Automatyczny system Iso Flo HD Voltage Block

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Automatyczny system Iso Flo HD Voltage Block"

Transkrypt

1 Automatyczny system Iso Flo HD Voltage Block Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 05/08 NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA

2 Nordson International... O 1 Europe... O 1 Distributors in Eastern & Southern Europe... O 1 Outside Europe... O 2 Africa / Middle East... O 2 Asia / Australia / Latin America... O 2 China... O 2 Japan... O 2 North America... O 2 Bezpieczeństwo Wprowadzenie Wykwalifikowany personel Przeznaczenie Przepisy i homologacje Bezpieczeństwo obsługi Płyny pod wysokim ciśnieniem Bezpieczeństwo przeciwpożarowe Zagrożenia związane ze stosowaniem rozpuszczalników na bazie chlorowcowanych węglowodorów Postępowanie w razie awarii Utylizacja Etykiety ostrzegawcze Opis Wprowadzenie Opis Zasada działania Doprowadzenie materiału ciekłego Zasada działania blokady bezpieczeństwa Zasada działania zaworu resetowania Dane techniczne i warunki pracy Uwagi Instalacja Montaż Podłączenie uziemienia Podłączenie kabla elektrostatycznego Przyłącza węża Wlot powietrza roboczego Wlot materiału Wylot materiału Obsługa Pierwsze uruchomienie Smarowane pompy Płukanie Obsługa codzienna Uruchamianie Wyłączenie krótkoterminowe Wyłączenie długoterminowe Zmiana koloru Konserwacja Codziennie lub na każdej zmianie Co tydzień Spis treści Rozwiązywanie problemów Wprowadzenie Problemy z materiałem Kontrola drożności Problemy z zaworem sterującym Problemy ze sprzętem Problemy z napięciem elektrostatycznym Naprawy Wprowadzenie Naprawa lewego i prawego regulatora przepływu Naprawa złączki męskiej Potrzebne materiały Rozmontowanie złączki męskiej Zmontowanie złączki męskiej Naprawa złączki żeńskiej Potrzebne materiały Rozmontowanie złączki żeńskiej Zmontowanie złączki żeńskiej Naprawa łącznika adaptera materiału Naprawa zaworu sterującego przepływem powietrza Naprawa pompy Potrzebne materiały Demontaż pompy Rozmontowanie pompy Wymiana tłoka silnika pneumatycznego Wymiana uszczelnienia tłoka materiału Regulacja zaworu krańcowego Zmontowanie pompy Montaż pompy Wymiana zewnętrznych komponentów pompy Części Wprowadzenie Korzystanie z ilustrowanego wykazu części. 7 1 Części zespołu głównego Wykazy części komponentów Zawór przełączający Lewy zawór trójdrogowy Regulatory przepływu (lewy i prawy) Złączka męska Złączka żeńska Łącznik adaptera materiału Zawór sterujący przepływem powietrza Prawy zawór trójdrogowy Pompa Gasik wyładowań Zawór blokady drzwiczek Zalecane części zamienne Kleje, szczeliwa i środki smarne Opcjonalny regulator przepływu do pojemnika na odpady Kontakt Firma Nordson Corporation oczekuje na komentarze i pytania związane z oferowanymi produktami. Informacje ogólne o firmie Nordson można znaleźć w witrynie internetowej pod adresem: Uwaga Niniejsza publikacja firmy Nordson Corporation jest chroniona prawami autorskimi. Ochroną prawną objęto w roku Żadna część niniejszego dokumentu nie może być kopiowana, powielana ani tłumaczona bez uprzedniej pisemnej zgody firmy Nordson Corporation. Informacje zawarte w tej publikacji mogą podlegać zmianom bez powiadamiania. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Znaki towarowe Nazwy Iso-Flo, Nordson i logo firmy Nordson są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Nordson Corporation. Nazwy Delrin jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy E. I. DuPont de Nemours and Company. Nazwa Loctite jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Loctite Corporation. Nazwa Parker Lubricant jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Parker Seal. Nazwa Polypack jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Bostik Corporation. Nazwa Never Seez jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Bostik Inc. Nazwa Viton jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy DuPont Dow Elastomers L.L.C.

