezpieczne zdarzenia (jedno, kilka lub wszystkie z nich): Strona M pol CZERWIEC 2017

15 Pasażerowie mogą zostać wyrzuceni do przodu z powodu nagłego przerwania ruchu łodzi do przodu - jest to szczególnie niebezpieczne dla siedzących na przedzie łodzi, gdyż mogą zostać wyrzuceni przez dziób łodzi i uderzeni skrzynią biegów lub śrubą napędową. Utrata mocy i kontroli nad kierunkiem płynięcia na wzburzonym morzu, na wodzie z silnymi prądami lub przy silnym wietrze. Utrata kontroli przy dokowaniu. Utrzymywanie Wyłącznika ściągacza linowego oraz Linki ściągacza w prawidłowym stanie Przed każdym użyciem sprawdzić czy wyłącznik ściągacza linowego funkcjonuje prawidłowo. Uruchomić silnik, a następnie wyłączyć ciągnąc za linkę ściągacza. Jeśli nie nastąpi wyłączenie silnika, oddać wyłącznik do naprawy przed rozpoczęciem użytkowania łodzi. Przed każdym użyciem skontrolować wzrokowo linkę ściągacza, czy jest w dobrym stanie i czy nie ma na niej pęknięć, przecięć lub przetarć. Skontrolować, czy zatrzaski na końcach linki są w dobrym stanie. Wymienić uszkodzone lub zużyte linki ściągacza. Cyfrowa przepustnica i zmiana biegów Instrukcja obsługi cyfrowej przepustnicy i zmiany biegów (DTS) znajduje się w osobnym podręczniku. Patrz publikacja firmy Mercury Diesel SmartCraft i DTS.. Zabezpieczenie układu elektrycznego silnika przed przeciążeniem Bezpieczniki! PRZESTROGA Rozdział 1 - Opis zespołu silnikowego Zaniechanie zabezpieczenia przewodów odpowiednim bezpiecznikiem może spowodować uszkodzenie przewodów i wywołać pożar. Podczas instalowania akcesoriów zalecamy skorzystanie z zestawu akcesoriów Mercury. Zawsze używać odpowiedniego bezpiecznika do zabezpieczenia przewodów. Poszczególne obwody są chronione przez bezpieczniki. W przypadku przeciążenia układu elektrycznego bezpiecznik przerywa obwód. Przed wymianą bezpiecznika należy znaleźć i usunąć przyczynę przeciążenia układu elektrycznego. Dwa bezpieczniki znajdują się na silniku u góry. Wymontować pokrywę silnika, aby uzyskać dostęp do tych bezpieczników. Zawsze należy wymieniać bezpieczniki na nowe o tych samych danych znamionowych. a b a - Bezpiecznik 15 A b - Bezpiecznik 25 A Pozostałe bezpieczniki znajdują się w zespole adapterów łodzi (informacje na temat jego lokalizacji można znaleźć w podręczniku właściciela łodzi) oraz po tylnej stronie zespołu sterującego poszczególnych przyrządów. Wymiana bezpieczników w zespole adaptera łodzi UWAGA: Lokalizacja zespołu adapterów łodzi (VAA) jest podana w podręczniku właściciela łodzi. Klucz do zespołu VAA jest dołączony do kluczy zapłonowych. 1. Przekręcić kluczyk w stacyjce do pozycji wyłączonej (OFF). 2. Odblokować i otworzyć pokrywę zespołu adapterów łodzi. 90-8M pol CZERWIEC 2017 Strona 7

16 Rozdział 1 - Opis zespołu silnikowego 3. Ustalić, który bezpiecznik należy do wadliwego obwodu, korzystając z poniższej ilustracji. f e d c b a a - Zasilanie steru, bezpiecznik 5 A b - EFP, bezpiecznik 1 A c - Funkcja A, bezpiecznik 1 A d - T.15, bezpiecznik 5 A e - Funkcja B, bezpiecznik 1 A f - Zasilanie główne, bezpiecznik 10 A 4. Wymienić przepalony bezpiecznik na nowy o takiej samej wartości znamionowej. 5. Zamknąć i zablokować pokrywę zespołu VAA. Informacje na temat emisji Certyfikat emisji gazów spalinowych (Tylko Europa) Podczas produkcji do silnika przymocowana zostaje trwała tabliczka znamionowa. Oprócz wymaganego numeru certyfikatu emisji gazów spalinowych znajduje się na niej numer seryjny silnika, informacja o rodzinie silników, maksymalnych obrotach, mocy silnika oraz jego masie. Należy pamiętać, że certyfikacja emisji gazów spalinowych nie wpływa na dopasowanie, działanie lub osiągi silników. Budowniczowie łodzi oraz sprzedawcy nie mogą usuwać tej etykiety lub części, ponieważ jest ona mocowana przed sprzedażą. Jeśli konieczne są modyfikacje, przed ich podjęciem skontaktować się z Mercury Diesel w sprawie dostępności naklejek zamiennych xxxxxxxxx x.x xxxxxxxxx x x Obowiązki właściciela Właściciel lub użytkownik nie może modyfikować silnika w jakikolwiek sposób, który zmieniałby moc silnika lub spowodowałby, że poziomy emisji gazów spalinowych przekroczyłyby ustalone wcześniej specyfikacje fabryczne. Strona M pol CZERWIEC 2017

17 Komponenty silnika Rozdział 1 - Opis zespołu silnikowego b c d e a f g h i a - Wylot układu wydechowego UWAGA: Wylot układu wydechowego może być różny w zależności od modelu łodzi. b - Turbosprężarka c - Filtr oleju d - Korek wlewu oleju silnikowego e - Anoda protektorowa (ukryta) f - Chłodnica pośrednia g - Pompa wody morskiej h - Wymiennik ciepła i - Rozrusznik 90-8M pol CZERWIEC 2017 Strona 9

18 Rozdział 1 - Opis zespołu silnikowego c d e f g b a h i a - Wskaźnik prętowy oleju silnikowego b - Zbiornik chłodziwa c - Korek zbiornika chłodziwa d - Karbowany pas klinowy e - Alternator f - Bezpieczniki g - Filtr powietrza h - Pas napędowy pompy wtryskowej paliwa (ukryty) UWAGA: Pas napędowy pompy wtryskowej paliwa znajduje się z tyłu silnika i jest chroniony przez pokrywę. W celu serwisowania należy skontaktować się z autoryzowaną stacją naprawczą Mercury Diesel. i - Sterowniki wtrysku Strona M pol CZERWIEC 2017

19 Spis treści Zalecenia dotyczące bezpiecznego pływania łodzią Ekspozycja na tlenek węgla Uwaga! Groźba zatrucia tlenkiem węgla Nie przebywać w pobliżu elementów układu wydechowego Właściwa wentylacja Słaba wentylacja Cykl roboczy Podstawowa obsługa łodzi Parametry eksploatacji Parametry eksploatacji w łodziach rekreacyjnych Podstawowa obsługa łodzi Schemat obsługi Eksploatacja przy niskich i ujemnych temperaturach...15 Korek spustowy i pompa zęzowa Uruchamianie, zmienianie biegów i zatrzymywanie Rozruch, zmiana biegów i zatrzymywanie Przed uruchomieniem silnika Uruchamianie zimnego silnika Rozgrzewanie silnika Rozdział 2 - Na wodzie Rozdział 2 - Na wodzie Uruchamianie rozgrzanego silnika Zmiana biegów Wyłączanie silnika (zatrzymywanie) Ochrona ludzi znajdujących się w wodzie W płynącej łodzi W nieruchomej łodzi Duża prędkość i duża wydajność Skoki przez fale i kilwater Zagrożenie zderzeń z obiektami pod wodą Warunki mające wpływ na obsługę Rozłożenie ciężaru (pasażerowie i ładunek) wewnątrz łodzi Dno łodzi Wysokość nad poziomem morza i klimat Wybór śruby napędowej Docieranie Procedura wstępnego docierania silnika Docieranie silnika godzinny okres docierania Po 20 godzinnym okresie docierania Przegląd na zakończenie pierwszego sezonu M pol CZERWIEC 2017 Strona 11

20 Rozdział 2 - Na wodzie Zalecenia dotyczące bezpiecznego pływania łodzią Aby bezpiecznie korzystać z dróg wodnych, należy zapoznać się z wszystkimi miejscowymi, krajowymi i innymi właściwymi przepisami i ograniczeniami dotyczącymi żeglugi, a także wziąć pod uwagę następujące wskazówki. Należy znać przepisy prawa wodnego i je przestrzegać. Zalecane jest, aby wszyscy sterujący łodzią ukończyli szkolenie BHP z zakresu pływania łodzią. W Stanach Zjednoczonych kursy prowadzone są przez: Służbę Pomocniczą Straży Wybrzeża USA, Power Squadron, Czerwony Krzyż i urząd nadzorujący żeglugę w danym stanie lub regionie. Aby uzyskać dodatkowe informacje w Stanach Zjednoczonych, prosimy zadzwonić do Boat U.S. Foundation BOAT (2628). Należy wykonywać kontrole w zakresie bezpieczeństwa i przeprowadzać wymaganą konserwację. Systematycznie wykonywać czynności określone harmonogramem i wykonywać wszelkie naprawy w sposób prawidłowy. Przeprowadzać kontrolę pokładowego sprzętu bezpieczeństwa. Oto kilka sugestii odnośnie typów wyposażenia bezpieczeństwa, które należy zabrać w rejs: Atestowane gaśnice Urządzenia sygnalizacyjne: latarka, rakiety lub flary, flaga i gwizdek lub sygnalizator dźwiękowy Narzędzia konieczne dla drobnych napraw Kotwica oraz dodatkowa lina kotwiczna Ręczna pompa zęzowa oraz dodatkowe korki spustowe. Woda do picia Radio Wiosło łopatkowe lub zwykłe Zapasowa śruba napędowa, piasty oporowe i odpowiedni klucz Zestaw pierwszej pomocy oraz instrukcje Pojemniki wodoodporne Zapasowe wyposażenie sterowania, baterie, żarówki i bezpieczniki Kompas i mapa lub mapa morska regionu Osobisty sprzęt unoszący na wodzie (1 zestaw na każdą osobę znajdującą się na łodzi) Obserwować oznaki zmiany pogody i unikać pływania przy złej pogodzie i niespokojnym morzu. Należy powiadomić kogoś o kierunku wyprawy i szacowanym czasie powrotu. Wsiadanie pasażerów. Silnik łodzi należy zatrzymać, gdy wsiadają lub wysiadają z niej pasażerowie lub gdy znajdują się oni w tylnej części (w pobliżu rufy) łodzi. Przełączenie silnika na bieg jałowy nie jest wystarczające. Należy stosować kamizelki i koła ratunkowe. Federalne prawo wymaga, aby była to zatwierdzona przez Straż Ochrony Wybrzeża USA kamizelka ratunkowa (osobisty sprzęt unoszący na wodzie), właściwe dopasowana i łatwo dostępna dla każdej osoby na pokładzie, łącznie z poduszką lub kołem ratunkowym. Zalecamy, aby każda osoba w trakcie przebywania na łodzi przez cały czas nosiła kamizelkę ratunkową. Należy przeszkolić inną osobę w zakresie sterowania łodzią. Co najmniej jedną osobę spośród pasażerów należy przeszkolić w zakresie podstaw uruchamiania i obsługi silnika oraz sterowania łodzią, na wypadek gdyby sterujący utracił zdolność kierowania łodzią lub wypadł za burtę. Nie przeciążać łodzi. Dla większości łodzi wyznaczono i podano w ateście maksymalne obciążenie (ładowność)(informacje zawiera znajdująca się na łodzi plakietka z danymi dotyczącymi ładowności). Zapoznać się z ograniczeniami dotyczącymi obsługi i ładowności łodzi. Dowiedzieć się, czy łódź będzie unosić się na wodzie, jeśli jest pełna wody. Jeżeli masz wątpliwości, skontaktuj się z autoryzowanym dealerem Mercury Marine lub producentem łodzi. Sprawdzić, czy wszyscy pasażerowie są prawidłowo rozmieszczeni. Nie należy pozwalać na siadanie lub stawanie na żadnej z części łodzi, która nie jest do tego przeznaczona. Obejmuje to tylne powierzchnie siedzeń, górne krawędzi nadburcia, dziób, pomosty, podniesione siedzenia do łowienia ryb i wszelkie obrotowe siedzenia do łowienia ryb. Pasażerom nie wolno siedzieć ani podróżować w żadnym miejscu, w którym nagłe nieoczekiwanie przyspieszenie, nagłe zatrzymanie, nieoczekiwana utrata panowania nad łodzią lub nagły ruch łodzi mógłby spowodować wyrzucenie kogoś za burtę lub do łodzi. Przed wyruszeniem sprawdzić, czy wszyscy pasażerowie zajęli swoje miejsca. Nigdy nie obsługiwać łodzi pod wpływem alkoholu lub środków odurzających. Jest to prawnie zabronione. Alkohol, leki lub narkotyki obniżają zdolność właściwej oceny sytuacji i szybkiego reagowania. Zapoznać się z obszarem akwenu wodnego i unikać miejsc niebezpiecznych. Strona M pol CZERWIEC 2017

21 Należy zachować ostrożność. Sterujący łodzią odpowiada prawnie za prowadzenie stałej obserwacji wzrokowej i nasłuchu. Sterujący musi mieć niezakłóconą niczym widoczność, szczególnie w kierunku do przodu. Pasażerowie, ładunek lub siedzenia do połowów nie mogą zasłaniać sterującemu pola widzenia, gdy łódź płynie z prędkością wyższą, niż na wolnych obrotach lub prędkością ślizgową. Obserwować innych, wodę i kilwater. Nigdy nie prowadzić łodzi bezpośrednio za narciarzem wodnym. Łódź poruszająca się z prędkością 40 km/h (25 mil na godzinę) wyprzedzi narciarza wodnego, który upadł do wody 61 m (200 stóp) przed łodzią w czasie 5 sekund. Należy uważać na osoby przewrócone na nartach wodnych. Gdy łodzi używa się do holowania narciarza wodnego lub podobnego sportu, w sytuacji gdy narciarz przewróci się, wracając po niego należy tak ustawić łódź, by narciarz znajdował się po stronie sterującego łodzią. Sterujący powinien cały czas obserwować osobę w wodzie; nie wolno podpływać tyłem do osób na nartach wodnych ani żadnych innych osób znajdujących się w wodzie. Należy zgłaszać wszelkie wypadki. Jeżeli łódź uczestniczyła w wypadku, sterujący jest prawnie zobowiązany do złożenia raportu z wypadku w odpowiedniej jednostce nadzorującej żeglugę. Wypadek z udziałem łodzi należy zgłosić, jeżeli 1) są ofiary śmiertelne lub mogą być ofiary śmiertelne, 2) obrażenia osób wymagają pomocy medycznej wykraczającej poza pierwszą pomoc, 3) uszkodzone zostały łodzie lub inne obiekty, a wartość szkód przekracza 500 dolarów lub 4) nastąpiło całkowite zniszczenie łodzi. O pomoc należy zwrócić się do pracowników miejscowego posterunku. Ekspozycja na tlenek węgla Uwaga! Groźba zatrucia tlenkiem węgla Tlenek węgla (CO) jest śmiertelnie niebezpiecznym gazem obecnym w spalinach wydzielanych przez wszystkie silniki wewnętrznego spalania, łącznie z silnikami napędowymi łodzi oraz generatorami zasilającymi różne akcesoria znajdujące się na łodzi. CO jest gazem bezwonnym, bezbarwnym i bez smaku, lecz jeśli wyczuwalny jest zapach lub smak spalin silnika, oznacza to, że wdychany jest również CO. Do wczesnych objawów zatrucia tlenkiem węgla, które są bardzo podobne do objawów choroby morskiej i nietrzeźwości, należą ból głowy, zawroty głowy, senność i nudności.! OSTRZEŻENIE Wdychanie spalin może spowodować zatrucie tlenkiem węgla, a w rezultacie utratę przytomności, uszkodzenie mózgu lub śmierć. Należy unikać narażenia na działanie tlenku węgla. W czasie pracy silnika nie należy przebywać w pobliżu elementów układu wydechowego. W trakcie żeglugi lub postoju należy zapewnić dobrą wentylację łodzi. Nie przebywać w pobliżu elementów układu wydechowego Rozdział 2 - Na wodzie co co co co co co co co co co co co co co co co co co co co Gazy spalinowe silnika zawierają szkodliwy tlenek węgla. Unikać obszarów ze skoncentrowanymi gazami spalinowymi silnika. W czasie pracy silników osoby pływające powinny znajdować się z dala od łodzi i nie siedzieć, leżeć lub stać na platformach do pływania lub drabinkach łodzi. W czasie żeglugi nie należy pozwalać pasażerom przebywać bezpośrednio za łodzią (na holowanych platformach, uprawiając surfing tekowy/body surfing). Takie niebezpieczne praktyki są związane nie tylko z narażeniem osób na duże stężenie spalin silnika, lecz również stwarzają zagrożenie obrażeniami od śruby napędowej łodzi. Właściwa wentylacja W celu pozbycia się spalin należy wentylować część łodzi przeznaczoną dla pasażerów, otwierać kurtyny boczne lub przednie luki M pol CZERWIEC 2017 Strona 13