3 Introduction O 1 Nordson International Europe Country Phone Fax Austria Belgium Czech Republic Denmark Hot Melt Finishing Finland France Germany Erkrath Lüneburg Nordson UV EFD Italy Netherlands Norway Hot Melt Poland Portugal Russia Slovak Republic Spain Sweden Switzerland United Kingdom Hot Melt Industrial Coating Systems Distributors in Eastern & Southern Europe DED, Germany Nordson Corporation All rights reserved NI_Q-1112-MX

4 O 2 Introduction Outside Europe For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson offices below for detailed information. Contact Nordson Phone Fax Africa / Middle East DED, Germany Asia / Australia / Latin America Pacific South Division, USA China Japan North America China Japan Canada USA Hot Melt Finishing Nordson UV NI_Q-1112-MX 2012Nordson Corporation All rights reserved

5 Bezpieczeństwo 1 1 Rozdział 1 Bezpieczeństwo Wprowadzenie Użytkownik musi zapoznać się z poniższymi zasadami bezpiecznej eksploatacji urządzenia i postępować zgodnie z nimi. W dokumentacji urządzeń znajdują się ostrzeżenia, uwagi i zalecenia, dotyczące zarówno sprzętu, jak i wykonywanych czynności. Wykwalifikowany personel Upewnić się, że kompletna dokumentacja urządzeń, łącznie z niniejszą instrukcją, jest dostępna dla personelu obsługującego i serwisującego. Właściciel urządzenia musi zadbać o to, aby urządzenia firmy Nordson były instalowane, obsługiwane i naprawiane wyłącznie przez osoby z odpowiednimi kwalifikacjami. Za osoby takie uważa się pracowników etatowych lub zatrudnionych na umowę, którzy zostali przeszkoleni w zakresie bezpiecznej realizacji powierzonych im zadań. Osoby takie znają odpowiednie zasady bezpieczeństwa i przepisy oraz są fizycznie zdolne do realizacji zleconych czynności. Przeznaczenie Używanie urządzeń firmy Nordson do celów innych, niż opisane w dostarczonej dokumentacji, może być przyczyną obrażeń ciała lub zniszczenia mienia. Przepisy i homologacje Przykłady użycia urządzeń niezgodnie z przeznaczeniem obejmują: stosowanie niezgodnych materiałów; modyfikacje urządzenia bez upoważnienia; usuwanie lub omijanie zabezpieczeń lub blokad; używanie niewłaściwych lub uszkodzonych części; używanie niezatwierdzonego wyposażenia dodatkowego; używanie urządzeń w warunkach, w których dopuszczalne obciążenia są przekroczone; Trzeba mieć pewność, że wszystkie urządzenia są przystosowane i dopuszczone do pracy w warunkach, jakie panują w miejscu instalacji. Jeżeli instrukcje instalacji, obsługi i serwisowania nie będą przestrzegane, atest urządzenia utraci ważność.

6 1 2 Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo obsługi Przestrzeganie poniższych zaleceń pozwoli uniknąć ryzyka obrażeń. Osoby bez odpowiednich kwalifikacji nie mogą obsługiwać ani naprawiać urządzenia. Urządzenie można obsługiwać wyłącznie pod warunkiem, że zabezpieczenia, drzwiczki i osłony są nienaruszone, a blokady automatyczne działają prawidłowo. Nie omijać ani nie wyłączać żadnych zabezpieczeń. Zachować bezpieczną odległość od elementów ruchomych. Przed regulacją lub serwisowaniem elementów ruchomych odłączyć zasilanie i zaczekać, aż ustanie wszelki ruch urządzenia. Zablokować wyłącznik zasilania, aby wykluczyć możliwość przypadkowego uruchomienia. Uwolnić ciśnienie z instalacji (rozprężyć) przed regulacją lub naprawą podzespołów pracujących pod ciśnieniem hydraulicznym lub pneumatycznym. Odłączyć, zablokować i oznaczyć wyłączniki przed serwisowaniem podzespołów zasilanych napięciem elektrycznym. Zadbać o prawidłowe uziemienie ciała w razie konieczności pracy z pistoletami ręcznymi. Założyć rękawice przewodzące prąd elektryczny lub opaskę uziemiającą podłączoną do uchwytu pistoletu lub do innego uziemionego elementu. Nie można posiadać przy sobie żadnych przedmiotów przewodzących prąd elektryczny, takich jak biżuteria lub narzędzia. W razie odczucia choćby najmniejszych wyładowań trzeba natychmiast wyłączyć wszystkie urządzenia elektryczne lub elektrostatyczne. Nie wolno ponownie ich włączać, dopóki problem nie zostanie rozpoznany i usunięty. Zaopatrzyć się w karty charakterystyk (MSDS) wszystkich stosowanych materiałów. Przestrzegać zaleceń producenta, dotyczących bezpiecznego obchodzenia się z materiałami oraz stosować zalecane środki ochrony osobistej. Upewnić się, że obszar natrysku jest należycie wentylowany. Aby uniknąć ryzyka obrażeń trzeba też pamiętać o mniej oczywistych zagrożeniach w miejscu pracy, których nie można całkowicie wyeliminować, takich jak gorące powierzchnie, ostre krawędzie, obwody elektryczne pod napięciem i ruchome części, których nie można zabudować ani osłonić w inny sposób.

7 Bezpieczeństwo 1 3 Płyny pod wysokim ciśnieniem Płyny pod wysokim ciśnieniem wymagają specjalnych środków ostrożności i postępowania, w przeciwnym razie stanowią niezwykle poważne zagrożenie. Instalacje hydrauliczne zawsze trzeba rozprężyć przed regulacją lub serwisowaniem. Strumień płynu pod wysokim ciśnieniem może ciąć ciało jak nóż, prowadząc do poważnych urazów, amputacji lub śmierci. Ponadto płyn, który dostanie się przez skórę do organizmu, może spowodować zatrucie. W razie przedostania się płynu przez skórę konieczna jest natychmiastowa pomoc lekarska. W miarę możliwości pokazać lekarzowi kartę charakterystyki (MSDS) wstrzykniętego płynu. Krajowe stowarzyszenie producentów sprzętu natryskowego (oryg. National Spray Equipment Manufacturers Association) udostępnia karty wielkości karty kredytowej, które należy mieć przy sobie podczas pracy z urządzeniami wysokociśnieniowymi. Karty te są dostarczane razem ze sprzętem. Na karcie znajduje się poniższy tekst. OSTRZEŻENIE: Każdy uraz spowodowany płynem pod wysokim ciśnieniem należy traktować jako bardzo poważny. W razie wystąpienia urazu lub jego podejrzenia: natychmiast wezwać fachową pomoc lekarską; powiedzieć lekarzowi o możliwym wstrzyknięciu płynu przez skórę; pokazać niniejszą kartę; poinformować, jaki materiał mógł być wstrzyknięty. STAN ZAGROŻENIA ŻYCIA URAZ SPOWODOWANY WSTRZYKNIĘCIEM PŁYNU POD WYSOKIM CIŚNIENIEM: INFORMACJA DLA LEKARZA Wstrzyknięcie substancji przez skórę jest bardzo poważnym urazem. Miejsce urazu trzeba jak najszybciej opatrzyć chirurgicznie. Nie można zwlekać z wykonaniem zabiegu i zajmować się leczeniem zatrucia wstrzykniętą substancją. Właściwości toksyczne mogą mieć znaczenie w niektórych wyjątkowych przypadkach, kiedy płyn dostanie się bezpośrednio do krwiobiegu. Konieczna może być konsultacja chirurga plastyka lub lekarza specjalisty, zajmującego się rekonstrukcją ręki. Stopień ciężkości urazu zależy od jego lokalizacji oraz innych czynników, na przykład, kości, która może skierować strumień płynu w bok i spowodować rozległe uszkodzenia, mikroflory obecnej na skórze, w płynie lub na przedmiocie (wąż, pistolet, złączka itp.), z którego nastąpiło wstrzyknięcie. Jeśli wstrzyknięta farba zawiera lateks akrylowy lub tlenek tytanu, które osłabiają odporność tkanki na infekcje, dojdzie do szybkiego rozwoju infekcji bakteryjnej. Zalecane postępowanie w przypadku wstrzyknięcia płynu przez skórę obejmuje natychmiastowe otwarcie powstałych w tkance zbiorników z płynem w celu odbarczenia uciskanych tkanek, przemyślane opracowanie chirurgiczne obszaru urazu i jak najszybsze leczenie antybiotykami.

8 1 4 Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo przeciwpożarowe Przestrzeganie poniższych zasad pozwoli uniknąć ryzyka pożaru lub eksplozji. Uziemić wszystkie elektroprzewodzące elementy wyposażenia. Stosować wyłącznie uziemione węże pneumatyczne i hydrauliczne. Regularnie kontrolować uziemienie urządzeń i malowanych przedmiotów. Rezystancja uziemienia nie może przekraczać jednego megaoma. W razie wystąpienia wyładowań iskrowych lub łukowych trzeba natychmiast wyłączyć urządzenia. Nie wolno ponownie ich włączać, dopóki przyczyna nie zostanie rozpoznana i usunięta. Nie palić tytoniu, nie spawać, nie szlifować ani nie używać otwartego ognia tam, gdzie są składowane lub używane materiały łatwopalne. Nie należy dopuszczać do nagrzania materiałów do temperatur przekraczających wartości zalecane przez producenta. Upewnić się, że urządzenia monitorujące i ograniczające temperaturę działają prawidłowo. Zapewnić odpowiednią wentylację, aby uniknąć niebezpiecznych stężeń substancji lotnych i oparów. Przestrzegać przepisów lokalnych i postępować zgodnie z instrukcjami podanymi w kartach charakterystyki (MSDS). Nie wyłączać układów elektrycznych pod napięciem podczas pracy z materiałami łatwopalnymi. Wcześniej odłączyć zasilanie odłącznikiem, aby uniknąć iskrzenia. Poznać rozmieszczenie wyłączników awaryjnych, zaworów odcinających i gaśnic. W razie pożaru w kabinie malarskiej natychmiast wyłączyć system i wentylację. Przed regulacją, czyszczeniem lub naprawą urządzeń elektrostatycznych trzeba wyłączyć zasilanie elektryczne i uziemić układ ładowania elektrostatycznego. Czyszczenie, konserwację, testowanie i naprawę urządzeń wykonywać zgodnie z procedurami opisanymi w dokumentacji. Korzystać tylko z oryginalnych części zamiennych. W sprawie informacji o częściach zamiennych i porad kontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson.