22 Rozdział 2 - Na wodzie Przykład pożądanego przepływu powietrza przez łódź: Słaba wentylacja Podczas żeglowania z wiatrem lub w pewnych warunkach wietrznych do stale osłoniętych lub osłoniętych brezentem kabin lub kokpitów przy niewystarczającej wentylacji może dostawać się tlenek węgla. Dlatego w łodzi należy zamontować jeden lub więcej detektorów tlenku węgla. Choć są to rzadkie przypadki, w bezwietrzne dni osoby pływające w pobliżu lub przebywające na otwartym pokładzie stojącej łodzi z włączonym silnikiem mogą zostać narażone na kontakt z tlenkiem węgla w niebezpiecznym stężeniu. 1. Przykłady słabej wentylacji, gdy łódź stoi: a b a - Pracujący silnik łodzi przycumowanej w zamkniętej przestrzeni b - Cumowanie w pobliżu innej łodzi z pracującym silnikiem 2. Przykłady słabej wentylacji w czasie żeglugi: a b a - Pływanie przy zbyt dużym kącie przegłębienia dziobu łodzi. b - Pływanie łodzią z zamkniętymi lukami przednimi (efekt kombi). Cykl roboczy Podstawowa obsługa łodzi WAŻNE: Uszkodzenia spowodowane nieprawidłowym zastosowaniem lub eksploatacją zespołu silnikowego poza podanym zakresem roboczym nie są objęte ograniczoną gwarancją na silniki wysokoprężne firmy Mercury Diesel. Parametry eksploatacji Odpowiedzialność za wyposażenie łodzi w odpowiedni zespół silnikowy spoczywa na producencie łodzi lub dealerze dokonującym montażu. We wszystkich przypadkach jednostka napędowa musi być wyposażona w przełożenie przekładni zębatej, umożliwiające osiąganie obrotów znamionowych silnika przy całkowicie otwartej przepustnicy (WOT). Jednostka napędowa także musi być zastosowana zgodnie z zaleceniami podanymi w odpowiednim podręczniku zastosowań. Używanie silników wysokoprężnych Mercury Diesel do zastosowań innych niż podane w następującej informacji oraz w odpowiednim podręczniku zastosowań, wymaga pisemnej zgody od autoryzowanego inżyniera zastosowań Mercury Diesel. Parametry eksploatacji w łodziach rekreacyjnych Parametry eksploatacji w łodziach rekreacyjnych dotyczą łodzi rekreacyjnych używanych wyłącznie w celach rekreacyjnych i wypoczynkowych. Typowe łodzie rekreacyjne obejmują żaglówki, łodzie do holowania narciarzy, do rejsów wycieczkowych, łodzie wyścigowe i inne łodzie ślizgowe. Zastosowanie musi być zgodne z wypoczynkowym/rekreacyjnym cyklem roboczym przedstawionym w poniższej tabeli. Strona M pol CZERWIEC 2017

23 Rozdział 2 - Na wodzie Numer trybu EPA Cykl 5 Cykl roboczy Tryby Obroty silnika (procent pełnego otwarcia przepustnicy) Wolne obroty Moc silnika (w procentach wartości całkowitej) Czas pracy w danym trybie (procent całkowitego czasu pracy) Tabela eksploatacji przy maksymalnej mocy jest ograniczona do maksymalnie 1 z 12 godzin 1 - Tryb 1: 1,0 godzina (8%) 2 - Tryb 2: 1,5 godziny (13%) 3 - Tryb 3: 2,0 godziny (17%) 4 - Tryb 4: 4,0 godziny (32%) 5 - Tryb 5: 3,5 godziny (30%) Podstawowa obsługa łodzi Schemat obsługi Procedura rozruchu Po uruchomieniu W czasie pływania Zatrzymywanie i wyłączanie Otworzyć maskę silnika. Całkowicie usunąć opary z zęzy. Włączyć akumulator włącznikiem (pozycja ON), jeśli jest w wyposażeniu. Włączyć zasilanie dmuchawy zęzowej przedziału silnika (jeśli jest w wyposażeniu) i uruchomić ją na pięć minut. Sprawdzić pod kątem wycieków: paliwa, oleju, wody, płynu itd. Otworzyć zawór odcinający paliwo, jeśli jest w wyposażeniu. Otworzyć zawór denny, jeśli jest w wyposażeniu. W razie potrzeby wstępnie napełnić układ wtrysku paliwa. Przekręcić kluczyk w stacyjce do pozycji START". Zwolnić kluczyk po uruchomieniu silnika. Rozgrzać silnik, pozwalając na pracę na wysokich obrotach biegu jałowego przez kilka minut. Obserwować wszystkie wskaźniki, aby monitorować stan silnika. Jeżeli warunki nie są normalne, wyłączyć silnik. Sprawdzić, czy w silniku nie występują wycieki paliwa, oleju, płynu, wody i nieszczelności na wydechu itp. Sprawdzić działanie sterowania zmiany biegów i przepustnicy. Sprawdzić działanie układu kierowniczego. Eksploatacja przy niskich i ujemnych temperaturach Często sprawdzać wskaźniki, aby monitorować stan silnika. Nasłuchiwać alarmowego sygnału dźwiękowego. Ustawić manetkę pilota w pozycji jałowej. Pozwolić na pracę silnika przez kilka minut na obrotach jałowych w celu schłodzenia turbosprężarki i silnika. Przekręcić kluczyk w stacyjce do pozycji OFF". Wyłączyć akumulator włącznikiem, jeśli jest w wyposażeniu. Zamknąć zawór odcinający paliwo, jeśli jest w wyposażeniu. Zamknąć zawór denny, jeśli jest w wyposażeniu. Jeśli łódź jest używana w wodzie słonej, słonawej lub zanieczyszczonej, należy przepłukać układ chłodzenia wodą morską. WAŻNE: Jeżeli łódź jest eksploatowana podczas temperatur ujemnych, konieczne jest przedsięwzięcie środków ostrożności, aby zapobiec uszkodzeniom zespołu silnikowego. Uszkodzenia wskutek mrozu nie są objęte ograniczoną gwarancją Mercury Marine. UWAGA Woda, która pozostała w sekcji wody morskiej układu chłodzenia, może powodować korozję, może zamarznąć i spowodować uszkodzenia. Niezwłocznie po zakończeniu eksploatacji lub przed rozpoczęciem przechowywania (przez dowolny okres) w niskich temperaturach należy opróżnić sekcję wody morskiej układu chłodzenia. Gdy łódź jest na wodzie, zawór denny powinien być zamknięty aż do ponownego uruchomienia silnika; zabezpieczy to przed ponownym wpływaniem wody do układu chłodzenia lub łodzi. Jeżeli łódź nie jest wyposażona w zawór denny, należy pozostawić przewód wlotu wody odłączony i zatkany. UWAGA: Jako środek zapobiegawczy, zamocować do wyłącznika zapłonu lub koła sterowego plakietkę z przypomnieniem dla operatora, aby przed uruchomieniem silnika otworzył zawór denny lub odkorkował i podłączył przewód wlotowy wody. Aby eksploatować silnik w temperaturze 0 C (32 F) lub niższej, należy przestrzegać następujących zaleceń: 90-8M pol CZERWIEC 2017 Strona 15

24 Rozdział 2 - Na wodzie Każdego dnia po zakończeniu rejsu dokładnie opróżnić sekcję wody morskiej układu chłodzenia, aby uniknąć uszkodzeń w wyniku jej zamarzania. Każdego dnia po zakończeniu rejsu opróżnić filtr odwadniacz, jeśli należy do wyposażenia. Napełnić zbiornik paliwa po zakończeniu eksploatacji, aby uniknąć skraplania się wody. Używać środka zapobiegającego zamarzaniu w celu ochrony podzespołów przed uszkodzeniem w wyniku zamarzania. Stosować olej smarujący odpowiedni do niskich temperatur; zapewnić odpowiednią ilość oleju w skrzyni korbowej. Upewnić się, że akumulator ma wystarczające parametry i jest całkowicie naładowany. Upewnić się, że pozostałe elementy wyposażenia elektrycznego są w dobrym stanie. W temperaturze 20 C ( 4 F) i niższej należy wykorzystywać nagrzewnicę chłodziwa oraz powietrzną nagrzewnicę zęzy do użytku morskiego w celu poprawy warunków rozruchu zimnego silnika. Eksploatując silnik w temperaturach arktycznych 29 C ( 20 F) lub poniżej, należy skonsultować się z autoryzowaną stacją naprawczą Mercury Diesel w celu uzyskania informacji dotyczących specjalnych urządzeń i środków ostrożności podczas użytkowania w niskich temperaturach. Patrz rozdział Przechowywanie", gdzie znajdują się informacje dotyczące przechowywania w niskich temperaturach lub przechowywania długoterminowego. Korek spustowy i pompa zęzowa Komora silnikowa łodzi jest naturalnym miejscem gromadzenia się wody. W związku z tym łodzie zazwyczaj wyposaża się w korek spustowy lub pompę zęzową. Bardzo ważna jest regularna kontrola tych urządzeń, by mieć pewność, że poziom wody nie sięga zespołu silnikowego. Elementy silnika, które znajdą się pod wodą, zostaną uszkodzone. Uszkodzenia wskutek zanurzenia nie są objęte gwarancją. Uruchamianie, zmienianie biegów i zatrzymywanie Rozruch, zmiana biegów i zatrzymywanie! OSTRZEŻENIE Opary mogą ulec zapłonowi i spowodować wybuch i wynikające z tego uszkodzenie silnika lub poważne obrażenia ciała osób. Nie należy stosować w układzie dolotowym powietrza do silnika lotnych środków ułatwiających rozruch, jak np. eter, propan lub benzyna.! OSTRZEŻENIE Opary paliwa uwięzione w silniku mogą powodować podrażnienia, utrudniać oddychanie lub ulec zapłonowi i doprowadzić do pożaru lub eksplozji. Przed rozpoczęciem serwisowania zespołu napędowego zawsze należy przewietrzyć przedział silnikowy. Przed uruchomieniem silnika UWAGA Bez dostatecznego chłodzenia wodnego, silnik, pompa wody lub inne podzespoły mogą się przegrzać i ulec uszkodzeniu. Podczas pracy należy doprowadzić za pośrednictwem wlotów wody odpowiednią ilość wody. WAŻNE: Podczas rozruchu przestrzegać poniższych instrukcji: Sprawdzić, czy punkt poboru wody morskiej jest otwarty. Nigdy nie włączać silnika rozrusznika jednorazowo na czas dłuższy niż 15 sekund; pozwoli to uniknąć przegrzania rozrusznika. Jeśli silnik nie uruchamia się, należy odczekać jedną minutę, aż rozrusznik ostygnie; następnie powtórzyć procedurę rozruchu. Upewnić się, że skrzynia korbowa silnika jest napełniona do prawidłowego poziomu olejem stosownej klasy przeznaczonym do pracy w najczęściej występującej temperaturze. Zob. Dane techniczne Olej silnikowy. Upewnić się, że połączenia elektryczne są pewne. Sprawdź wszystkie elementy zestawione w rozdziale Harmonogram konserwacji" i w Tabeli eksploatacji". Wykonać wszelkie inne potrzebne czynności kontrolne określone przez autoryzowaną stację naprawczą Mercury Diesel lub wymienione w podręczniku użytkownika łodzi. Uruchamianie zimnego silnika WAŻNE: Przed uruchomieniem silnika należy sprawdzić poziomy płynów. Informacje zawiera Harmonogram konserwacji. Nigdy nie włączać silnika rozrusznika jednorazowo na czas dłuższy niż 15 sekund; pozwoli to uniknąć przegrzania rozrusznika. Jeśli silnik nie uruchamia się, należy odczekać jedną minutę, aż rozrusznik ostygnie; następnie powtórzyć procedurę rozruchu. 1. Uruchomić układ przedmuchiwania zęzy przedziału silnikowego na pięć minut lub otworzyć luki silnika w celu przewietrzenia zęzy przed przystąpieniem do rozruchu silnika. 2. Ustawić dźwignię sterowania w pozycji neutralnej. Strona M pol CZERWIEC 2017

25 3. Jeśli silnik nie był uruchamiany przez długi okres i nie daje się łatwo uruchomić przy pomocy standardowej procedury rozruchu, należy postępować zgodnie z opisem poniżej. 4. Przestawić stacyjkę w położenie "ON" - pompa paliwowa będzie pracować przez pięć sekund. Przestawić stacyjkę w położenie "OFF" i poczekać pięć sekund. Powtórzyć ten krok sześć razy. 5. Uruchomić silnik. WAŻNE: W ciągu kilku sekund po uruchomieniu silnika, ciśnienie oleju powinno przekroczyć minimalną wartość 10 psi (69 kpa). Jeśli ciśnienie oleju znajduje się poniżej podanej wartości minimalnej, należy zatrzymać silnik, a następnie zlokalizować i naprawić problem. Jeśli zlokalizowanie problemu jest niemożliwe, skontaktować się z lokalną autoryzowaną stacją naprawczą Mercury Diesel. UWAGA Uruchomienie rozrusznika podczas pracy silnika może uszkodzić rozrusznik lub koło zamachowe. Rozrusznik nie powinien pracować bez przerwy dłużej niż przez 15 sekund. Nie włączać rozrusznika, kiedy silnika pracuje. 6. Upewnić się, że nie świeci się wskaźnik ładowania i lampki kontrolne ciśnienia oleju. 7. Upewnić się, że wszystkie przyrządy działają poprawnie, a wartości odczytów są normalne. 8. Poczekać, aż silnik osiągnie normalną temperaturę roboczą przed jego obciążeniem. Rozgrzewanie silnika 1. Po uruchomieniu silnika sprawdzić, czy wszystkie przyrządy działają prawidłowo. 2. Pozostawić silnik pracujący w zakresie od 1000 do 1200 obr/min do chwili osiągnięcia normalnej temperatury eksploatacji silnika. Rozgrzanie silnika przed przyłożeniem pełnego obciążenia jest bardzo ważne. Rozgrzewanie daje czas wymagany na rozprowadzenie warstwy smarującej oleju na elementach ruchomych. UWAGA Zużywanie silnika wywołane zwiększonym tarciem i ograniczonym przepływem oleju jest największe podczas uruchamiania zimnego silnika. Można zmniejszyć zużycie silnika czekając z gwałtownym przyspieszeniem lub pełnym otwarciem przepustnicy do momentu uzyskania temperatury płynu chłodzącego silnika o wartości w zakresie roboczym. 3. Po uzyskaniu przez silnik temperatury roboczej: a. Ciśnienie oleju powinno mieścić się w określonym zakresie. Zob. Dane techniczne Silnik. Zatrzymać silnik, jeśli ciśnienie oleju nie mieści się w podanym zakresie. b. Sprawdzić szczelność układu paliwowego: pompy wtryskowej, przewodów paliwowych, filtra paliwa lub przewodów elastycznych. c. Sprawdzić, czy nie ma wycieków oleju z silnika i układu napędowego. Szczególnie dokładnie należy sprawdzić filtr oleju, przewody olejowe, złącza i miskę olejową. d. Sprawdzić, czy nie ma wycieków cieczy chłodzącej. Skontrolować węże płynu chłodzącego i przewody łączące wymiennika ciepła, chłodnice oleju, chłodnicę końcową, pompę wody i złączki spustowe pod kątem wycieków. 4. Wyeliminować wszelkie problemy, a jeśli nie można samodzielnie określić przyczyny, skontaktować się z autoryzowaną stacją naprawczą Mercury Diesel. Uruchamianie rozgrzanego silnika 1. Włączyć dmuchawę zęzową przedziału silnika na pięć minut lub otworzyć maskę silnika, aby usunąć powietrze z zęzy przed próbą uruchomienia silnika. 2. Ustawić uchwyt zdalnego sterowania w położeniu neutralnym. 3. Przekręcić kluczyk zapłonu do pozycji ON" (Włączony). 4. Przekręcić kluczyk w stacyjce do pozycji START" i zwolnić kluczyk po uruchomieniu silnika. Upewnić się, że nie świeci się wskaźnik ładowania i lampki kontrolne ciśnienia oleju. 5. Upewnić się, że przyrządy działają prawidłowo i są pokazywane normalne odczyty. Zmiana biegów UWAGA Załączenie biegu przy obrotach silnika wyższych niż obroty biegu jałowego doprowadzi do uszkodzenia skrzyni biegów. Bieg zawsze należy włączać, kiedy silnik pracuje na biegu jałowym. UWAGA Rozdział 2 - Na wodzie Nie obrócenie wału śruby napędowej podczas zmiany biegów lub siłowego uruchamiania mechanizmu zmiany biegów kiedy silnik nie pracuje może spowodować uszkodzenie produktu. W przypadku konieczności zmiany biegów przy wyłączonym silniku, należy ręcznie obrócić wał śruby napędowej w odpowiednim kierunku. Aby zmienić bieg, należy sprawdzić, czy manetka przepustnicy na pilocie znajduje się w pozycji neutralnej. Przesunąć manetkę do przodu, aby zmienić bieg na bieg do przodu lub do tyłu, aby zmienić bieg na wsteczny. Po zmianie biegu zwiększyć stopień otwarcia przepustnicy stosownie do potrzeb. 90-8M pol CZERWIEC 2017 Strona 17

26 Rozdział 2 - Na wodzie Wyłączanie silnika (zatrzymywanie) 1. Ustawić dźwignię zdalnego sterowania w pozycji neutralnej. UWAGA Wyłączenie silnika natychmiast po pracy pod dużym obciążeniem może spowodować trwałe uszkodzenie łożysk turbosprężarki. Należy przez kilka minut utrzymywać silnik na biegu jałowym, a następnie wyłączyć. 2. Praca silnika przez kilka minut na obrotach jałowych pozwala na schłodzenie turbosprężarki i silnika. 3. Przekręcić wyłącznik zapłonu do pozycji OFF" lub 0. Ochrona ludzi znajdujących się w wodzie W płynącej łodzi Osoby znajdujące się w wodzie nie mogą podejmować szybkich działań w celu uniknięcia łodzi nadpływającej w ich kierunku Pływając w miejscach, w których w wodzie mogą znajdować się ludzie, należy zbliżać się powoli i zachowywać najwyższą ostrożność. Zawsze, gdy łódź się porusza i dźwignia zmiany biegów ustawiona jest w położeniu neutralnym, woda oddziałuje na śrubę napędową, powodując jej obracanie. W takiej sytuacji obroty śruby napędowej mogą spowodować poważne obrażenia. W nieruchomej łodzi! OSTRZEŻENIE Obracająca się śruba napędowa, poruszająca się łódź lub jakiekolwiek twarde urządzenie przymocowane do łodzi może spowodować poważne obrażenia lub śmierć osób znajdujących się w wodzie. Jeśli ktokolwiek znajduje się w wodzie blisko łodzi, zawsze należy niezwłocznie wyłączyć silnik. Przed wejściem osób do wody w pobliżu łodzi, należy zmienić bieg na jałowy i wyłączyć silnik. Duża prędkość i duża wydajność Jeżeli łódź ma być używana do pływania z dużymi prędkościami przy wykorzystaniu pełnych osiągów, przy których obsługa nie jest dobrze opanowana, nigdy nie należy rozwijać pełnej prędkości przed odbyciem rejsu demonstracyjnoinstruktażowego ze sprzedawcą lub osobą mającą doświadczenie w prowadzeniu tej łodzi. Dodatkowe informacje zawiera broszura Eksploatacja łodzi o wysokich parametrach ( R2) dostarczana przez autoryzowaną stację naprawczą Mercury Diesel. Skoki przez fale i kilwater! OSTRZEŻENIE Skakanie przez fale lub kilwater może spowodować poważne obrażenia lub śmierć na skutek wyrzucenia z łodzi. Jeśli jest to możliwe, należy unikać skoków przez fale i kilwater. mc Żegluga łodziami rekreacyjnymi przez fale i kilwater jest naturalną częścią eksploatacji łodzi. Jednak, gdy dzieje się to przy dużej prędkości tak, że kadłub łodzi częściowo lub całkowicie wynurza się z wody, pojawia się pewne niebezpieczeństwo, zwłaszcza w momencie ponownego zanurzenia łodzi w wodzie. Głównym niebezpieczeństwem jest zmiana kierunku w trakcie skoku. W takiej sytuacji lądowanie może spowodować gwałtowny skręt w nowym kierunku. Taka gwałtowna zmiana kierunku może spowodować wypadnięcie pasażerów z siedzeń lub z łodzi. Strona M pol CZERWIEC 2017

27 Istnieje jeszcze inne, rzadziej spotykane zagrożenie wynikające ze skoku łodzi przez falę lub kilwater. Jeśli dziób łodzi obniży się wystarczająco w czasie lotu, przy kontakcie z wodą może on przebić powierzchnię wody i zanurzyć się na chwilę. Spowoduje to niemal natychmiastowe zatrzymanie łodzi, a w rezultacie wyrzucenie pasażerów do przodu. Łódź może też gwałtownie zmienić kierunek. Zagrożenie zderzeń z obiektami pod wodą Rozdział 2 - Na wodzie Należy zmniejszyć prędkość i płynąć ostrożnie w czasie pływania łodzią na wodach płytkich lub w miejscach, gdzie w wodzie mogą znajdować się podwodne przeszkody, w które mogłyby uderzyć znajdujące się pod wodą elementy napędu, ster lub dno łodzi. Kontrolowanie prędkości łodzi jest najlepszym sposobem na zminimalizowanie obrażeń u ludzi lub uszkodzeń łodzi na skutek uderzenia w obiekty unoszące się na wodzie lub w przeszkody znajdujące się pod wodą. W trudnych warunkach należy utrzymywać minimalną prędkość ślizgową 24 do 40 km/h (15 do 25 mil/h). Uderzenie obiektu podwodnego lub unoszącego się na powierzchni wody może spowodować niemożliwe do przewidzenia sytuacje niebezpieczne. Niektóre z tych sytuacji mogą mieć następujące skutki: Łódź może gwałtownie skręcić. Taka gwałtowna zmiana kierunku może doprowadzić do wypadnięcia pasażerów z siedzeń lub z łodzi. Gwałtowne zmniejszenie prędkości. Spowoduje ono wyrzucenie pasażerów do przodu lub nawet za burtę. Uszkodzenie silnika i/lub łodzi na skutek uderzenia w podzespoły napędu znajdujące się pod wodą, ster lub łódź. Należy pamiętać, że jednym z najlepszych sposobów zminimalizowania obrażeń u ludzi lub uszkodzeń łodzi w takich sytuacjach jest kontrolowanie prędkości łodzi. W rejonach, w których występują przeszkody podwodne, należy utrzymywać minimalną prędkość ślizgową. Gdy łódź uderzy w obiekt podwodny, należy jak najszybciej wyłączyć silnik i sprawdzić, czy nie zostały uszkodzone lub nie obluzowały się elementy układu napędowego. Jeżeli doszło do uszkodzenia lub istnieje podejrzenie uszkodzenia zespołu napędowego, należy go dostarczyć do autoryzowanego dealera celem dokonania dokładnego przeglądu i niezbędnych napraw. Należy również dokonać przeglądu łodzi i sprawdzić, czy nie ma pęknięć kadłuba lub pawęży, i czy nigdzie nie przecieka woda. Użytkowanie łodzi z uszkodzonymi, znajdującymi się pod wodą elementami napędu, sterem lub dnem łodzi może spowodować dodatkowe uszkodzenia innych części zespołu napędowego lub wpływać na sterowanie łodzią. Jeżeli konieczne jest kontynuowanie pływania, należy znacznie zmniejszyć prędkość.! OSTRZEŻENIE Nagła awaria podzespołów może doprowadzić do utraty kontroli nad łodzią i grozi kalectwem lub śmiercią. Nie eksploatować łodzi z uszkodzeniami powstałymi w wyniku uszkodzenia. W razie konieczności dokonać przeglądu i naprawy zespołu napędowego. Warunki mające wpływ na obsługę Rozłożenie ciężaru (pasażerowie i ładunek) wewnątrz łodzi Przesunięcie ciężaru do tyłu (rufy): Ogólnie zwiększa prędkość i obroty silnika Powoduje podskakiwanie dziobu na wzburzonej wodzie Zwiększa niebezpieczeństwo rozpryskiwania się fali na łodzi po zahamowaniu W sytuacjach ekstremalnych może spowodować galopowanie" łodzi Przesunięcie ciężaru do przodu (na dziób): Ułatwia ślizganie się łodzi Poprawia komfort pływania po wzburzonej wodzie W sytuacjach ekstremalnych może spowodować zawracanie łodzi (sterowanie dziobowe) Dno łodzi W celu zachowania maksymalnej prędkości łodzi jej dno powinno być: Czyste, wolne od skorupiaków i narośli. 90-8M pol CZERWIEC 2017 Strona 19

28 Rozdział 2 - Na wodzie Nieodkształcone; praktycznie płaskie w miejscu zetknięcia z wodą. Proste i gładkie zarówno w kierunku dziobu jak i rufy. Podczas pobytu łodzi w porcie może nastąpić gromadzenie się na niej wodorostów. Ponieważ mogą one zablokować wloty wody i wywołać przegrzanie silnika, muszą zostać usunięte przed dalszą eksploatacją. Wysokość nad poziomem morza i klimat Wysokość n.p.m. i klimat wpływają na wydajność zespołu napędowego. Zmniejszenie osiągów może być wywołane przez: zwiększenie wysokości nad poziomem morza; wzrost temperatur; obniżenie ciśnienia atmosferycznego; Zwiększenie wilgotności. Aby mimo działania zmiennych warunków pogodowych utrzymać optymalne osiągi silnika, ważne jest takie jego podparcie, by mógł pracować w przedziale nominalnych obrotów lub blisko górnej granicy tego przedziału, przy normalnym obciążeniu łodzi i przy normalnych warunkach pogodowych. W większości przypadków zalecany poziom obrotów można uzyskać poprzez zastosowanie śruby napędowej o mniejszym skoku. Wybór śruby napędowej UWAGA Użytkowanie silnika z niewłaściwą śrubą napędową może spowodować ograniczenie mocy, wzrost zużycia paliwa, przegrzanie silnika lub wewnętrzne uszkodzenia bloku silnika z głowicą. Należy wybrać śrubę napędową umożliwiającą silnikowi pracę przy zgodnych ze specyfikacją obr./min przy pełnym otwarciu przepustnicy. Wyposażenie zespołu napędowego w odpowiednie śruby należy do obowiązków producenta łodzi i/lub dealera. WAŻNE: Należy upewnić się czy używana śruba nie spowoduje działania poza możliwościami ogranicznika, ponieważ taka praca będzie przyczyną znacznego zmniejszenia osiągów. UWAGA: Do sprawdzania wartości obrotów należy używać dokładnego obrotomierza. Trzeba wybrać śrubę, która pozwoli na działanie silnika z obrotami nominalnymi przy pełnym obciążeniu. Jeżeli przy pracy z całkowicie otwartą przepustnicą obroty silnika są poniżej zalecanego zakresu, należy zmienić śrubę, aby zapobiec zmniejszeniu się osiągów i możliwemu uszkodzeniu silnika. Z drugiej strony eksploatacja silnika przy obrotach powyżej wartości znamionowej spowoduje jego nadmierne zużycie lub uszkodzenie. Po początkowym wybraniu śruby może wystąpić konieczność zmiany śruby na śrubę o mniejszym skoku. Związane jest to z następującymi, często występującymi sytuacjami: Wyższa temperatura otoczenia i większa wilgotność powodują zmniejszenie liczby obrotów na minutę (nie tak istotną w tych modelach). Praca na większych wysokościach nad poziomem morza powoduje zmniejszenie liczby obrotów na minutę (w tych modelach o nieznaczną wartość). Eksploatacja z uszkodzoną śrubą lub zanieczyszczonym dnem powoduje obniżenie obrotów. Zwiększenie obciążenia (dodatkowi pasażerowie, holowanie narciarza). By uzyskać lepsze przyspieszenie, potrzebne na przykład do jazdy na nartach wodnych, użyj kolejnej śruby o niższym skoku. W przypadku korzystania ze śruby o niższym skoku bez holowania żadnych narciarzy wodnych nie należy korzystać z pełnej mocy silnika. Docieranie Procedura wstępnego docierania silnika W przypadku nowych silników wysokoprężnych szczególnie ważne jest przestrzeganie następującej procedury. Podana procedura docierania umożliwia prawidłowe osadzenie tłoków i pierścieni, co znacznie obniży ryzyko występowania problemów podczas późniejszej eksploatacji. WAŻNE: Zalecane jest unikanie gwałtownego przyspieszania przed zakończeniem niniejszej procedury. WAŻNE: Nigdy nie włączać silnika rozrusznika jednorazowo na czas dłuższy niż 15 sekund; pozwoli to uniknąć przegrzania rozrusznika. Jeśli silnik nie uruchamia się, należy odczekać około 60 sekund, aż rozrusznik ostygnie; następnie powtórzyć procedurę rozruchu. 1. Zob. Rozruch, zmiana biegów, zatrzymywanie i uruchamianie silnika. Uruchomić silnik i pozostawić na wysokich obrotach biegu jałowego do czasu osiągnięcia temperatury roboczej. 2. Pozostawić silnik pracujący na biegu przez trzy minuty przy: 1200 obr/min, 2400 obr/min i 3000 obr/min. 3. Pozostawić silnik pracujący na biegu przez trzy minuty przy: 1500 obr/min, 2800 obr/min i 3400 obr/min. 4. Pozostawić silnik pracujący na biegu przez trzy minuty przy: 1800 obr/min, 3000 obr/min i maksymalne nominalne obroty przy całkowitym otwarciu przepustnicy. Strona M pol CZERWIEC 2017

29 Rozdział 2 - Na wodzie Docieranie silnika 20-godzinny okres docierania WAŻNE: Pierwsze 20 godzin działania uznawane jest za okres docierania silnika. Prawidłowe dotarcie ma zasadnicze znaczenie dla uzyskania minimalnego zużycia oleju i maksymalnych osiągów silnika. W czasie docierania należy przestrzegać następujących zasad: W okresie pierwszych 10 godzin nie eksploatować silnika zbyt długo przy obrotach poniżej 1500 obr./min. Trzeba włączać bieg tak szybko, jak to możliwe po uruchomieniu i przestawiać przepustnicę na obroty powyżej 1500 obr./min, jeżeli warunki pozwalają na bezpieczną pracę. Nie pozwalać na zbyt długą pracę przy jednej, stałej wartości obrotów. W okresie pierwszych 10 godzin nie otwierać przepustnicy w stopniu większym niż 3/4. Podczas następnych 10 godzin dopuszczalna jest sporadyczna praca przy całkowicie otwartej przepustnicy (maksymalnie przez pięć minut jednorazowo). Unikać przyspieszania do pełnego otwarcia przepustnicy na biegu jałowym. Nie eksploatować silnika przy pełnym otwarciu przepustnicy, dopóki silnik nie osiągnie normalnej temperatury roboczej. Często sprawdzać poziom oleju w silniku. W razie potrzeby należy uzupełnić olej. Wysokie zużycie oleju jest zjawiskiem normalnym w okresie docierania. Po 20-godzinnym okresie docierania Aby przedłużyć żywotność zespołu napędowego firma Mercury Marine zaleca przestrzeganie poniższych zaleceń: Wymieniać olej i filtr oleju silnikowego oraz płyn przekładniowy z częstotliwością podaną w punkcie Harmonogram konserwacji. Zob. Dane techniczne oraz Maintenance (Konserwacja). Używać śruby napędowej, umożliwiającej pracę silnika na obrotach znamionowych przy pełnym otwarciu przepustnicy i pełnym obciążeniu. Zob. Dane techniczne oraz Maintenance (Konserwacja). Zalecana jest eksploatacja przy stopniu otwarcia przepustnicy 3/4 lub niższym. Należy powstrzymywać się od długotrwałej pracy silnika przy całkowicie otwartej przepustnicy. Przegląd na zakończenie pierwszego sezonu Po zakończeniu pierwszego sezonu pracy należy skontaktować się z autoryzowaną stacją naprawczą w celu ustalenia lub wykonania planowych pozycji przeglądu technicznego. Jeżeli produkt jest eksploatowany stale przez cały rok, należy skontaktować się ze swoim dealerem po upływie pierwszych 100 godzin pracy lub raz do roku, zależnie od tego, co nastąpi wcześniej. 90-8M pol CZERWIEC 2017 Strona 21

30 Rozdział 2 - Na wodzie Uwagi: Strona M pol CZERWIEC 2017

31 Rozdział 3 - Dane techniczne Rozdział 3 - Dane techniczne Spis treści Wymagania dotyczące paliwa Metale nieżelazne i układ paliwowy Olej napędowy a niskie temperatury Środek zapobiegający zamarzaniu/chłodziwo Olej silnikowy Dane techniczne silnika Dane techniczne płynów eksploatacyjnych Charakterystyka płynów Silnik Przekładnia Zatwierdzone farby M pol CZERWIEC 2017 Strona 23

32 Rozdział 3 - Dane techniczne Wymagania dotyczące paliwa! OSTRZEŻENIE Nieprzestrzeganie zasad może skutkować obrażeniami na skutek pożaru lub eksplozji. Elementy układu elektrycznego tego silnika nie są zabezpieczone przed zewnętrznym zapłonem (EIP). Nie przechowywać ani nie używać benzyny na łodziach wyposażonych w te silniki, o ile nie zostaną podjęte środki uniemożliwiające przedostanie się par benzyny do przedziału silnika (POR.: 33 CFR).! OSTRZEŻENIE Wyciek paliwa stwarza zagrożenie pożarem lub wybuchem, co może być przyczyną poważnych obrażeń lub śmierci. Systematycznie należy sprawdzać, czy podzespoły układu paliwowego są szczelne, czy nie są zmiękczone, stwardniałe, spęczniałe lub nie wykazują śladów korozji, szczególnie po okresie przechowywania. Każdy objaw wycieku lub uszkodzenia wymaga wymiany części przed dalszą eksploatacją silnika.! OSTRZEŻENIE Ten silnik wymaga stosowania oleju napędowego. Mieszanie benzyny, gazoholu lub alkoholu z olejem napędowym może spowodować poważne obrażenia lub śmierć na skutek pożaru lub eksplozji. Nigdy nie mieszać benzyny, gazoholu lub alkoholu z olejem napędowym. WAŻNE: Używanie nieodpowiedniego oleju napędowego lub oleju zanieczyszczonego wodą może spowodować poważne uszkodzenie silnika. Uszkodzenie silnika w wyniku użycia niewłaściwego paliwa oraz inne szkody tym spowodowane nie są objęte gwarancją. W silnikach wysokoprężnych Mercury należy stosować paliwo klasy 2-D ULSD (olej napędowy o ultra-niskiej zawartości siarki) spełniające wymogi normy ASTM D975 (lub normy DIN EN 590) o minimalnej liczbie cetanowej 40. BIODIESEL: Stosowana mieszanka oleju napędowego nie może zawierać więcej niż 7% biodiesla. Stosowanie LSD lub mieszanek paliw ULSD zawierających powyżej 7% biodiesla może powodować uszkodzenie układu paliwowego, zatykanie się dyszy wtryskiwaczy, problemy z rozruchem, konieczność częstszej wymiany oleju lub nadmierne dymienie z układu wydechowego. Liczba cetanowa jest miarą zapłonności oleju napędowego. Zwiększenie liczby cetanowej nie poprawi ogólnej charakterystyki silnika, jednak jej zwiększenie może być konieczne w przypadku pracy w niskich temperaturach lub na dużych wysokościach. Obniżenie liczby cetanowej może powodować trudności z uruchomieniem i wolniejsze rozgrzanie silnika oraz zwiększenie hałasu i emisji spalin. UWAGA: Jeżeli po napełnieniu zbiornika paliwa silnik nagle zacznie głośno działać, prawdopodobnie wlane zostało złej jakości paliwo o niskiej liczbie cetanowej. W przypadku silników często włączanych i wyłączanych, olej napędowy o dużej zawartości siarki spowoduje znaczący wzrost: korozji części metalowych; zużycia części elastomerowych i plastikowych; nadmiernego zużycia wewnętrznych części silnika, zwłaszcza łożysk, oraz korozji i nadmiernego zużycia innych części silnika. Problemy z uruchamianiem i eksploatacją silnika Metale nieżelazne i układ paliwowy Metale nieżelazne nie mogą być używane w komponentach układu paliwowego. Używanie takich elementów, jak przewody miedziane, złączki mosiężne lub galwanizowane zbiorniki mogą spowodować utratę mocy lub uszkodzenie dyszy wtryskowych. Olej napędowy a niskie temperatury Olej napędowy niemodyfikowany w niskich temperaturach gęstnieje i przyjmuje postać żelu, chyba że zostanie wzbogacony. Praktycznie wszystkie sprzedawane oleje napędowe są przystosowane do lokalnych warunków klimatycznych, aby możliwe było ich użycie w danym regionie przez cały rok. Jeżeli konieczne jest dodatkowe uszlachetnienie oleju napędowego, obowiązkiem właściciela/osoby obsługującej jest zastosowanie dodatku zapobiegającego żelowaniu spełniającego normy przemysłowe, zgodnie z poniższymi zaleceniami. Środek zapobiegający zamarzaniu/chłodziwo UWAGA Użycie glikolu propylenowego w zamkniętym układzie chłodzenia może doprowadzić do uszkodzenia układu chłodzenia lub silnika. Napełnić zamknięty układ chłodzenia roztworem glikolu etylenowego odpowiednim dla najniższej temperatury, na jaką narażony będzie silnik. Strona M pol CZERWIEC 2017