9 Bezpieczeństwo 1 5 Zagrożenia związane ze stosowaniem rozpuszczalników na bazie chlorowcowanych węglowodorów W instalacjach ciśnieniowych, w których znajdują się elementy wykonane z aluminium, nie można używać chlorowcowanych węglowodorów. Przy zwiększonym ciśnieniu rozpuszczalniki takie reagują z aluminium i mogą eksplodować, prowadząc do urazów i śmierci osób oraz zniszczenia urządzeń. Rozpuszczalniki na bazie chlorowcowanych węglowodorów zawierają jeden z poniższych pierwiastków: Pierwiastek Symbol Przedrostek Fluor F Fluoro Chlor Cl Chloro Brom Br Bromo Jod I Jodo Więcej informacji można znaleźć w karcie charakterystyki (MSDS) rozpuszczalnika lub można je uzyskać od sprzedawcy. W razie konieczności stosowania rozpuszczalników na bazie chlorowcowanych węglowodorów należy od przedstawiciela firmy Nordson uzyskać informacje na temat odpowiedniego wyposażenia. Postępowanie w razie awarii Jeżeli system lub jakikolwiek element wyposażenia nie działa prawidłowo, należy natychmiast wyłączyć zasilanie i wykonać poniższe czynności. Odłączyć i zablokować zasilanie elektryczne systemu. Zamknąć hydrauliczne i pneumatyczne zawory odcinające i uwolnić ciśnienie z instalacji. Ustalić przyczynę awarii i usunąć ją przed ponownym włączeniem systemu. Utylizacja Materiały i wyposażenie zużyte podczas pracy i serwisowania należy usuwać zgodnie z przepisami lokalnymi.

10 1 6 Bezpieczeństwo Etykiety ostrzegawcze W tabeli 1 1 znajdują się napisy użyte na etykietach ostrzegawczych na urządzeniu. Etykiety te służą dodatkową pomocą w bezpiecznej obsłudze i konserwacji maszyny. Na rysunku 1 1 pokazano rozmieszczenie etykiet. Tabela 1 1 Etykiety ostrzegawcze Poz. P/N Opis OSTRZEŻENIE: Zasilanie systemu jest wyłączone, kiedy regulator przepływu jest w położeniu dolnym Ryzyko zapłonu Urządzenie jest przeznaczone do pracy z materiałami, które nie podtrzymują palenia podczas testów prowadzonych zgodnie z normą ASTM D (Charakterystyka podtrzymywania palenia jest powyżej 49 C / 120 F). W celu ustalenia charakterystyki PUNKT ZAPŁONU / PODTRZYMANIE PALENIA należy zapoznać się z kartą MSDS. Jeżeli te informacje nie są podane, należy skontaktować się z dostawcą materiału. Niezastosowanie się do tego ostrzeżenia i do instrukcji może być przyczyną poważnych obrażeń ciała lub uszkodzenia sprzętu OSTRZEŻENIE: Przed otworzeniem drzwiczek i przystąpieniem do pracy należy odłączyć dopływ sprężonego powietrza i wyłączyć zasilanie elektryczne. Obejście blokady może spowodować ryzyko porażenia prądem elektrycznym lub zgniecenia B Rys. 1 1 Rozmieszczenie naklejek ostrzegawczych