33 Silniki Diesla to silniki wysokoprężne, pracujące w temperaturach wyższych niż typowe silniki spalinowe. Z tego względu zamknięty układ chłodzenia i silnik, łącznie z powiązanymi kanałami chłodzącymi, muszą pozostawać tak czyste, jak to możliwe, aby zapewnić odpowiednie chłodzenie silnika. W celu zapewnienia właściwego chłodzenia zalecamy napełnianie zamkniętej części układu chłodzenia mieszanką glikolu etylenowego o niskiej zawartości krzemianu w roztworze wody demineralizowanej. Zwykła woda z kranu lub woda zmiękczona zawiera niepożądane minerały, które mogą powodować powstawanie dużych ilości osadów w układzie, co ogranicza wydajność układu chłodzenia. Mieszanka o niskiej zawartości krzemianu zapobiega rozwarstwieniu płynu zapobiegającemu zamarzaniu i tworzeniu się żelu krzemianowego. Ten żel może zablokować kanały w silniku i wymienniku ciepła powodując przegrzanie się silnika. Do zamkniętego układu chłodzenia można wlewać jedynie wstępnie zmieszane chłodziwo. Dodatki i inhibitory dodane do dopuszczalnych roztworów płynu chłodzącego tworzą na wewnętrznych kanałach warstewkę ochronną zapobiegającą erozji wewnętrznych części układu chłodzenia. Nie opróżniać zamkniętego obiegu chłodzenia na czas przechowywania. Zamknięty układ chłodzenia powinien być napełniony przez cały rok odpowiednim roztworem środka zapobiegającego zamarzaniu i chłodziwa, aby zapobiec powstawaniu korozji na powierzchniach wewnętrznych. Jeżeli silnik zostanie wystawiony na działanie temperatur ujemnych, należy upewnić się, że w celu zabezpieczenia układu chłodzenia przed najniższymi występującymi temperaturami zamknięta część układu chłodzenia jest wypełniona odpowiednim roztworem płynu zapobiegającego zamarzaniu/chłodzącego. UWAGA: Zaleca się stosowanie roztworu 50/50 płynu chłodzącego (niskokrzepnącego) i demineralizowanej, oczyszczonej wody. Roztwór 50/50 zapewnia ochronę przed zamarzaniem do temperatury -35 C (-31 F). Zmniejszenie stężenia roztworu do 40/60 zapewnia ochronę przed zamarzaniem do temperatury -25 C (-13 F). Nawet w najcieplejszych klimatach nie należy zmniejszać stężenia poniżej 40/60. Zwiększenie stężenia roztworu do 60/40 zapewnia ochronę przed zamarzaniem do temperatury -50 C (-58 F). WAŻNE: Jako płyn zapobiegający zamarzaniu/ciecz chłodząca w silnikach do łodzi musi być stosowana mieszanka niskokrzemowego glikolu etylenowego, specjalnych dodatków oraz demineralizowanej, oczyszczonej wody. Stosowanie innych płynów chłodzących do silników może spowodować zanieczyszczenie wymienników ciepła i przegrzanie silnika. Nie należy mieszać różnych płynów chłodzących, jeżeli nie wiadomo, czy są one mieszalne. Patrz instrukcje producenta płynu chłodzącego. Dopuszczalne typy środków przeciwzamarzających/chłodziw podano w poniższej tabeli. Poszczególne odstępy na wymianę płynów podano w rozdziale 4 Konserwacja". Opis Dostępność Numer części Chłodziwo o przedłużonej trwałości/płyn przeciwzamrożeniowy Cały świat K1 Olej silnikowy UWAGA Usuwanie oleju, chłodziwa i innych płynów silnika/napędu do środowiska podlega ograniczeniom prawnym. Należy zachować ostrożność, aby w czasie eksploatacji lub serwisowania łodzi nie rozlewać oleju, chłodziwa ani innych płynów do środowiska. Należy zapoznać się z lokalnymi ograniczeniami prawnymi dotyczącymi usuwania lub recyklingu odpadów i przechowywać oraz usuwać płyny zgodnie z wymogami. Wymagany jest olej silnikowy o lepkości 5W-30, zgodny z normą VW / Zdecydowanie zalecane jest stosowanie: Opis Miejsce stosowania Numer części 5W-30 (1 L) Skrzynia korbowa silnika 8M W-30 (4 L) Skrzynia korbowa silnika 8M Dane techniczne silnika Typ silnika Pojemność skokowa Opis Dane techniczne V8 wysokoprężny 4,2 L (252 cid) Moc w KM Kilowat Kolejność zapłonu Średnica cylindra Skok 83,0 mm (3,27 cala) 95,5 mm (3,75 cala) Prędkość znamionowa silnika w obr./min Obroty biegu jałowego (w normalnej temperaturze roboczej silnika) Ciśnienie oleju przy temperaturze silnika 650 obr./min 750 obr/min kpa (22 45 psi) 3800 obr/min kpa (50-80 psi) Termostat Woda 70 C (158 F) Temperatura chłodziwa Instalacja elektryczna Akumulator* Rozdział 3 - Dane techniczne C ( F) 12 V, minus (-) na masie 750 CCA, 950 MCA lub 180 Ah 90-8M pol CZERWIEC 2017 Strona 25

34 Rozdział 3 - Dane techniczne Alternator Opis Dane techniczne 120 A *Producenci akumulatorów mogą używać różnych standardów znamionowych i testowych. MCA, CCA, Ah i pojemność rezerwowa (RC) to parametry znamionowe uznawane przez firmę Mercury Marine. Producenci stosujący normy inne niż te, na przykład ekwiwalent MCA, nie spełniają wymagań dotyczących akumulatorów firmy Mercury Marine. Dane techniczne płynów eksploatacyjnych Charakterystyka płynów Silnik WAŻNE: Wszystkie ilości płynów podano w przybliżeniu. WAŻNE: Konieczne może być skorygowanie ilości oleju odpowiednio do kąta zamontowania silnika oraz układu chłodzenia (wymiennika ciepła i przewodów cieczy chłodzącej). Wszystkie modele Pojemność Rodzaj oleju Numer części Olej silnikowy (z filtrem) 9,5 L (10,0 kw. am.) Olej do czterosuwowych silników Diesla MerCruiser 5W-30 (1 L) Olej do czterosuwowych silników Diesla MerCruiser 5W-30 (4 L) 8M M Zamknięty układ chłodzenia 15,0 L (15,8 kw. am.) Płyn chłodzący do silników łodzi K1 Olej hydrauliczny Olej hydrauliczny K01 Przekładnia UWAGA: Podane objętości dotyczą jedynie przekładni i nie obejmują chłodnicy oleju ani przewodu chłodnicy oleju. Modele Pojemność Rodzaj oleju Numer części ZF Marine 63A 4,0 l (4,2 kw. USA) Dexron Olej do przekładni hydrokinetycznych III ZF Marine 63IV 4,4 l (4,6 kwarty am.) lub odpowiednik Zatwierdzone farby Dostępne w punktach lokalnych Opis Numer części Mercury Diesel White 8M Jasno szara farba gruntowa Mercury Farba czarna Mercury Phantom Q1 Strona M pol CZERWIEC 2017

35 Spis treści Rozdział 4 - Konserwacja Rozdział 4 - Konserwacja Obowiązki właściciela i użytkownika Odpowiedzialność dealera Zalecenia dotyczące czyszczenia i pielęgnacji Czyszczenie wskaźników Czyszczenie Kontrolek Zdalnego Sterowania Konserwacja Ostrzeżenie związane z wymianą części Kontrola Konserwacja rutynowa Początek sezonu Początek każdego dnia Koniec każdego dnia Co tydzień Koniec sezonu Konserwacje planowe Raz w roku lub co 200 godzin pracy (zależnie od tego, co nastąpi wcześniej) Uwaga dotycząca konserwacji Co 5 lat lub co 500 godzin (co nastąpi wcześniej) Co 5 lat lub co 1000 godzin (co nastąpi wcześniej).. 31 Co 5 lat lub co godzin (co nastąpi wcześniej) Olej silnikowy Kontrola Dolewanie Opróżnianie przy użyciu systemu łatwego opróżniania, jeśli jest dostępny Zmiana oleju i filtra Płyn do przekładni ZF Marine Kontrola poziomu oleju Uzupełnienie płynu Wymiana płynu Płyn chłodzący silnika Kontrola poziomu chłodziwa Uzupełnianie chłodziwa Filtr powietrza Demontaż Inspekcja i czyszczenie Montaż Filtr paliwa Usuwanie wody z filtra Wymiana filtra Oczyszczanie układu paliwowego Układ wody morskiej Kontrola wirnika pompy wody morskiej Płukanie i opróżnianie układu wody morskiej Kontrola punktów poboru wody morskiej Czyszczenie filtru siatkowego wody morskiej (jeśli należy do wyposażenia) Ochrona przed korozją Informacje ogólne Anoda protektorowa Powłoki przeciwporostowe Pasy napędowe Pasek napędowy Identyfikacja usterek pasa napędowego Akumulator Środki ostrożności dotyczące akumulatora w przypadku układów wielosilnikowych Alternatory Moduł sterowania silnika (ECU) Akumulatory Przełączniki akumulatorów Odłączniki akumulatora Generatory M pol CZERWIEC 2017 Strona 27

36 Rozdział 4 - Konserwacja Obowiązki właściciela i użytkownika Użytkownik ma obowiązek przeprowadzać kontrole bezpieczeństwa w celu dopilnowania, aby wszystkie instrukcje dotyczące nakładania smarów i konserwacji były przestrzegane, co jest konieczne dla bezpiecznego używania łodzi oraz, przywozić łódź do autoryzowanej stacji naprawczej Mercury Diesel na okresowe przeglądy. Obowiązkiem właściciela lub użytkownika jest zwykła konserwacja oraz wymiana części, co, jako takie, nie jest to uznawane za wady w wykonaniu lub materiale, i nie jest objęte gwarancją. Potrzeby w zakresie obsługi zależą od sposobu użytkowania i zużycia. Właściwa konserwacja i dbałość o zespół silnikowy zapewni optymalne działanie i niezawodność i ograniczy ogólne koszty eksploatacyjne do minimum. Skontaktuj się z autoryzowaną stacją naprawczą Mercury Diesel, aby uzyskać pomoc w serwisowaniu. Odpowiedzialność dealera Poniżej wymieniono obowiązki dealera Mercury Diesel w zakresie przeglądu i przygotowania przed wysyłką. Sprawdzenie, czy zespół napędowy Mercury jest w dobrym stanie. Wykonanie wszelkich koniecznych czynności regulacyjnych zapewniających optymalne osiągi. Wyjaśnienie i zademonstrowanie działania zespołu silnikowego i łodzi. Dostarczenie kopii Listy kontrolnej przeglądu przed dostawą. Wypełnienie Karty Rejestracji Gwarancji i przesłanie jej na adres producenta niezwłocznie po dokonaniu sprzedaży nowego produktu. Wszystkie zespoły napędowe muszą zostać zarejestrowane, by mogły być objęte gwarancją. Zalecenia dotyczące czyszczenia i pielęgnacji Czyszczenie wskaźników WAŻNE: Nigdy nie stosować wody pod wysokim ciśnieniem jako środka czyszczącego przyrządy pomiarowe. Zaleca się regularne czyszczenie przyrządów mierniczych w celu zapobiegania gromadzeniu się soli i innych osadów ze środowiska zewnętrznego. Podczas czyszczenia suchą lub lekko zwilżoną ściereczką skrystalizowana sól może powodować zarysowania paneli przyrządów mierniczych. Dlatego należy upewnić się, że ściereczka jest nawilżona w stopniu wystarczającym do rozpuszczenia i usunięcia nagromadzonej soli. Podczas czyszczenia szkła ekranu nie dociskać go zbyt mocno. Jeżeli zabrudzeń nie można usunąć ściereczką, do czyszczenia ekranu należy użyć roztworu ciepłej wody i alkoholu izopropylowego w proporcjach 50/50. Nie używać Nie używaj acetonu, benzyny lakowej, rozpuszczalników terpentynowych lub środków czyszczących opartych na amoniaku. Stosowanie silnych rozpuszczalników lub detergentów może spowodować uszkodzenie powłoki przeciwodblaskowej, elementów z tworzyw sztucznych na przyrządach pomiarowych. Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez pewien czas, zalecane jest zamontowanie osłony przeciwsłonecznej, aby zapobiec uszkodzeniom opraw z tworzywa sztucznego i gumowych przycisków przez promieniowanie słoneczne. Czyszczenie Kontrolek Zdalnego Sterowania WAŻNE: Nigdy nie stosować wody pod wysokim ciśnieniem jako środka czyszczącego kontrolki zdalnego sterowania. Zaleca się regularne czyszczenie powierzchni ekranu wyświetlacza w celu zapobiegania gromadzeniu się soli i innych osadów środowiskowych. Dlatego należy upewnić się, że ściereczka jest nawilżona w stopniu wystarczającym do rozpuszczenia i usunięcia nagromadzonej soli. Jeżeli zabrudzeń nie można usunąć ściereczką, do czyszczenia ekranu należy użyć roztworu ciepłej wody i alkoholu izopropylowego w proporcjach 50/50. Nie używać Nie używaj acetonu, benzyny lakowej, rozpuszczalników terpentynowych lub środków czyszczących opartych na amoniaku. Stosowanie silnych rozpuszczalników lub detergentów może spowodować uszkodzenie powłoki, elementów z tworzyw sztucznych lub gumowych przycisków na przyrzadach kontroli zdalnej. Konserwacja! OSTRZEŻENIE Zaniedbanie lub nieprawidłowa konserwacja, naprawy lub kontrole zespołu napędowego mogą powodować uszkodzenia, poważne obrażenia lub śmierć. Wykonać wszystkie procedury opisane w tym podręczniku. W przypadku nieznajomości prawidłowych procedur konserwacji lub serwisowania, powierzyć te zadania autoryzowanemu dealerowi Mercury Marine.! OSTRZEŻENIE Przypadkowe uruchomienie silnika może być przyczyną poważnych obrażeń lub śmierci. Wyjąć kluczyk ze stacyjki i włączyć ściągacz linowy lub przycisk E-stop, aby zapobiec uruchomieniu silnika podczas naprawy lub konserwacji jednostki napędowej.! OSTRZEŻENIE Podzespoły silnika oraz oleje są gorące i mogą być przyczyną poważnych obrażeń lub śmierci. Należy odczekać na schłodzenie się silnika przed usunięciem jakichkolwiek podzespołów czy otwarciem zaworów olejowych. Strona M pol CZERWIEC 2017

37 ! OSTRZEŻENIE Rozpoczęcie serwisowania lub konserwacji bez uprzedniego odłączenia akumulatora może spowodować uszkodzenie produktu, obrażenia ciała lub śmierć w konsekwencji pożaru, wybuchu, porażenia prądem lub nieoczekiwanego zapłonu silnika. Zawsze należy odłączyć przewody akumulatora od akumulatora przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych, serwisowych, instalacyjnych oraz przed demontażem silnika lub elementów napędu.! OSTRZEŻENIE Opary paliwa uwięzione w silniku mogą powodować podrażnienia, utrudniać oddychanie lub ulec zapłonowi i doprowadzić do pożaru lub eksplozji. Przed rozpoczęciem serwisowania zespołu napędowego zawsze należy przewietrzyć przedział silnikowy. WAŻNE: Zob. Harmonogram konserwacji, aby uzyskać kompletną listę okresowych czynności konserwacyjnych. Niektóre czynności może wykonać właściciel lub użytkownik łodzi, pozostałe powinny być wykonywane przez autoryzowaną stację naprawczą Mercury Diesel. Przed rozpoczęciem procedury konserwacji lub naprawy, która nie została omówiona w niniejszym podręczniku, należy nabyć i zapoznać się z podręcznikiem serwisowym napędu Mercury Diesel. Przed przystąpienie do konserwacji silnika Mercury Diesel: Zabezpieczyć się odpowiednią odzieżą ochronną i osobistym wyposażeniem ochronnym. Zatrzymać silnik, wyjąć kluczyk zapłonu i nacisnąć przycisk stopu awaryjnego. Ustawić uchwyt przepustnicy na pozycji neutralnej. Odczekać, aż silnik ostygnie. Wentylować przedział silnika przez co najmniej pięć minut przed rozpoczęciem pracy. Odłączyć akumulator w przypadku serwisowania komponentów elektrycznych. Należy zawsze odłączać kabel ujemny (-) akumulatora w pierwszej kolejności i podłączać go na końcu. Ostrzeżenie związane z wymianą części! OSTRZEŻENIE Należy unikać narażenia na kontakt z ogniem lub wybuchem. Przewody elektryczne, zapłon i części układu paliwowego produktów Mercury Marine spełniają wymogi przepisów federalnych i międzynarodowych o minimalizacji ryzyka pożaru lub wybuchu. Nie należy używać zastępczych elementów układu elektrycznego lub paliwowego, które nie spełniają tych wymogów. Podczas serwisowania układów elektrycznych i paliwowych należy pamiętać o dokładnym umocowaniu wszystkich podzespołów. Kontrola Należy często i regularnie sprawdzać zespół napędowy, by zapewnić najwyższą wydajność i wykryć ewentualne problemy przed ich wystąpieniem. Zespół napędowy należy sprawdzać dokładnie łącznie ze wszystkimi częściami zamiennymi, do których mamy dostęp. 1. Sprawdzić, czy nie ma luźnych, uszkodzonych lub brakujących części, węży i zacisków; dokręcić lub wymienić jeśli jest to konieczne. 2. Sprawdzić, czy połączenia elektryczne i przewody nie są uszkodzone. 3. Dokładnie sprawdzić śrubę napędową. W przypadku nieprawidłowego połączenia nitowego, zagięcia lub pęknięć należy skontaktować się z autoryzowaną stacją naprawczą firmy Mercury Diesel. 4. Naprawić nacięcia i uszkodzenia korozyjne na wykończeniu zewnętrznym zespołu napędowego. Skontaktować się z autoryzowaną stacją naprawczą Mercury Diesel. Konserwacja rutynowa Początek sezonu Sprawdzić jednostkę napędową pod kątem wycieków i uszkodzeń. Sprawdzić pasy napędowe akcesoriów, węże i pompę sterowania zasilaniem (jeśli jest). Sprawdzić stan pasa napędowego pompy wtryskowej paliwa. Sprawdzić, czy zawór denny działa prawidłowo. Sprawdzić poziom naładowania, połączenia i stan akumulatora. W razie potrzeby naładować lub wymienić akumulator. Sprawdzić poziomy wszystkich płynów i smarów, w razie potrzeby dopasować je. Sprawdzić anody silnika i wymienić je w razie korozji w stopniu przekraczającym 50%. Początek każdego dnia Sprawdzić jednostkę napędową pod kątem wycieków i uszkodzeń. Sprawdzić poziom oleju silnikowego i uzupełnić w razie potrzeby. Sprawdzić poziom chłodziwa w silniku i uzupełnić w razie potrzeby. Rozdział 4 - Konserwacja 90-8M pol CZERWIEC 2017 Strona 29