11 Opis 2 1 Rozdział 2 Opis Wprowadzenie Opis W niniejszej instrukcji opisano automatyczny system blokowania napięcia Iso-Flo HD. Uwzględniono w niej instalację, obsługę, konserwację, rozwiązywanie problemów, naprawy i wykazy części zamiennych. Pozostałe komponenty systemu malowania są opisane w oddzielnych instrukcjach obsługi. Opisywane urządzenie Iso Flo jest stosowane w systemach malowania elektrostatycznego wyposażonych w 1 3 automatyczne urządzenia natryskowe lub w jedno ręczne urządzenie natryskowe. OSTRZEŻENIE: Współpraca urządzenia z ponad trzema automatycznymi urządzeniami natryskowymi lub więcej niż jednym ręcznym urządzeniem natryskowym może być niebezpieczna i stanowi pogwałcenie przepisów NFPA (National Fire Prevention Association). Powoduje także unieważnienie gwarancji. W takiej sytuacji firma Nordson Corporation nie będzie odpowiedzialna za działanie systemu i jego żywotność. Urządzenie Iso-Flo izoluje elektrycznie pompy dostarczające materiał i pojemniki od urządzeń natryskowych. Umożliwia ładowanie elektrostatyczne i napylanie materiałów przewodzących bez konieczności budowania klatek zabezpieczających wokół pomp i pojemników. Urządzenie Iso-Flo zapewnia ciągłą dostawę materiału do urządzenia natryskowego w trybie na żądanie. Użytkownik może wybrać elektryzację materiału w urządzeniu Iso-Flo lub w urządzeniu natryskowym. Napięcie elektrostatyczne jest dostarczane do urządzenia Iso-Flo ze zdalnego zasilacza i kabla wysokonapięciowego. Urządzenie natryskowe jest zasilane napięciem elektrostatycznym z zasilacza zewnętrznego i kabla wysokonapięciowego lub za pomocą wbudowanego powielacza napięcia (IPS). Urządzenie Iso-Flo jest obsługiwane wyłącznie za pomocą sprężonego powietrza. W szafce znajdują się regulatory przepływu sterowane pneumatycznie, dwie pompy i zespół zaworów sterujących. Regulatory przepływu naprzemiennie otwierają się i zamykają, aby pompy były stale zasilane materiałem przy jednoczesnym zachowaniu izolacji elektrycznej naładowanego materiału od reszty systemu. Materiał jest dostarczany do urządzeń natryskowych przez jedną pompę, w tym czasie druga pompa się napełnia. W urządzeniu znajduje się blokada zabezpieczająca, która powoduje uziemienie napięcia elektrostatycznego w razie otwarcia drzwiczek szafki lub awarii zasilania pneumatycznego. W tabeli 2 1 wymieniono główne komponenty systemu i opisano ich funkcje. Na rysunku 2 1 pokazano ich rozmieszczenie w szafce urządzenia Iso-Flo.

12 2 2 Opis Opis (cd.) Tabela 2 1 Komponenty systemu Iso Flo i ich funkcje Pozycja Komponent Przeznaczenie 1 Zawór resetowania Umożliwia operatorowi obejście automatyki systemu i przestawienie położenia regulatora przepływu. 2 Zawory blokady drzwiczek Zawory sterują przepływem powietrza do wyłącznika uziemienia. Stanowią część zabezpieczeń. 3 Zawory trójdrogowe Służą do sterowania pracą regulatora przepływu zależnie od sygnałów pneumatycznych z wyłączników krańcowych pompy i zespołu sterowania pneumatycznego. 4 Regulatory przepływu Stawią połączenia uziemionego źródła materiału z pompami lub pomp z wylotem materiału i naładowaną elektrostatycznie stroną systemu. 5 Złączki Umożliwiają przepływ materiału do pomp lub do wylotu. 6 Wyłącznik uziemienia Służy do uziemienia napięcia elektrostatycznego w razie otwarcia drzwiczek szafki lub awarii zasilania pneumatycznego Razem z zaworami blokady stanowi część zabezpieczeń. 7 Wlot materiału Połączenie do źródła materiału. Gwint 3 / 8 " typu NPTF. 8 Zespół sterowania pneumatycznego Steruje przepływem powietrza do regulatora przepływu i zaworów krańcowych. Składa się z trzech zaworów zwrotnych, zaworu uwalniającego i złączek, w tym złączki dwustronnej z gwintem 1 / 4 " NPTF do podłączenia przewodu zasilania sprężonym powietrzem. 9 Górne zawory krańcowe Służą do sterowania przepływem powietrza i położeniem regulatora przepływu zależnie od położenia tłoka silnika pneumatycznego. W stanie normalnym są otwarte i są uruchamiane mechanicznie silnikiem pneumatycznym pompy. 10 Pompy Pompy tłoczą materiał do urządzeń natryskowych. Są zasilane pneumatycznie. 11 Dolne zawory krańcowe Służą do sterowania przepływem powietrza i położeniem regulatora przepływu zależnie od położenia tłoka silnika pneumatycznego. W stanie normalnym są zamknięte i są uruchamiane mechanicznie silnikiem pneumatycznym pompy. 12 Uziemienie kołek, Służy do podłączenia szafki do uziemienia. taśma, obejma 13 Adapter kabla Zapewnia połączenie z kablem elektrostatycznym Nordson. 14 Wylot materiału Umożliwia podłączenie węża materiału lub regulatora. Gwint 3 / 8 " typu NPSM. 15 Naczynka przeźroczyste Służą do wyłapywania zbyt dużej ilości materiału oraz umożliwiają kontrolę stanu uszczelek tłoka pompy. 16 Naczynka smarownicy Umożliwiają wprowadzenie rozpuszczalnika do pompy. Rozpuszczalnik powoduje smarowanie uszczelek tłoka pompy.