38 Rozdział 4 - Konserwacja Sprawdzić stan filtra paliwa. W razie potrzeby spuścić wodę z filtra. Sprawdzić filtr wody słonej i oczyścić go w razie potrzeby. Sprawdzić poziom smaru w silniku (jeśli dotyczy) i uzupełnić go w razie potrzeby. Sprawdzić poziom chłodziwa w przekładni biegu wstecznego i uzupełnić w razie potrzeby. Wyczyścić przyrządy pomiarowe. Sprawdzić filtr powietrza pod kątem przebarwienia i zanieczyszczeń. Koniec każdego dnia Jeśli łódź jest używana w wodzie słonej, słonawej lub zanieczyszczonej, należy opłukać część słonej wody układu chłodzenia. Spuścić wodę z obu filtra paliwa, o ile eksploatacja odbywa się w ujemnych temperaturach. Co tydzień Sprawdzić jednostkę napędową pod kątem wycieków i uszkodzeń. Spuścić wodę z filtru paliwa. Sprawdzić poziom płynu w pompie trymu, jeśli konieczne. Sprawdzenie, czy w otworach wlotowych słonej wody nie ma szczątków lub osadu. Sprawdzenie sitka wody morskiej i jego wyczyszczenie. Sprawdzić anody silnika i wymienić je w razie korozji w stopniu przekraczającym 50%. Sprawdzić filtr powietrza pod kątem przebarwienia i zanieczyszczeń. Koniec sezonu Sprawdzić jednostkę napędową pod kątem wycieków i uszkodzeń. Wymiana oleju silnikowego i filtra. Sprawdzić poziom chłodziwa i uzupełnić w razie potrzeby. Sprawdzić wirnik napędzany pompy wody słonej i wymienić go w razie potrzeby. Sprawdzić element filtra powietrza i oczyścić go w razie potrzeby. Sprawdzenie sitka wody morskiej i jego wyczyszczenie. Sprawdzić anody silnika i wymienić je w razie korozji w stopniu przekraczającym 50%. Wyczyścić silnik i wymienić zużyte lub uszkodzone komponenty. Przepłukać, opróżnić i przygotować układ chłodzenia wodą morską do pracy w niskich temperaturach, jeżeli wymaga tego klimat. Napełnić zbiornik paliwa świeżym paliwem. Konserwacje planowe Raz w roku lub co 200 godzin pracy (zależnie od tego, co nastąpi wcześniej) Sprawdzić jednostkę napędową pod kątem wycieków i uszkodzeń. Sprawdzić poziom naładowania, połączenia i stan akumulatora. W razie potrzeby naładować lub wymienić akumulator. Wymienić olej silnikowy i element filtra. Spuścić wodę i wymienić filtr paliwa. Sprawdzić poziom oleju hydraulicznego w układzie wspomagania (jeśli dotyczy) i uzupełnić go w razie potrzeby. Sprawdzić poziom chłodziwa i uzupełnić w razie potrzeby. Sprawdzić element filtra powietrza i oczyścić go w razie potrzeby. Sprawdzić pasy napędowe akcesoriów, węże i pompę sterowania zasilaniem (jeśli jest). Sprawdzić stan pasa napędowego pompy wtryskowej paliwa. Sprawdzić sitko wody morskiej i je wyczyścić. Sprawdzić pompę wody morskiej i w razie potrzeby wymienić wirnik. Sprawdzić anody silnika i wymienić je w razie korozji w stopniu przekraczającym 50%. Sprawdzić zabezpieczenie przyrządów pomiarowych i złączy przewodów instalacji elektrycznej. Uwaga dotycząca konserwacji WAŻNE: Z uwagi na możliwość uszkodzenia sprzętu w przypadku nieprawidłowego przeprowadzenia poniższych planowanych czynności konserwacyjnych, zalecamy wykonywanie ich wyłącznie przez autoryzowaną jednostkę serwisową firmy Mercury Diesel. Co 5 lat lub co 500 godzin (co nastąpi wcześniej) Poza przeprowadzeniem przeglądu rocznego lub po każdych 200 godzinach eksploatacji: Strona M pol CZERWIEC 2017

39 Czyszczenie rdzenia chłodnicy międzystopniowej. Co 5 lat lub co 1000 godzin (co nastąpi wcześniej) Poza przeprowadzeniem przeglądu rocznego lub po każdych 200 godzinach eksploatacji: Czyszczenie zbiornika paliwa. Sprawdź wiązki przewodów rurowych wymiennika ciepła. W razie konieczności zdemontuj je i wyczyść. Co 5 lat lub co godzin (co nastąpi wcześniej) Poza przeprowadzeniem przeglądu rocznego lub po każdych 200 godzinach eksploatacji, oraz przeglądu po każdych 5 latach lub po 1000 godzin eksploatacji: Wymienić pas napędowy pompy wtryskowej paliwa. Olej silnikowy UWAGA Usuwanie oleju, chłodziwa i innych płynów silnika/napędu do środowiska podlega ograniczeniom prawnym. Należy zachować ostrożność, aby w czasie eksploatacji lub serwisowania łodzi nie rozlewać oleju, chłodziwa ani innych płynów do środowiska. Należy zapoznać się z lokalnymi ograniczeniami prawnymi dotyczącymi usuwania lub recyklingu odpadów i przechowywać oraz usuwać płyny zgodnie z wymogami. Kontrola UWAGA Przy pracującym silniku czopy wału korbowego lub czopy drążka mogą uderzać o wskaźnik prętowy i doprowadzić do jego pęknięcia, w wyniku czego mogą zostać uszkodzone wewnętrzne elementy silnika. Przed jego wyjęciem lub włożeniem należy całkowicie zatrzymać silnik. 1. Jeśli konieczne stanie się sprawdzenie poziomu oleju silnikowego podczas eksploatacji silnika, silnik należy zatrzymać, a następnie odczekać pięć minut, aż olej ścieknie do miski. 2. Przetrzeć wskaźnik do czysta i ponownie umieścić w przewodzie. Rozdział 4 - Konserwacja 3. Wyjąć bagnet i sprawdzić poziom oleju. Poziom oleju powinien znajdować się między oznaczeniami na wskaźniku. W razie potrzeby dolać oleju w następujący sposób: a b b a Znaczniki na wskaźniku bagnetowym a - Nie dolewać oleju b - Bezpieczny zakres roboczy c - Dolać oleju Dolewanie c c WAŻNE: Nie należy przepełniać silnika nadmierną ilością oleju. Podczas napełniania silnika olejem należy zawsze określać wymaganą ilość oleju za pomocą wskaźnika. 90-8M pol CZERWIEC 2017 Strona 31

40 Rozdział 4 - Konserwacja 1. Zdjąć korek wlewu oleju Korek wlewu oleju 2. Dodać oleju, tak aby poziom podniósł się do znaku poziomu maksymalnego na wskaźniku, ale aby go nie przekroczył. Opis Pojemność Rodzaj oleju Olej silnikowy (z filtrem) 9,5 L (10,0 kw. am.) SAE 5W-30 zgodny ze spec. VW Założyć korek wlewu oleju. Opróżnianie przy użyciu systemu łatwego opróżniania, jeśli jest dostępny UWAGA: Procedura ta musi być wykonywana po wyjęciu łodzi z wody. 1. Wyciągnąć łódź z wody. 2. Poluzować filtr oleju i odpowietrzyć układ oleju. a b c f d e 7284 a - Korek spustowy zęzy b - Linka c - Klips d - Korek do węża spustowego oleju e - Wąż spustowy oleju f - Kołnierz spustowy zęzy 3. Zdjąć korek spustowy zęzy. 4. Przeciągnąć linkę przez spust zęzy. 5. Wąż spustowy oleju umieścić w odpowiednim pojemniku. 6. Zdjąć korek spustowy z przewodu do spuszczania oleju. 7. Po całkowitym spuszczeniu oleju, zamontować korek spustowy na wężu spustowym oleju. 8. Przepchnąć wąż spustowy oleju przez spust zęzy i założyć korek spustowy zęzy. Zmiana oleju i filtra Skorzystaj z Harmonogram konserwacji, aby uzyskać informacje o interwale wymiany. Olej silnikowy powinien zostać wymieniony przed hangarowaniem łodzi. WAŻNE: Olej wymieniać, gdy silnik jest jeszcze ciepły po użytkowaniu. Ciepły olej ma większą płynność, przez co zabiera więcej zanieczyszczeń. Należy stosować wyłącznie zalecany olej silnikowy. Więcej informacji zawiera punkt pt. Dane techniczne. 1. Uruchomić silnik i zaczekać, aż osiągnie normalną temperaturę pracy. 2. Zatrzymać silnik i zaczekać około pięciu minut, aż olej spłynie do miski olejowej. Strona M pol CZERWIEC 2017

41 3. Spuścić olej z silnika do odpowiedniego zbiornika. Zutylizować zużyty olej w sposób określony przez obowiązujące prawo. 4. Pod obudową filtru oleju podłożyć odpowiedni pojemnik do zbierania ewentualnych wycieków oleju. Użyć odpowiedniego gniazda do poluzowania pokrywy zabezpieczającej filtra oleju. 5. Usunąć pokrywę zabezpieczającą i element filtra. Rozdział 4 - Konserwacja b e c a d Filtr oleju i obudowa a - Pokrywa zabezpieczająca b - O-ring (duży) c - Wkład filtra d - O-ring rury transferowej (mały) e - Obudowa filtru oleju Odłączyć i usunąć stary wkład filtru oleju. 7. Wyrzucić zużyty o-ring znajdujący się w pokrywie zabezpieczającej. 8. Nanieść niewielką ilość oleju silnikowego na duży o-ring i włożyć go do pokrywy zabezpieczającej. 9. Nanieść niewielką ilość oleju silnikowego na mały o-ring i włożyć go do rury transferowej wkładu filtra. 10. Wepchnąć wkład filtra pod pokrywę zabezpieczającą aż do zatrzaśnięcia. Będzie słyszalne charakterystyczne kliknięcie". 11. Założyć pokrywę zabezpieczającą z nowym wkładem na obudowę filtru oleju. WAŻNE: Podczas wkładania wkładu filtra do obudowy filtra oleju należy wyrównać rurę transferową na wkładzie filtra z otworem w dolnej części obudowy filtra, aby zapobiec uszkodzeniu wkładu filtra. WAŻNE: Zbyt mocne dokręcenie pokrywy zabezpieczającej może spowodować odkształcenie, powodując wycieki oleju. 12. Wkręcić pokrywę zabezpieczającą do obudowy filtra, tak aby powierzchnia uszczelnienia zetknęła się z obudową. Dokręcić pokrywę zabezpieczającą zadanym momentem. Opis Nm funt x cal funt x stopa Pokrywa zabezpieczająca 35 25,8 13. Zdjąć korek wlewu oleju i napełnić silnik nowym olejem. Zob. Dolewanie. WAŻNE: Podczas napełniania silnika olejem należy zawsze określać wymaganą ilość oleju za pomocą wskaźnika. 14. Uruchomić silnik i sprawdzić, czy w układzie nie występują wycieki. Płyn do przekładni ZF Marine Kontrola poziomu oleju 1. Wyjąć wskaźnik prętowy. WAŻNE: Podczas sprawdzania poziomu oleju należy oprzeć wskaźnik prętowy w górnej części nagwintowanego otworu w obudowie. Nie wkręcać wskaźnika w nagwintowany otwór w obudowie. 2. Sprawdzić poziom oleju zgodnie z oznaczeniem na wskaźniku, opierając wskaźnik w górnej części nagwintowanego otworu. UWAGA: Poziom oleju może nieznacznie przekraczać oznaczenie poziomu maksymalnego, ponieważ do przekładni mogła spłynąć pewna część płynu z chłodnicy międzystopniowej oraz węży. 90-8M pol CZERWIEC 2017 Strona 33

42 Rozdział 4 - Konserwacja 3. Jeśli poziom oleju znajduje się poniżej oznaczenia minimum na wskaźniku prętowym, dolać oleju. Zob. Uzupełnienie płynu. a - Wskaźnik prętowy b - Nagwintowany otwór c - Poziom maksymalny płynu d - Poziom minimalny płynu WAŻNE: W celu dokładnego sprawdzenia poziomu płynu silnik musi pracować co najmniej przez dwie minuty tuż przed sprawdzeniem poziomu na obrotach wynoszących 1500 obr./min. 4. Uruchomić silnik i pozostawić go na dwie minuty na obrotach 1500 obr./min., tak aby napełnić wszystkie układy hydrauliczne. 5. Zatrzymać silnik i szybko sprawdzić poziom płynu zgodnie z oznaczeniem na wskaźniku, opierając wskaźnik w górnej części nagwintowanego otworu. 6. Jeżeli poziom płynu jest niski, dolać odpowiednią ilość oleju przekładniowego, tak aby poziom sięgał oznaczenia poziomu maksymalnego na wskaźniku. Zob. Uzupełnienie płynu. UWAGA: Jeżeli poziom płynu do przekładni był bardzo niski, należy skontaktować się z autoryzowaną stacją naprawczą firmy Mercury Diesel. 7. Włożyć bagnet. Uzupełnienie płynu W razie potrzeby dolać odpowiednią ilość oleju do przekładni hydrokinetycznych przez nagwintowany otwór, tak aby poziom podniósł się do oznaczenia maksimum na wskaźniku. WAŻNE: Używać wyłącznie oleju do przekładni hydrokinetycznych (ATF) zgodnego ze specyfikacją. a - Wskaźnik prętowy b - Nagwintowany otwór c - Poziom maksymalny płynu d - Poziom minimalny płynu UWAGA: Aby określić dokładną wymaganą ilość, należy użyć prętowego wskaźnika poziomu. UWAGA: Podane objętości dotyczą jedynie przekładni i nie obejmują chłodnicy oleju ani przewodu chłodnicy oleju. Model Pojemność Rodzaj płynu Numer części ZF Marine 63A 4,0 l (4,2 kwarty am.) ZF Marine 63IV 4,4 l (4,6 kwarty am.) Olej do przekładni automatycznych Dexron III lub równoważny Dostępne w punktach lokalnych 2. Włożyć bagnet. 3. Sprawdzić poziom płynu. Zob. Kontrola poziomu oleju. Wymiana płynu Wyczyścić zewnętrzną stronę przekładni wokół zespołu filtra oleju. Strona M pol CZERWIEC 2017

43 Rozdział 4 - Konserwacja 2. Za pomocą klucza imbusowego sześciokątnego 6 mm wyjąć zespół filtra oleju, przekręcając nakrętkę zespołu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, jednocześnie pociągając. a a - Nakrętka zespołu b - Zespół filtra oleju b Wepchnąć wąż pompy ssawnej przez przewód ssawny i w dół na dno obudowy. 4. Wypompować olej z obudowy do odpowiedniego zbiornika. Pozbyć się oleju w odpowiedni sposób. a a - Przewód ssawny b - Pompa ssawna 5. Usunąć i wyrzucić wkład filtra i pierścienie O-ring. 6. Pokryć nowe pierścienie O-ring olejem przekładniowym. 7. Założyć nowe pierścienie O-ring i wkład filtra. b a b c a - Wkład filtra b - Pokrywa c - Pierścienie O-ring a b UWAGA Nieprawidłowa instalacja zespołu filtra płynu przekładniowego może być przyczyną pienienia się lub wyciekania płynu, co może doprowadzić do zmniejszenia wydajności i uszkodzenia przekładni. Dokładnie umieścić filtr płynu przekładniowego podczas montażu. 8. Zainstalować zespół filtra oleju w gnieździe przekładni, przekręcając w kierunku ruchu wskazówek zegara, jednocześnie popychając M pol CZERWIEC 2017 Strona 35

44 Rozdział 4 - Konserwacja 9. Za pomocą klucza imbusowego 6 mm dokręcić nakrętkę zespołu filtra w kierunku ruchu wskazówek zegara. Dokręcić nakrętkę zadanym momentem. b a a - Nakrętka zespołu b - Zespół filtra oleju Opis Nm funt x cal funt x stopa Nakrętka zespołu filtra Napełnić przekładnię właściwym olejem do odpowiedniego poziomu. Patrz Uzupełnienie płynu. Płyn chłodzący silnika! PRZESTROGA Nagły spadek ciśnienia może spowodować zagotowanie i nagłe uwolnienie gorącego chłodziwa, co grozi poważnymi obrażeniami w skutek oparzeń. Przed zdjęciem korka chłodziwa odczekać, aż silnik się ochłodzi. b a a - Minimalny poziom chłodziwa (oznaczenie min.") b - Maksymalny poziom chłodziwa Aby zapewnić prawidłowe działanie silnika, należy zawsze utrzymywać prawidłowy poziom chłodziwa w zamkniętym obiegu chłodzenia. Przy zimnym silniku poziom powinien zawsze zawierać się między znacznikami min. i maks. na zbiorniku wyrównawczym chłodziwa. Poziom chłodziwa jest monitorowany przez czujnik. Okienko na wyświetlaczu tachometru ostrzega użytkownika o niskim poziomie chłodziwa. Generowany jest także sygnał dźwiękowy. Należy regularnie sprawdzać poziom chłodziwa w zbiorniku wyrównawczym. Kontrola poziomu chłodziwa WAŻNE: Przed uruchomieniem silnika należy sprawdzić płyn chłodzący. 1. Odczekać, aż silnik ostygnie. 2. Sprawdzić, czy poziom chłodziwa znajduje się powyżej oznaczenia min." na zbiorniku wyrównawczym. 3. Jeżeli poziom chłodziwa znajduje się poniżej znacznika min.": a. Dokonać przeglądu zamknięty układu chłodzenia w poszukiwaniu nieszczelności. W przypadku znalezienia nieszczelności, skontaktować się z autoryzowaną stacją naprawczą Mercury Diesel w celu przeprowadzenia dalszej diagnostyki i naprawy. b. Zob. Uzupełnianie chłodziwa i w razie potrzeby dolać odpowiedniego płynu chłodzącego. Uzupełnianie chłodziwa 1. Odczekać, aż silnik ostygnie Przykryj nakrętkę zbiornika rozprężnego chłodziwa szmatką i ostrożnie zdejmij nakrętkę (w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara). WAŻNE: Jeżeli dane chłodziwo nie jest w danej chwili dostępne, uzupełnij tylko wodą i możliwie jak najszybciej przywróć prawidłowe proporcje chłodziwa do wody za pomocą odpowiedniego chłodziwa. Używaj tylko wymaganego chłodziwa. Strona M pol CZERWIEC 2017

45 3. Uzupełnij poziom wymaganym chłodziwem, uzyskując co najmniej minimalny poziom płynu chłodzącego (znacznik min"), ale nie przekraczając maksymalnego poziomu chłodziwa. Opis Zastosowanie Numer katalogowy Środek przeciwzamarzający/chłodziwo o długim okresie eksploatacji Układ zamknięty chłodzenia 4. Założyć korek i dokręcić go, aby zapobiec wylewaniu chłodziwa. Filtr powietrza Demontaż 1. Usunąć węże odpowietrzania skrzyni korbowej. 2. Zdjąć małe zaciski z wlotów turbosprężarki. 3. Zdjąć duże zaciski z filtra powietrza. 4. Zdjąć sprężyny z zespołu filtra powietrza. 5. Zdjąć pokrywy gumowe z wkładu filtra powietrza. Rozdział 4 - Konserwacja K1 c b 5 d a Mocowanie filtra powietrza a - Węże odpowietrzania skrzyni korbowej b - Małe zaciski c - Duże zaciski d - Sprężyny e - Pokrywy gumowe a e d e b c Inspekcja i czyszczenie UWAGA Do czyszczenia wkładu filtra powietrza nie używać paliwa, rozcieńczalnika lub innych środków. Używać tylko zalecanych produktów zawartych w zestawie do czyszczenia. Używanie nieprawidłowych produktów może spowodować uszkodzenie wkładu filtra powietrza. 1. Skontrolować filtr powietrza pod kątem uszkodzeń. 2. Używając sprężonego powietrza, nieprzekraczającego 2,0 bar (29 psi), wydmuchać zanieczyszczenia z filtra powietrza od wewnątrz, w kierunku zewnętrznej części filtra. 3. Do czyszczenia filtra powietrza zamówić zestaw do regeneracji filtra powietrza K&N Postępować zgodnie z procedurami zawartymi w zestawie do regeneracji. 4. W razie potrzeby wymienić filtr powietrza. Montaż 1. Założyć pokrywy gumowe na wkład filtra powietrza. 2. Wyrównać oznaczenia zgodnie ze strzałkami na ilustracji mocowania filtra powietrza. 3. Zamontować sprężyny. 4. Zamontować duże zaciski na gumowe pokrywy boczne. Dokręcić mocowania. 5. Umieścić małe zaciski na małych otworach na gumowych pokrywach bocznych. 6. Delikatnie ścisnąć gumowe pokrywy w kierunku środka wkładu filtra powietrza i zamontować zespół filtra na wlotach turbosprężarki. 7. Docisnąć małe zaciski, aby przytrzymać zespół filtra. 8. Zamontować węże odpowietrzania skrzyni korbowej. 90-8M pol CZERWIEC 2017 Strona 37

46 Rozdział 4 - Konserwacja Filtr paliwa UWAGA Woda, która przedostanie się do układu wtrysku paliwa spowoduje korozję wtryskiwaczy i innych podzespołów uniemożliwiając działanie układu wtrysku paliwa. Należy codziennie sprawdzać poziom wody w filtrze odwadniaczu paliwa i zlecić przegląd niezwłocznie po wykryciu śladów wody w układzie paliwowym. WAŻNE: Do zbierania paliwa użyć odpowiedniego pojemnika. Niezwłocznie powycierać rozlaną ciecz oraz wyrzucić paliwo i zużyte filtry w bezpieczny sposób, zgodnie z lokalnymi i krajowymi przepisami. Ten zdalnie montowany zespół filtra paliwa i pompy paliwa jest wyposażony w czujnik zawartości wody w paliwie, który ostrzega użytkownika o obecności wody na filtrze. Filtr ten należy regularnie wymieniać w wyznaczonych terminach patrz rozdział Regularna konserwacja" lub za każdym razem w przypadku wykrycia wody w paliwie, zależnie od tego co nastąpi wcześniej. d c e d a - Czujnik wody w paliwie b - Nakrętka zbiornika (niewidoczna) c - Zbiornik d - Złączki przewodów paliwowych e - Złącze zasilania b Usuwanie wody z filtra 1. Umieścić odpowiedni zbiornik pod zespołem filtra paliwa. 2. Wyjąć korek spustowy z dolnej części zespołu. 3. Opróżniać filtr, aż paliwo będzie czyste. 4. Zamontować korek spustowy i mocno dokręcić. Wymiana filtra! OSTRZEŻENIE Rozpoczęcie serwisowania lub konserwacji bez uprzedniego odłączenia akumulatora może spowodować uszkodzenie produktu, obrażenia ciała lub śmierć w konsekwencji pożaru, wybuchu, porażenia prądem lub nieoczekiwanego zapłonu silnika. Zawsze należy odłączyć przewody akumulatora od akumulatora przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych, serwisowych, instalacyjnych oraz przed demontażem silnika lub elementów napędu. WAŻNE: Filtra paliwa nie można czyścić i wykorzystywać ponownie. Konieczna jest jego wymiana. Filtra należy wymieniać na filtr o tych samych specyfikacjach, aby wyeliminować ryzyko uszkodzenia komponentów układu paliwowego. 1. Odłączyć oba kable od akumulatora. 2. Odłączyć czujnik wody w paliwie od wiązki przewodów. 3. Umieścić odpowiedni zbiornik pod zespołem filtra paliwa. 4. Zdejmij zbiornik z zespołu filtra. 5. Pociągnij filtr paliwa do góry w celu zdjęcia go ze zbiornika. 6. Wymienić o-ring. 7. Włóż nowy filtr paliwa do zbiornika. Filtr powinien zatrzasnąć się w docelowym położeniu. 8. Nasmaruj nowy pierścień uszczelniający otaczający zbiornik czystym olejem napędowym. UWAGA: Nie napełniaj zbiornika paliwem. a Zamontuj zbiornik na górnej części zespołu filtra paliwa i dokręć ręcznie. 10. Podłączyć czujnik wody w paliwie do wiązki przewodów. 11. Podłączyć kable akumulatora do akumulatora, na końcu podłączając kabel ujemny ( ). 12. Upewnić się, że zbiornik paliwa jest napełniony paliwem. 13. Przekręć kluczyk zapłonu do pozycji ON. Pompa paliwa uruchomi się na pięć sekund. Przekręć kluczyk w stacyjce do pozycji OFF i zaczekaj pięć sekund. Powtórz sekwencję sześć razy. 14. Uruchom silnik i pozostaw na obrotach jałowych przez ok sekund, a następnie wyłącz silnik. 15. Zaczekać kilka sekund i powtórzyć krok 13 jeszcze dwa razy. 16. Sprawdź filtr paliwa i przewody łączące pod kątem ewentualnych wycieków. Strona M pol CZERWIEC 2017

47 WAŻNE: W przypadku wycieków sprawdź przewody łączące i potwierdź poprawność montażu wszystkich przewodów łączących i zbiornika. Jeżeli wycieki nie ustały, natychmiast zatrzymaj silnik i skontaktuj się z autoryzowaną jednostką serwisową firmy Mercury Diesel. Oczyszczanie układu paliwowego! OSTRZEŻENIE Pompa wtryskowa paliwa generuje ciśnienie kpa (2000 psi), które jest wystarczające do przebicia lub przecięcia skóry. Nie używać palców do wyszukiwania przecieków i stosować środki ochrony osobistej podczas serwisowania układu paliwowego. UWAGA: Jeżeli układ paliwowy nie zostanie całkowicie oczyszczony z powietrza, silnik może się nie uruchomić. 1. Upewnić się, że zbiornik paliwa jest napełniony paliwem. 2. Przekręcić przełącznik zapłonu do pozycji ON" (Włączony). Pompa paliwa uruchomi się na pięć sekund. Przekręcić przełącznik zapłonu do pozycji OFF" (Wyłączony) i zaczekać pięć sekund. Powtórzyć ten krok sześć razy. 3. Uruchomić silnik i pozostawić go na biegu jałowym przez około sekund, a następnie wyłączyć. 4. Zaczekać kilka sekund i powtórzyć krok 3 jeszcze dwa razy. Układ wody morskiej Kontrola wirnika pompy wody morskiej Wirnik pompy wody morskiej należy sprawdzać (i wymieniać w razie potrzeby) w odstępach czasu podanych w harmonogramie konserwacji. Zalecamy, aby to zadanie powierzyć pracownikom autoryzowanej stacji naprawczej Mercury Diesel. 1. Zamknij zawór denny. Rozdział 4 - Konserwacja 2. Usunąć cztery śruby z przedniej strony pompy wody morskiej i zdjąć pokrywę. Usunąć pierścień uszczelniający. Śruby pokrywy pompy wody morskiej Zaznaczyć kierunek obrotów wirnika i zdjąć nakładkę ochronną ze środka wirnika. a b c d e f a - Pompa wody morskiej b - Wirnik c - Nakładka ochronna d - Pierścień uszczelniający e - Pokrywa f - Śruba (4) Use a suitable puller to remove the impeller from the impeller shaft. 5. Skontrolować wirnik w poszukiwaniu uszkodzeń. Wirnik należy wymienić, jeśli widać jakiekolwiek oznaki uszkodzenia. UWAGA: Należy zawsze przechowywać na pokładzie łodzi zapasowy wirnik. 6. Nasmarować wirnik silikonem w sprayu lub gliceryną. 7. Wcisnąć wirnik na wał i wcisnąć nakładkę ochronną na wirnik. 8. Włożyć nowy pierścień uszczelniający w rowek. 9. Założyć pokrywę na obudowę i przymocować ją czterema śrubami. Dokręcić śruby zadanym momentem. 90-8M pol CZERWIEC 2017 Strona 39

48 Rozdział 4 - Konserwacja Opis Nm funt x cal funt x stopa Seawater pump cover screws Open the seacock. 11. Start the engine and check the cooling system for leaks. Płukanie i opróżnianie układu wody morskiej 1. Zamknąć zawór denny. 2. Otworzyć filtr wody morskiej i go wyczyścić. 3. Napełnić filtr wody morskiej świeżą wodą i uruchomić silnik na biegu jałowym. WAŻNE: Utrzymać filtr wody morskiej napełniony świeżą wodą podczas pracy silnika. 4. Pozostawić pracujący silnik do czasu, aż woda wypływająca z silnika będzie czysta, aby się upewnić, że cały osad i pozostałości soli zostaną usunięte. 5. Wyłączyć silnik. 6. Założyć osłonę na filtr wody morskiej. 7. Przymocować odpowiedni wąż do śruby spustowej układu chłodzenia wodą morską. Śruby spustowe wymiennika ciepła a - Śruba spustowa zamkniętego układu chłodzenia b - Śruba spustowa układu chłodzenia wody morskiej a b 8. Otworzyć śrubę spustową i spuścić wodę do odpowiedniego zbiornika. 9. Po zakończeniu spuszczania wody usunąć wąż i zamknąć śrubę spustową. 10. Pamiętać o otwarciu zaworu wody morskiej przed użyciem łodzi. Kontrola punktów poboru wody morskiej Upewnić się, że otwory wlotowe punktów poboru wody morskiej są czyste i niczym nieograniczone a a Typowe pobieranie wody morskiej przez kadłub a - Otwory wlotowe wody Typowe pobieranie wody morskiej przez pawęż Czyszczenie filtru siatkowego wody morskiej (jeśli należy do wyposażenia)! PRZESTROGA Na czas czyszczenia filtru siatkowego wody morskiej należy zamknąć zawór denny (jeśli jest na wyposażeniu). Jeśli łódź nie jest wyposażona w zawór denny, należy wyjąć i zakorkować przewód wlotowy wody morskiej, aby uniknąć przelewu wody, co umożliwiłoby wydostanie się wody morskiej z otworów spustowych lub wyjętych przewodów. Strona M pol CZERWIEC 2017

49 1. Przy wyłączonym silniku zamknąć zawór denny (jeśli należy do wyposażenia) lub odłączyć i zatkać przewód wlotowy wody morskiej. 2. Wykręcić wkręty, zdjąć podkładki i pokrywę. 3. Zdjąć filtr siatkowy, korek spustowy i podkładkę uszczelniającą. 4. Usunąć wszystkie zanieczyszczenia z obudowy filtru siatkowego. Przepłukać filtr siatkowy i obudowę czystą wodą. 5. Sprawdzić uszczelkę pokrywy i wymienić ją, jeśli jest uszkodzona lub przecieka. 6. Ponownie założyć filtr siatkowy, korek spustowy i podkładkę uszczelniającą.! PRZESTROGA Rozdział 4 - Konserwacja Wyciekająca z filtru siatkowego wody morskiej woda może doprowadzić do zgromadzenia nadmiernej ilości wody w zęzie. Nadmiar wody w zęzach może doprowadzić do zniszczenia silnika lub spowodować zatonięcie łodzi. Nie dokręcać wkrętów w pokrywie; w przeciwnym przypadku może dojść do wypaczenia pokrywy i wpływania wody morskiej do zęzy. 7. Za pomocą wkrętów i podkładek zamocować uszczelkę i pokrywę. Nie przykręcać wkrętów pokrywy zbyt mocno. b f a a - Śruby i podkładki b - Pokrywa z szybką c - Filtr siatkowy d - Obudowa e - Korek spustowy i podkładka uszczelniająca f - Uszczelka c d e 8. Otworzyć zawór denny (jeśli jest na wyposażeniu) lub wyjąć zatyczkę i przyłączyć wąż wlotowy słonej wody. 9. Po uruchomieniu silnika skontrolować szczelność i ewentualną obecność powietrza w układzie, świadczącą o nieszczelności. Ochrona przed korozją Informacje ogólne Gdy dwa lub więcej różnych metali (jak w przypadku tego zespołu napędowego) jest zanurzona w roztworze przewodzącym prąd takim, jak słona woda, woda zanieczyszczona lub z wysoką zawartością minerałów, zachodzi reakcja chemiczna powodująca przepływ prądu pomiędzy tymi metalami. Przepływ prądu elektrycznego powoduje, że metal najbardziej aktywny chemicznie zwany metalem anodowym, koroduje. Taka erozja znana jest jako korozja galwaniczna i, jeśli nie jest kontrolowana, spowoduje wraz z upływem czasu, potrzebę wymiany podzespołów zespołu napędowego wystawionych na działanie wody. W celu ułatwienia kontroli korozji elektrochemicznej zespoły napędowe Mercury wyposażone są w kilka anod protektorowych oraz w inne urządzenia antykorozyjne. Więcej informacji na temat korozji i ochrony przed nią zawiera Podręcznik ochrony sprzętu wodnego przed korozją. WAŻNE: Po skorodowaniu anody protektorowej w 50% lub więcej należy ją wymienić. Firma Mercury zdecydowanie zaleca unikanie stosowania anod innych producentów. Aby uzyskać dodatkowe informacje, należy skontaktować się z autoryzowaną stacją naprawczą Mercury Diesel. 90-8M pol CZERWIEC 2017 Strona 41