13 Opis B Rys. 2 1 Komponenty automatycznego systemu Iso Flo HD

14 2 4 Opis Zasada działania Doprowadzenie materiału ciekłego Na rysunkach 2 2, 2 3 i 2 4 urządzenie Iso Flo podzielono na strony A i B. Po stronie A znajdują się pompa, regulator przepływu i zawory lewej strony szafki. Po stronie B znajdują się pompa, regulator przepływu i zawory prawej strony szafki. Zapoznać się z rysunkiem 2 2. Na początku cyklu regulator przepływu B jest w górze. Materiał przepływa przez górne złączki i napełnia pompę B. Pompa B jest uziemiona. Regulator przepływu A jest w położeniu dolnym, a pompa A tłoczy materiał przez złączki dolne na zewnątrz do urządzenia natryskowego. Pompa A oraz dolna połowa regulatora przepływu A są naładowane napięciem elektrostatycznym. Ciekły materiał Powietrze Powietrze robocze Rys. 2 2 Zasada działania urządzenia Iso Flo (1 z 3) A B A 1. Regulatory przepływu 2. Złączki 3. Pompy 4. Urządzenie natryskowe

15 Opis 2 5 Zapoznać się z rysunkiem 2 3. Kiedy pompa A jest prawie pusta, powoduje otworzenie zamkniętego dolnego zaworu krańcowego A. (Tłok silnika pneumatycznego pompy dotyka czujników materiału, które powodują otworzenie lub zamknięcie zaworów krańcowych). Dolny zawór krańcowy A wysyła sygnał pneumatyczny do sterownika zasilania zaworu trójdrogowego B. Zawór trójdrogowy B przestawia się i wysyła powietrze do pompy B i regulatora przepływu B. Regulator przepływu B opuszcza się. Materiał ciekły przepływa teraz z obu pomp przez złączki dolne na regulatorach przepływu do urządzenia natryskowego. Obie pompy i dolne połówki regulatorów przepływu są naładowane elektrostatycznie. Ciekły materiał Powietrze Powietrze robocze Rys. 2 3 Zasada działania urządzenia Iso Flo (2 z 3) A B A 1. Regulatory przepływu 2. Złączki 3. Pompy 4. Urządzenie natryskowe 5. Tłok pneumatyczny 6. Czujniki materiału 7. Dolne zawory krańcowe (normalnie zamknięte) 8. Górne zawory krańcowe (normalnie otwarte) 9. Zawory trójdrogowe

16 2 6 Opis Doprowadzenie materiału ciekłego (cd.) Zapoznać się z rysunkiem 2 4. Dolny zawór krańcowy także wysyła powietrze do normalnie otwartego górnego zaworu krańcowego B. Górny zawór krańcowy B otwiera się, kiedy pompa B zaczyna się opróżniać. (W miarę opróżniania się pompy B tłok silnika pneumatycznego opuszcza się, co powoduje cofnięcie górnego czujnika materiału i otwarcie górnego zaworu krańcowego B). Powietrze przepływa do sterownika napełniania zaworu trójdrogowego A. Zawór trójdrogowy wyłącza przepływ powietrza do pompy A i przesyła powietrze do regulatora przepływu A. Regulator przepływu przesuwa się do góry, materiał zaczyna przepływać przez złączki górne i napełnia pompę A. Pompa A jest teraz uziemiona, podczas gdy pompa B jest naładowana i dostarcza materiał do urządzenia natryskowego. Cykl powtarza się automatycznie; funkcje przełączają się przez cały czas, kiedy urządzenie natryskowe jest włączone. Kiedy natrysk zatrzyma się, następuje przerwanie cyklu do chwili ponownego uruchomienia urządzenia natryskowego. Zachodzące na siebie cykle, kiedy obie pompy dostarczają materiał do urządzenia natryskowego, zapobiegają spadkowi ciśnienia materiału podczas zmiany cyklu. UWAGA: Górne bloki regulatora przepływu są zawsze uziemione. Dolne bloki regulatora przepływu są zawsze naładowane (kiedy jest włączony zasilacz elektryzacji). Bloki środkowe, pompy i przewody materiału są naprzemiennie uziemione lub naładowane zależnie od położenia regulatora przepływu. Regulatory, węże i inne podzespoły, znajdujące się w strefie naładowanej ścieżki materiału, muszą być tak rozmieszczone, aby nie miały styczności z podzespołami uziemionymi ani naprzemiennie uziemianymi i ładowanymi.