50 Rozdział 4 - Konserwacja Anoda protektorowa Anodę protektorową w układzie chłodzenia należy sprawdzać zgodnie z harmonogramem konserwacji. Anoda znajduje się z tyłu chłodnicy międzystopniowej. a b a - Anoda protektorowa b - Długość nowej anody = 20 mm (0,79 cala) c - Powrót do chłodnicy między stopniowej. c 1. Zamknąć zawór denny. 2. Umieścić odpowiedni zbiornik, mieszczący około 2 2,5 L (2,1 2,6 kw. am.) płynu w pozycji umożliwiającej wyłapywanie wypływającej wody morskiej. 3. Wyjąć anodę protektorową. 4. Sprawdzić anodę. Jeżeli długość anody jest mniejsza niż 10 mm (0,39 cala), uległa ona korozji w ponad 50% i należy ją wymienić. 5. Zamontować anodę z tyłu chłodnicy międzystopniowej. 6. Otworzyć zawór denny. 7. Uruchomić silnik i sprawdzić, czy w układzie nie występują wycieki. Powłoki przeciwporostowe WAŻNE: Zmiany korozyjne spowodowane niewłaściwym zastosowaniem farb antyporostowych nie są objęte ograniczoną gwarancją. Na niektórych obszarach może być konieczne malowanie dna łodzi w celu zabezpieczenia przed naroślami. Skontaktować się z autoryzowaną stacją naprawczą Mercury Diesel, aby uzyskać zalecenia dotyczące posiadanej łodzi. Pasy napędowe Pasek napędowy Naciąg i stan wszystkich pasków napędowych należy systematycznie sprawdzać. Wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki przed rozpoczęciem sprawdzania, czy nie występuje nadmierne zużycie, pęknięcia, postrzępienie i zeszlifowanie.! OSTRZEŻENIE Sprawdzanie pasków silnika przy pracującym silniku może być przyczyną poważnych obrażeń lub śmierci. Przed rozpoczęciem kontroli pasków należy wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk z zapłonu. Jeśli pasek napędowy wymaga wymiany, zalecamy zlecenie jego wymiany pracownikom autoryzowanego punktu naprawczego Mercury Diesel. Identyfikacja usterek pasa napędowego Wygląd Opis Przyczyna Rozwiązanie Zużycie ścierne Każda strona wydaje się lśnić lub być wypolerowana. Ciężki stan: Odkryta tkanina. Pas styka się z jakimś obiektem. Przyczyną może być nieprawidłowe naprężenie pasa lub usterka napinacza. Wymienić pas i sprawdzić trasę jego ruchu pod kątem styku z innym obiektem. Sprawdzić, czy napinacz pasa działa prawidłowo Strona M pol CZERWIEC 2017

W niniejszej publikacji i na napędzie użyto oznaczeń niebezpieczeństwa, ostrzeżeń, przestróg i uwag, obok których

W niniejszej publikacji i na napędzie użyto oznaczeń niebezpieczeństwa, ostrzeżeń, przestróg i uwag, obok których Witamy Wybrali Państwo jeden z najlepszych dostępnych morskich zespołów napędowych. Zawierają one szereg rozwiązań projektowych zapewniających łatwość obsługi i trwałość. Odpowiednia troska i konserwacja

Bardziej szczegółowo

Modele wewnętrznych silników wysokoprężnych TDI o poj. 4,2 l

Modele wewnętrznych silników wysokoprężnych TDI o poj. 4,2 l Modele wewnętrznych silników wysokoprężnych TDI o poj. 4,2 l Witamy Wybrali Państwo jeden z najlepszych dostępnych morskich zespołów napędowych. Zawierają one szereg rozwiązań projektowych zapewniających

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY EP TE

INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY EP TE INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY EP 10000 TE 1 Instrukcja obsługi zespołu prądotwórczego EP 10000 TE 1. WSTĘP Bardzo dziękujemy za okazane nam zaufanie i zakup generatora EP 10000TE. Przed rozpoczęciem

Bardziej szczegółowo

AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ.

AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ. AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ. 2 Spis treści I. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 II. CZYNNOŚCI PRZED URUCHOMIENIEM... 4 III. URUCHAMIANIE SILNIKA...

Bardziej szczegółowo

Dziennik konserwacji Q

Dziennik konserwacji Q Dziennik konserwacji 90-889160Q UWAGA Konserwacji dokonuje jedynie autoryzowany dealer Mercury Marine. Po każdym przeglądzie konserwacyjnym niniejszy dziennik powinien być podpisany przez autoryzowanego

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi i montażu Modułu rezystora hamującego

Instrukcja obsługi i montażu Modułu rezystora hamującego Instrukcja obsługi i montażu Modułu rezystora hamującego 1. Bezpieczeństwo użytkowania, Gwarancja 1.1. Zasady bezpiecznego użytkowania 1.2. Gwarancja 2. Parametry pracy 2.1. Parametry elektryczne 3. Montaż

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB /2000 PL Instrukcja dla użytkownika

Instrukcja obsługi. Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB /2000 PL Instrukcja dla użytkownika 6301 0212 05/2000 PL Instrukcja dla użytkownika Instrukcja obsługi Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB434 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi Wstęp Szanowny Kliencie! Gazowe

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101 Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

Numery identyfikacyjne i zakup części zamiennych Bezpieczeństwo przede wszystkim! Sprawdzenie skutera przed jazdą Rozdział 1 Obsługa codzienna

Numery identyfikacyjne i zakup części zamiennych Bezpieczeństwo przede wszystkim! Sprawdzenie skutera przed jazdą Rozdział 1 Obsługa codzienna Podziękowania 8 O poradniku 9 Numery identyfikacyjne i zakup części zamiennych 9 Bezpieczeństwo przede wszystkim! 10 Sprawdzenie skutera przed jazdą 11 Sprawdzanie poziomu oleju silniki dwusuwowe 11 Sprawdzanie

Bardziej szczegółowo

Praca z pojazdami o napędzie hybrydowym. Informacje ogólne na temat pojazdów o napędzie hybrydowym i układów hybrydowych

Praca z pojazdami o napędzie hybrydowym. Informacje ogólne na temat pojazdów o napędzie hybrydowym i układów hybrydowych Informacje ogólne na temat pojazdów o napędzie hybrydowym i układów hybrydowych Pojazdy hybrydowe firmy Scania wykorzystują tzw. napędy równoległe. Wyposażone są one w silnik spalinowy i elektryczny. Pojazdy

Bardziej szczegółowo

W niniejszej publikacji i na napędzie użyto oznaczeń niebezpieczeństwa, ostrzeżeń, przestróg i uwag, obok których

W niniejszej publikacji i na napędzie użyto oznaczeń niebezpieczeństwa, ostrzeżeń, przestróg i uwag, obok których Witamy Wybrali Państwo jeden z najlepszych dostępnych morskich zespołów napędowych. Zawierają one szereg rozwiązań projektowych zapewniających łatwość obsługi i trwałość. Odpowiednia troska i konserwacja

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Superlight 125

Instrukcja obsługi Superlight 125 Instrukcja obsługi Superlight 125 WSTĘP Witamy w świecie motocykli! Jako właściciel, korzystasz z doświadczenia i najnowszych technologii w projektowaniu i produkcji wysokiej jakości pojazdów, które zyskały

Bardziej szczegółowo

OTWIERANIE OTWIERANIE I URUCHAMIANIE SAMOCHODU ZA POMOCĄ KLUCZA Z PILOTEM ZDALNEGO STEROWANIA

OTWIERANIE OTWIERANIE I URUCHAMIANIE SAMOCHODU ZA POMOCĄ KLUCZA Z PILOTEM ZDALNEGO STEROWANIA 64 I URUCHAMIANIE SAMOCHODU ZA POMOCĄ KLUCZA Z PILOTEM ZDALNEGO STEROWANIA Klucz Klucz umożliwia, poprzez drzwi kierowcy, blokowanie i odblokowanie drzwi, bagażnika i klapki wlewu paliwa, składanie i rozkładanie

Bardziej szczegółowo

Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam

Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam. 84 24 78 (Dostawa nie obejmuje indukcyjnego czujnika obrotów: Nr zam. 842532) INSTRUKCJA OBSŁUGI Stosowanie zgodne z przeznaczeniem Obrotomierz

Bardziej szczegółowo

6.2 Silnik pokładowy z wtryskiem wielopunktowym DTS

6.2 Silnik pokładowy z wtryskiem wielopunktowym DTS 6.2 Silnik pokładowy z wtryskiem wielopunktowym DTS Witamy Wybrali Państwo jeden z najlepszych dostępnych morskich zespołów napędowych. Zawierają one szereg rozwiązań projektowych zapewniających łatwość

Bardziej szczegółowo

Wylot płynu chłodzącego do ogrzewania zewnętrznych elementów

Wylot płynu chłodzącego do ogrzewania zewnętrznych elementów Informacje ogólne Informacje ogólne Płynu chłodzącego można używać do ogrzewania zewnętrznych elementów. Przykładowo skrzyni ładunkowej, kabiny dźwigu czy schowków na narzędzia. Ciepło jest pobierane z

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 100-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W Instrukcja obsługi 1. OPIS 2. PODŁĄCZANIE URZĄDZENIA Podłącz czerwony przewód z czerwonego zacisku (+) akumulatora do czerwonego gniazda

Bardziej szczegółowo

TABLICZKA ZNAMIONOWA DANE TECHNICZNE

TABLICZKA ZNAMIONOWA DANE TECHNICZNE TABLICZKA ZNAMIONOWA DANE TECHNICZNE Przy produkcji urządzenia nie używano azbestu. 2 1. Wstęp Prosimy utrzymywać tą instrukcję w dobrym stanie i przechowywać w łatwo dostępnym miejscu razem z instrukcją

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza Instrukcja obsługi Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Najprostszy w obsłudze Najprostszy w czyszczeniu; Cicha praca Automatyczny higrostat Automatyczny wyłącznik Dry-Pol

Bardziej szczegółowo

Spis treści. Tryb wspomagania rozruchu (START).. 4. Tryb ładowania (CHARGE) Gniazdo zapalarki Zabezpieczenia... 5

Spis treści. Tryb wspomagania rozruchu (START).. 4. Tryb ładowania (CHARGE) Gniazdo zapalarki Zabezpieczenia... 5 Spis treści Opis ogólny... 4 Tryb wspomagania rozruchu (START).. 4 Tryb ładowania (CHARGE)... 4 Gniazdo zapalarki... 5 Wykluczenie gwarancji na akumulator 5 Zabezpieczenia... 5 Zalecenia i ostrzeżenia...

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginału)

Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginału) Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginału) Agregaty prądotwórcze EPS 113 TDE EPS 183 TDE EPS 243 TDE Str.2/6 WSTĘP Proszę uważnie zapoznać się z treścią Instrukcji Obsługi przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem.

Bardziej szczegółowo

Urządzenie nadzorujące do awaryjnego wyłączana kotła grzewczego w przypadku ulatniania się tlenku węgla.

Urządzenie nadzorujące do awaryjnego wyłączana kotła grzewczego w przypadku ulatniania się tlenku węgla. Wskazówki dotyczące obsługi dla użytkownika instalacji VIESMANN Czujnik CO Urządzenie nadzorujące do awaryjnego wyłączana kotła grzewczego w przypadku ulatniania się tlenku węgla. Dla własnego bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012 Instrukcja oryginalna Zestaw holowniczy CX T Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka holowniczego CX T 1050 51048070060 PL - 02/2012 Spis treści g 1 Wprowadzenie Informacje o dokumentacji... 2 Podstawowe

Bardziej szczegółowo

Napełnianie płynem chłodzącym

Napełnianie płynem chłodzącym Praca przy układzie chłodzenia pojazdu Praca przy układzie chłodzenia pojazdu OSTRZEŻENIE! Dokonując modyfikacji układu chłodzenia, należy poddać go opróżnieniu, ponownemu napełnieniu i próbie ciśnieniowej.

Bardziej szczegółowo

System zdalnego sterowania

System zdalnego sterowania System zdalnego sterowania Instrukcja obsługi Nr produktu: 225067 Wersja: 02/03 System zdalnego sterowania Pro 40, 60, 90 System wtykowy JR Produkt nr 22 50 62, 22 50 67, 22 50 71 System wtykowy Futaba

Bardziej szczegółowo

Łódź pontonowa dla dzieci 180 x 90 cm

Łódź pontonowa dla dzieci 180 x 90 cm Łódź pontonowa dla dzieci 180 x 90 cm Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup łodzi pontonowej dla dzieci. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo

Bardziej szczegółowo

Maszyna do baniek mydlanych Eurolite

Maszyna do baniek mydlanych Eurolite INSTRUKCJA OBSŁUGI Maszyna do baniek mydlanych Eurolite Produkt nr: 590796 Strona 1 z 5 WSTĘP Dziękujemy za wybranie produktu EUROLITE Bubble Machine. Przed rozruchem urządzenia, należy upewnić się, że

Bardziej szczegółowo

Tylna strona Vibstand a 2 zawiera panele zawierające przyłącza komunikacyjne, zasilające oraz bezpieczniki.

Tylna strona Vibstand a 2 zawiera panele zawierające przyłącza komunikacyjne, zasilające oraz bezpieczniki. Rys. 4. Panel dotykowy Tylna strona Vibstand a 2 zawiera panele zawierające przyłącza komunikacyjne, zasilające oraz bezpieczniki. Rys. 5. Widok tylnej strony Vibstand 2 Panel w części napędowej zawiera

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Automatyczny Stabilizator Napięcia AVR-1000, AVR-2000, AVR-3000, AVR-5000

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Automatyczny Stabilizator Napięcia AVR-1000, AVR-2000, AVR-3000, AVR-5000 INSTRUKCJA OBSŁUGI Automatyczny Stabilizator Napięcia ver 1.0 AVR-1000, AVR-2000, AVR-3000, AVR-5000 AZO Digital Sp. z o.o. ul. Rewerenda 39A 80-209 Chwaszczyno tel: 58 712 81 79 www.polskieprzetwornice.pl

Bardziej szczegółowo

Silnik AFB AKN. Jałowy bieg (ciepły silnik, temperatura płynu chłodzącego nie niższa niż 80 C. Numer 0 (dziesiętne wartości wskazań)

Silnik AFB AKN. Jałowy bieg (ciepły silnik, temperatura płynu chłodzącego nie niższa niż 80 C. Numer 0 (dziesiętne wartości wskazań) Silnik Jałowy bieg (ciepły silnik, temperatura płynu chłodzącego nie niższa niż 80 C. Numer 0 (dziesiętne wartości wskazań) Numer bloku Opis Wartość wymagana Odpowiada wartości 1. Obroty silnika. 30 do

Bardziej szczegółowo

A. Korzystanie z panelu sterowania

A. Korzystanie z panelu sterowania A. Korzystanie z panelu sterowania EN PL Timer Timer Memory/Screen lock (unlock) Blokada (odblokowanie) pamięci/ekranu Downward movement Przesunięcie w dół Upward movement Przesunięcie w górę Memory 1/2/3

Bardziej szczegółowo

Dziennik konserwacji Q01

Dziennik konserwacji Q01 Dziennik konserwacji 90-889160Q01 UWAGA Konserwacji może dokonać wyłącznie autoryzowany dealer firmy Mercury Marine/Brunswick Marine in EMEA. Po każdym przeglądzie konserwacyjnym niniejszy dziennik powinien

Bardziej szczegółowo

LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T R Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika Charakterystyka ogólna LAURA 20/20: Kocioł dwufunkcyjny tj. C.O. i C.W.U. przepływowy. Spalanie odbywa

Bardziej szczegółowo

PIR416. MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3

PIR416. MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3 PIR416 MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Wstęp Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkowników w krajach Unii Europejskiej. Ważne informacje

Bardziej szczegółowo

Rejestr MerCruiser i Mercury Diesel

Rejestr MerCruiser i Mercury Diesel Rejestr MerCruiser i Mercury Diesel 90-889160Q02 04/2015 WAŻNE Konserwacji może dokonać wyłącznie autoryzowany dealer firmy Mercury Marine/Brunswick Marine in EMEA. Po każdym przeglądzie konserwacyjnym

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Latarka HL50. GWARANCJA: 60 miesięcy. Rejestruj na stronie:

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Latarka HL50. GWARANCJA: 60 miesięcy. Rejestruj na stronie: INSTRUKCJA OBSŁUGI Latarka HL50 GWARANCJA: 60 miesięcy *po zarejestrowaniu latarki u producenta 6 miesięcy gwarancji dodatkowo. Rejestruj na stronie: http://latarki-fenix.pl/rejestracja-latarki PPHU KOLBA

Bardziej szczegółowo

Termometr pływający FIAP 2784

Termometr pływający FIAP 2784 INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 001000252 Termometr pływający FIAP 2784 Strona 1 z 5 -20 C +50 C -4 F...+122 F C F ±1 C (±2 F) Dołączona bateria zapasowa 1 x LR44 1. Przed pierwszym użyciem - Prosimy uważnie

Bardziej szczegółowo

WISPER 706 Alpino WISPER 806 Alpino

WISPER 706 Alpino WISPER 806 Alpino UZUPEŁNIENIE DO INSTRUKCJI UŻYTKOWANIA DOTYCZĄCE STEROWNIKA /z wyświetlaczem LCD/ DLA ROWERU ELEKTRYCZNEGO WISPER 706 Alpino WISPER 806 Alpino 1 Opis funkcji sterownika z wyświetlaczem LCD dla modeli rowerów

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI PROSTOWNIKA START-POL 20/30/50

INSTRUKCJA OBSŁUGI PROSTOWNIKA START-POL 20/30/50 INSTRUKCJA OBSŁUGI PROSTOWNIKA START-POL 20/30/50 UWAGA: Przed rozpoczęciem eksploatacji prostownika do ładowania akumulatorów należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi! 1. Ogólne zasady bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor powietrza HP Autozubehör 21264 Produkt nr 1484528 Strona 1 z 8 Strona 2 z 8 KOMPRESOR SAMOCHODOWY ZAKRES ZASTOSOWANIA Ten produkt służy do pompowania opon, piłek, nadmuchiwanych

Bardziej szczegółowo

Szlaban automatyczny KSE-1000 Instrukcja Obsługi i montażu

Szlaban automatyczny KSE-1000 Instrukcja Obsługi i montażu Szlaban automatyczny KSE-1000 Instrukcja Obsługi i montażu Szlabany automatyczne nie służą do regulowania ruchu pieszych! Szlabany automatyczne są przeznaczone do regulowania ruchu pojazdów. Urządzenia

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Manometry Magneti Marelli do czynnika 1234Yf

Instrukcja obsługi Manometry Magneti Marelli do czynnika 1234Yf Instrukcja obsługi Manometry Magneti Marelli do czynnika 1234Yf 007950024715 Ważne Przed użytkowaniem kolektorów Magneti Marelli przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi i zapoznaj się ze specyfikacjami

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi NAWILŻACZ POWIETRZA R-9504

Instrukcja obsługi NAWILŻACZ POWIETRZA R-9504 Instrukcja obsługi NAWILŻACZ POWIETRZA R-9504 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Urządzenie należy używać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

Skrócona instrukcja obsługi

Skrócona instrukcja obsługi Karta urządzenia Skrócona instrukcja obsługi A. Panel sterowania B. Oświetlenie (LED) C. Klapy zamrażarki (obszar zamrażania) D. Shock freeze E. Środkowa szuflada zamrażarki (obszar mrożenia) F. Mała

Bardziej szczegółowo

Urządzenie samo ratownicze (ARD) Dla windy. Instrukcja obsługi. (Seria ORV-HD)

Urządzenie samo ratownicze (ARD) Dla windy. Instrukcja obsługi. (Seria ORV-HD) Urządzenie samo ratownicze (ARD) Dla windy Instrukcja obsługi (Seria ORV-HD) (ORV-HD -1804-V1) WPROWADZENIE ARD to najnowsza generacja awaryjnych urządzeń ratowniczych, które gwarantują powrót windy do

Bardziej szczegółowo

PROSTY PILOT PRZEWODOWY

PROSTY PILOT PRZEWODOWY PODRĘCZNIK OBSŁUGI PROSTY PILOT PRZEWODOWY UTY-RSNYM ZATRZYMAJ PODRĘCZNIK OBSŁUGI DO PRZYSZŁEGO KORZYSTANIA P/N 9374142170 SPIS TREŚCI ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA...PL-1 NAZWY ELEMENTÓW...PL-2 PRACA...PL-3 PREZENTACJA

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi ELEKTRYCZNA SZCZOTKA DO WŁOSÓW HM-3016

Instrukcja obsługi ELEKTRYCZNA SZCZOTKA DO WŁOSÓW HM-3016 Instrukcja obsługi ELEKTRYCZNA SZCZOTKA DO WŁOSÓW HM-3016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenie należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.

Bardziej szczegółowo

Specyfikacja techniczna dla agregatu pompowego dużej wydajności

Specyfikacja techniczna dla agregatu pompowego dużej wydajności Specyfikacja techniczna dla agregatu pompowego dużej wydajności L.p Warunki Zamawiającego Uwagi Rozwiązania proponowane przez Oferenta 1 2 3 4 Agregat pompowy dużej wydajności fabrycznie nowy wyprodukowany

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Obsługi. Miernik tlenku węgla. Model CO10

Instrukcja Obsługi. Miernik tlenku węgla. Model CO10 Instrukcja Obsługi Miernik tlenku węgla Model CO10 Wstęp Gratulujemy zakupu miernika tlenku węgla Extech CO10. Miernik CO10 umożliwia pomiar i wyświetlenie stężenia tlenku węgla w zakresie od 0 do 1000

Bardziej szczegółowo

MODEL DA 12/250 NR. KATALOGOWY 36985

MODEL DA 12/250 NR. KATALOGOWY 36985 12 VOLTOWY MINI KOMPRESOR MODEL DA 12/250 NR. KATALOGOWY 36985 INSTRUKCJA OBSŁUGI Uwaga: Przed użyciem urządzenia należy wpierw zapoznać się z instrukcją obsługi. Importer J.R. Motor Services G.B. sp.z.o.o.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Zestaw manometru cyfrowego BHGP26A1

Instrukcja montażu. Zestaw manometru cyfrowego BHGP26A1 Instrukcja montażu Zestaw manometru cyfrowego BHGP6A BHGP6A Zestaw manometru cyfrowego Instrukcja montażu Spis treści Strona Montaż Akcesoria... Montaż... Procedura robocza... Kontrola działania... 3 Rozwiązywanie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica MODEL: 713001 BEZPIECZEŃSTWO Personel

Bardziej szczegółowo

Bezprzewodowe, elektryczne urządzenie do mycia okien, luster i kafelek

Bezprzewodowe, elektryczne urządzenie do mycia okien, luster i kafelek Bezprzewodowe, elektryczne urządzenie do mycia okien, luster i kafelek Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup bezprzewodowego urządzenia do mycia okien, luster i kafelek. Prosimy o przeczytanie instrukcji

Bardziej szczegółowo

Szklany czajnik z regulacją temperatury

Szklany czajnik z regulacją temperatury Szklany czajnik z regulacją temperatury Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup czajnika z wyłącznikiem bezpieczeństwa, możliwością wyboru temperatury, wskaźnikiem poziomu wody i sygnałem dźwiękowym. Prosimy

Bardziej szczegółowo

KODY MIGOWE CITROEN (Sprawdzone na modelu Xantia 1.8i 8V 1994r.)

KODY MIGOWE CITROEN (Sprawdzone na modelu Xantia 1.8i 8V 1994r.) KODY MIGOWE CITROEN (Sprawdzone na modelu Xantia 1.8i 8V 1994r.) Odczyt kodów: - wyłączyć zapłon - podłączyć diodę LED miedzy wyjściem C1 (K-line) w kostce diagnostycznej a plusem akumulatora czyli A1

Bardziej szczegółowo

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi PL

Instrukcja obsługi PL nstrukcja obsługi OBŁUGA U OBŁUGA 5.1 Elektroniczny dotykowy panel sterowania (LCD) ze zmiennym podświetleniem, wbudowany w urządzenie terownik umożliwia całkowicie niezależną regulację temperatury w pomieszczeniu

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Obsługi Automatyczny stół obrotowy do urządzenia wielofunkcyjnego

Instrukcja Obsługi Automatyczny stół obrotowy do urządzenia wielofunkcyjnego Instrukcja Obsługi Automatyczny stół obrotowy do urządzenia wielofunkcyjnego Przedsiębiorstwo Pszczelarskie Tomasz Łysoń Spółka z o.o. Spółka Komandytowa 34-125 Sułkowice, ul. Racławicka 162, Polska www.lyson.com.pl,

Bardziej szczegółowo

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Uwaga! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym Należy podłączyć trzy stykową wtyczkę do gniazda z uziemieniem Nie należy stosować przedłużaczy czy rozdzielaczy

Bardziej szczegółowo

Identyfikacja samochodu

Identyfikacja samochodu Producent Fiat Model Punto Rok produkcji Rejestracja Tel. - prywatny Stan licznika Tel. - komórkowy Numer zlecenia Tel. - służbowy Data 29/04/2015 Producent Fiat Model Punto (12-) 1,2 8V Autodata Limited

Bardziej szczegółowo

Skutery : chińskie, tajwańskie i koreańskie : silniki 50, 100, 125, 150 i 200 cm 3 / Phil Mather. Warszawa, Spis treści

Skutery : chińskie, tajwańskie i koreańskie : silniki 50, 100, 125, 150 i 200 cm 3 / Phil Mather. Warszawa, Spis treści Skutery : chińskie, tajwańskie i koreańskie : silniki 50, 100, 125, 150 i 200 cm 3 / Phil Mather. Warszawa, 2010 Spis treści Wstęp 8 Podziękowania 9 O poradniku 9 Numery identyfikacyjne i zakup części

Bardziej szczegółowo

SCHŁADZACZ POWIETRZA R-875

SCHŁADZACZ POWIETRZA R-875 Instrukcja obsługi SCHŁADZACZ POWIETRZA R-875 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

Licznik rowerowy. Szanowny Kliencie,

Licznik rowerowy. Szanowny Kliencie, Licznik rowerowy Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup licznika rowerowego. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie korzystać z nowego

Bardziej szczegółowo

Przenośny alarm do drzwi / okien

Przenośny alarm do drzwi / okien Przenośny alarm do drzwi / okien Instrukcja obsługi Nr produktu: 751571 Wersja 01/09 PRZEZNACZENIE Ten przenośny alarm wejściowy przeznaczony jest do zabezpieczania drzwi i okien. Produkt uwalnia sygnał

Bardziej szczegółowo

OK - AGREGAT GOTOWY DO PRACY +48 510 985835 WYKAZ KODÓW ALARMOWYCH FIRMY THERMO KING SPRAWDŹ ZGODNIE Z OPISEM NALEŻY PODJĄĆ NATYCHMIASTOWE DZIAŁANIE ***Poniższe instrukcje są wyłącznie sugestiami, które

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015

Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015 1 Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA SERWISOWA

INSTRUKCJA SERWISOWA INSTRUKCJA SERWISOWA Klimatyzator kasetonowy typu Multisplit. CNAUX.PL SPIS TREŚCI Usuwanie problemów: Kody błędów 3 5 USUWANIE PROBLEMÓW Sprawdzić poniższe przed wezwaniem centrum serwisowego AUX, jeśli

Bardziej szczegółowo

Specyfikacja techniczna:

Specyfikacja techniczna: Specyfikacja techniczna: Napięcie DC 5V Moc 3 W Dedykowana kubatura pomieszczenia: 3 m³ Wydajność: 25,5 m³/h Poziom hałasu 52 db Wymiary 68(średnica) 188(wysokość) mm SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA

Bardziej szczegółowo

instrukcja serwisowa Klimatyzatory system multi

instrukcja serwisowa Klimatyzatory system multi instrukcja serwisowa Klimatyzatory system multi SPIS TREŚCI Usuwanie problemów 3 Kody błędów 4 Sprawdzić poniższe przed wezwaniem centrum serwisowego AUX, jeśli wystąpi nieprawidłowe działanie. Klimatyzator

Bardziej szczegółowo

AGREGAT RS14 SUPER SILENT

AGREGAT RS14 SUPER SILENT AGREGAT RS14 SUPER SILENT Agregat RS14 Super Silent (wyciszony, 13,6 kva) - kolor czerwony RAL 3000; 50 HZ 2 X 400V CEE, 3 X 230V SCHUKO CENA NA ZAPYTANIE Category: Agregaty prądotwórcze PRODUCT DESCRIPTION

Bardziej szczegółowo

SCHŁADZACZ POWIETRZA R-876

SCHŁADZACZ POWIETRZA R-876 Instrukcja obsługi SCHŁADZACZ POWIETRZA R-876 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

Cyfrowa waga bagażowa, budzik i termometr w jednym

Cyfrowa waga bagażowa, budzik i termometr w jednym Cyfrowa waga bagażowa, budzik i termometr w jednym Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup cyfrowej wagi bagażowej. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli

Bardziej szczegółowo

GYSTART E 724E T

GYSTART E 724E T OPIS OGÓLNY Dziękujemy za zakup naszego urządzenia. Zaprojektowaliśmy je z najwyższą starannością. W celu pełnego wykorzystania możliwości urządzenia należy zapoznać się z poniższą instrukcją i przechowywać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi zasilaczy awaryjnych serii AT-UPS

Instrukcja obsługi zasilaczy awaryjnych serii AT-UPS Instrukcja obsługi zasilaczy awaryjnych serii AT-UPS 1. Uwagi o bezpieczeństwie 2. Zasady pracy: 1. Normalny tryb pracy 2. Awaryjny tryb pracy 3. Akumulator i ładowanie 3. Główne cechy: 1. Bezobsługowa

Bardziej szczegółowo

8.2 H.O./Horizon ECT

8.2 H.O./Horizon ECT 8.2 H.O./Horizon ECT Witamy Wybrali Państwo jeden z najlepszych dostępnych morskich zespołów napędowych. Zawierają one szereg rozwiązań projektowych zapewniających łatwość obsługi i trwałość. Odpowiednia

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Smart-UPS C 1000/1500 VA prąd zmienny 120/230 Vac 2000/3000 VA 230 Vac Wolnostojący

Instrukcja montażu Smart-UPS C 1000/1500 VA prąd zmienny 120/230 Vac 2000/3000 VA 230 Vac Wolnostojący Instrukcja montażu Smart-UPS C 1000/1500 VA prąd zmienny 120/230 Vac 2000/3000 VA 230 Vac Wolnostojący Ważne komunikaty dotyczące bezpieczeństwa ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁY UŻYTEK niniejszy podręcznik zawiera

Bardziej szczegółowo

Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400

Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400 INSTRUKCJA OBSŁUGI Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400 Produkt nr 1331065 Strona 1 z 6 Gratulujemy wyboru produktu, który został zaprojektowany z największą starannością. Aby jak najlepiej wykorzystać

Bardziej szczegółowo

Układ napędowy. Silnik spalinowy CAT C27 Typ silnika CAT C 27. Zespół prądnic synchronicznych. Znamionowa prędkość obrotowa

Układ napędowy. Silnik spalinowy CAT C27 Typ silnika CAT C 27. Zespół prądnic synchronicznych. Znamionowa prędkość obrotowa Układ napędowy Silnik spalinowy CAT C27 Typ silnika CAT C 27 Moc znamionowa Znamionowa prędkość obrotowa 708 kw 1800 obr/min Obroty biegu jałowego 600 obr/min Ilość i układ cylindrów V 12 Stopień sprężania

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi KLIMATYZATORÓW

Instrukcja obsługi KLIMATYZATORÓW Instrukcja obsługi KLIMATYZATORÓW Spis treści : Funkcje mikroprocesora Funkcje programu Ważne informacje Części zamienne Gwarancja użytkownika/ kierowcy Opis funkcji mikroprocesora 1) Wykres graficzny

Bardziej szczegółowo

kod produktu:

kod produktu: Kontroler RGB RF 12V 6A + pilot 20 przycisków kod produktu: 245008 INSTRUKCJA OBSŁUGI Dziękujemy za zakup kontrolera RGB RF. Przed instalacją należy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi, aby zapewnić

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Latarka HP40H. GWARANCJA: 60 miesięcy. Rejestruj na stronie:

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Latarka HP40H. GWARANCJA: 60 miesięcy. Rejestruj na stronie: INSTRUKCJA OBSŁUGI Latarka HP40H GWARANCJA: 60 miesięcy *po zarejestrowaniu latarki u producenta 6 miesięcy gwarancji dodatkowo. Rejestruj na stronie: http://latarki-fenix.pl/rejestracja-latarki PPHU KOLBA

Bardziej szczegółowo

GBW 300 NGW 300 / LGW 300. Instrukcja eksploatacji i konserwacji. 08/2011 Nr ident. xxxxxxxxa

GBW 300 NGW 300 / LGW 300. Instrukcja eksploatacji i konserwacji. 08/2011 Nr ident. xxxxxxxxa Instrukcja eksploatacji 08/2011 Nr ident. xxxxxxxxa Instrukcja eksploatacji Informacje ogólne Szanowny kliencie firmy SPHEROS! Wychodzimy z założenia, że sposób obsługi oraz zasada działania grzejnika

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI GK

INSTRUKCJA OBSŁUGI GK INSTRUKCJA OBSŁUGI GK-12-150 Przetwornica napięcia DC AC 150W Genius Power, Drow Enterprise Co., LTD., TAIWAN 1. OPIS -2- 2. ZŁĄCZA WEJŚCIOWE Przetwornica wyposażona jest w zamontowany na stałe przewód

Bardziej szczegółowo

Szafka sterownicza typu ABS CP 151-254

Szafka sterownicza typu ABS CP 151-254 15975197PL (12/2014) Instrukcja instalacji i eksploatacji www.sulzer.com 2 Instrukcja instalacji i eksploatacji Szafka sterownicza typu ABS CP 151 153 253 254 Spis treści 1 Ogólne... 3 1.1 Moduł sterujący...

Bardziej szczegółowo

Kruszarka do lodu TRHB-12

Kruszarka do lodu TRHB-12 Kruszarka do lodu TRHB-12 Instrukcja obsługi i instalacji Niniejsza instrukcja przygotowana została w celu zapewnienia poprawnej i bezpiecznej eksploatacji urządzenia. WARUNKI BEZPIECZNEJ PRACY Używając

Bardziej szczegółowo

FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810

FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810 Instrukcja obsługi FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E

Instrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E Instrukcja montażu Części zamienne Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E Spis treści 1. Uwagi dotyczące niniejszej instrukcji montażu... 3 1.1 Treść niniejszej instrukcji montażu... 3 1.2

Bardziej szczegółowo

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016 Instrukcja obsługi SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100

SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100 Instrukcja obsługi SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

Cyfrowa waga bagażowa z wyświetlaczem LCD (do 40 kg)

Cyfrowa waga bagażowa z wyświetlaczem LCD (do 40 kg) Cyfrowa waga bagażowa z wyświetlaczem LCD (do 40 kg) Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup praktycznej cyfrowej wagi bagażowej z wyświetlaczem LCD. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych

Bardziej szczegółowo

Inteligentny robot czyszczący

Inteligentny robot czyszczący Inteligentny robot czyszczący Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup inteligentnego robota czyszczącego. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo

Bardziej szczegółowo

Dokumentacja układu automatyki SZR PA1001-KM

Dokumentacja układu automatyki SZR PA1001-KM Dokumentacja układu automatyki SZR PA1001-KM Żary 07.2009 Wprowadzenie Zadaniem automatyki Samoczynnego Załączenia Rezerwy (SZR) jest przełączenie zasilania podstawowego na rezerwowe w przypadku zaniku

Bardziej szczegółowo

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5025

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5025 Instrukcja obsługi SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5025 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenie należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110

Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 INSTRUKCJA OBSŁUGI Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Nr produktu 108417 Strona 1 z 6 Wersja 10/11 Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury

Bardziej szczegółowo

Wyświetlacz funkcyjny C600E

Wyświetlacz funkcyjny C600E Wyświetlacz funkcyjny C600E Szanowny Użytkowniku, Aby zapewnić lepszą wydajność Państwa roweru elektrycznego, przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z instrukcją produktu C600E-USB. Wszystkie szczegóły,

Bardziej szczegółowo

LASEROWY DALMIERZ DO POMIARU ODLEGŁOŚCI

LASEROWY DALMIERZ DO POMIARU ODLEGŁOŚCI LASEROWY DALMIERZ DO POMIARU ODLEGŁOŚCI Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup laserowego dalmierza do pomiaru odległości (NC5411) Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek

Bardziej szczegółowo