17 Opis 2 7 Ciekły materiał Powietrze Powietrze robocze Rys. 2 4 Zasada działania urządzenia Iso Flo (3 z 3) 1. Regulatory przepływu 2. Złączki 3. Pompy A 4. Urządzenie natryskowe 5. Tłok pneumatyczny 6. Czujniki materiału B 7. Dolne zawory krańcowe (normalnie zamknięte) 8. Górne zawory krańcowe (normalnie otwarte) 9. Zawory trójdrogowe A

18 2 8 Opis Zasada działania blokady bezpieczeństwa Zapoznać się z rysunkiem 2 5. Blokada bezpieczeństwa składa się z dwóch uruchamianych mechanicznie pneumatycznych zaworów drzwiczek (1) i sprężynowego rozwiernego wyłącznika uziemienia (2). Górna część wyłącznika jest połączone z uziemionymi górnymi blokami regulatorów przepływu (3). Dolna część wyłącznika jest podłączona do dolnych bloków regulatorów przepływu (4), które są podłączone do strefy naładowanej elektrostatycznie w systemie. Dopóki drzwiczki są zamknięte, zawory umożliwiają przepływ powietrza do wyłącznika. Ciśnienie powietrza utrzymuje wyłącznik w stanie otwartym. Otwarcie drzwiczek powoduje zamknięcie zaworów i spadek ciśnienia powietrza w przewodzie prowadzącym do wyłącznika. Sprężyna powoduje wtedy zamknięcie wyłącznika, który zwiera obwód między uziemioną i naładowaną strefą systemu, co prowadzi do uziemienia napięcia elektrostatycznego. Awaria zasilania pneumatycznego powoduje taki sam skutek Ciekły materiał Powietrze robocze Przewody uziemiające 4 4 Rys. 2 5 Zasada działania zabezpieczenia 1. Zawory blokady drzwiczek 2. Wyłącznik uziemienia 3. Górne bloki regulatorów przepływu 4. Dolne bloki regulatorów przepływu A Zasada działania zaworu resetowania Zapoznać się z rysunkiem 2 6. Zawór resetowania (1) pozwala operatorowi na obejście automatycznego sterowania systemu i ręczną zmianę położenia regulatorów przepływu. Przestawienie zaworu w lewo powoduje przełączenie lewego regulatora przepływu (9) w położenie napełniania (górne) i prawego regulatora przepływu (10) w położenie zasilania (dolne). Przestawienie zaworu w prawo powoduje odwrotne ustawienie regulatorów przepływu. Kiedy zawór jest przestawiony w lewo, powietrze przepływa z zaworu resetującego przez zawór trójdrogowy (3) i zamyka normalnie otwarty zawór sterujący (4). Powoduje to odcięcie przepływu powietrza sterującego do dolnych zaworów krańcowych (6).

19 Opis 2 9 W tym samym czasie powietrze przepływa z zaworu trójdrogowego do lewego zaworu zwrotnego (5) i do prawego górnego zaworu krańcowego (7). Sygnał przedostaje się następnie z prawego górnego zaworu krańcowego do lewego zaworu sterującego (8) napełnianiem. Lewy regulator przepływu przestawia się do góry w położenie napełniania, podczas gdy prawy regulator przepływu opuszcza się do położenia zasilania. Powietrze Powietrze robocze Rys. 2 6 Zasada działania zaworu resetowania 1. Zawór resetowania 5. Zawory zwrotne 2. Zespół sterowania 6. Dolne zawory krańcowe pneumatycznego 7. Górne zawory krańcowe 3. Zawór trójdrogowy 4. Zawór sterujący 8. Zawory sterujące 9. Lewy regulator przepływu 10. Prawy regulator przepływu A

20 2 10 Opis Dane techniczne i warunki pracy Oznaczenie Wymiary szafki Ciśnienie wlotowe powietrza Uśredniony przepływ powietrza Jakość powietrza Złączka wlotowa powietrza Ciśnienie wlotowe materiału Złączka wlotowa materiału Przepływ wylotowy Tabela 2 2 Dane techniczne i warunki pracy Dane techniczne lub warunki pracy 1067 x 914 x 235 mm (42 x 36 x 9,25 cali) wys. x szer. x gł. 5,5 8,3 bara ( psi) poniżej 0,9 l/s (2 scfm) czyste i suche, zanieczyszczenia o wielkości 1 mikrona filtrowane z dokładnością 99,99% 1 / 4 " NPTF 5,5 10,3 bara ( psi) 3 / 8 " NPTF Do 1,77 l/min przy ciśnieniu 4,1 bara (60 psi), lepkości 20 s w kubeczku Zahna 2 i w temperaturze otoczenia Ciśnienie wyjściowe 4,1 bara (60 psi) przy ciśnieniu wlotowym powietrza 7 barów (100 psi) Złączka wylotowa 3 / 8 " NPSM Napięcie elektrostatyczne 60 kv Uwagi Materiał ciekły należy filtrować, aby uniknąć wycieków na złączkach lub zatkania drobnych kanałów w złączkach, pompach i przewodach materiału. Wydajność rzeczywista zależy od konfiguracji systemu. Na wydajność mają wpływ takie czynniki, jak rozmiar i długość przewodów materiału podłączonych do urządzeń natryskowych. Nawet podczas pracy systemu przy minimalnych ciśnieniach, które opisano w tabeli 2 2 należy stosować najwyższe możliwe ciśnienia wlotowe powietrza i materiału, aby uzyskać optymalną wydajność. Nie można przekraczać ciśnień maksymalnych podanych w tabeli. W razie konieczności uzyskania pomocy należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson.

21 Instalacja 3 1 Rozdział 3 Instalacja OSTRZEŻENIE: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Przestrzegać zasad bezpiecznej eksploatacji opisanych w tej instrukcji i w innych dokumentach. Montaż Szafkę Iso-Flo należy zamontować w miarę możliwości jak najbliżej urządzenia natryskowego. Pozwoli to zastosować krótkie węże, które minimalizują opory przepływu i czas zmiany koloru materiału. Umocować szafkę do ściany lub do panelu wolnostojącego na wygodnej wysokości; zapewnić wolne miejsce na otworzenie drzwiczek i naprawy urządzenia. Z tyłu szafki są cztery otwory przeznaczone do mocowania. Wymiary szafki podano w paragrafie Dane techniczne i warunki pracy na stronie Podłączenie uziemienia Zapoznać się z rysunkiem Podłączyć zacisk uziemienia (11) na końcu kabla uziemienia do uziemienia uwierzytelnionego. Uziemieniem może być należycie zainstalowany obwód instalacji z metalu, rura wodociągowa lub pręt metalowy wbity głęboko w ziemię. 2. Upewnić się, że kabel jest bezpiecznie podłączony do kołka uziemienia (8). Ciągłość obwodu sprawdzić omomierzem. UWAGA: Kabel pleciony można podłączyć do kołka uziemienia (6) w górnej części szafki zamiast z boku.

22 3 2 Instalacja Podłączenie uziemienia (cd.) B Rys. 3 1 Instalacja 1. Wąż zasilania wodą 2. Złączka wlotowa materiału (gwint 3 / 8 " NPTF) 3. Przewód zasilania pneumatycznego 4. Złączka wlotowa powietrza (gwint 1 / 4 " NPTF) 5. Wąż wylotowy materiału 6. Kołek uziemiający 7. Uszczelniony otwór 8. Kołek uziemiający 9. Kabel elektrostatyczny 10. Adapter kabla 11. Zacisk uziemienia 12. Regulator ciśnienia materiału 13. Złączka wylotowa materiału (gwint 3 / 8 " NPSM) 14. Przedłużenie kabla 15. Nakrętki radełkowane

23 Instalacja 3 3 Podłączenie kabla elektrostatycznego Jeżeli ładowanie materiału następuje w urządzeniu Iso-Flo, należy wykonać poniższą procedurę, aby podłączyć kabel elektrostatyczny. Zapoznać się z rysunkiem Podłączyć kabel elektrostatyczny (9) do zasilacza zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi w jego instrukcji obsługi. 2. Przeciągnąć przedłużenie kabla (14) przez adapter (10). Adapter jest opisany etykietą CABLE. 3. Nakręcić mosiężną nakrętkę na kabel i na adapter, a następnie mocno dokręcić. 4. Poprowadzić przedłużenie kabla do jednej z nakrętek radełkowanych (15), które mocują regulator przepływu do V-kształtnego profilu. 5. Poluzować nakrętkę radełkowaną i umocować końcówkę kabla na przedłużeniu kołka. Dokręcić ręką do oporu. Przyłącza węża Niniejsza procedura dotyczy złącz wlotowych i wylotowych powietrza i materiału. Zapoznać się z rysunkiem 3 1. OSTRZEŻENIE: W celu uniknięcia ryzyka porażenia prądem elektrycznym i zachowania udzielonych atestów, w systemie można stosować wyłącznie zalecane węże. W sprawie informacji o numerach katalogowych należy kontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. Wlot powietrza roboczego Podłączyć wąż zasilania pneumatycznego (3) do złączki z gwintem 1 / 4 " NPTF (4) na górze szafki, opisanej COMPRESSED AIR. Z obu stron węża powinny znajdować się metalowe złączki. Między złączkami musi być zachowana ciągłość połączenia elektrycznego, a wąż musi być uziemiony. UWAGA: Powietrze zasilające musi być czyste i suche. Wilgoć w powietrzu może być przyczyną uziemienia napięcia elektrostatycznego. Komponenty pneumatyczne systemu Iso-Flo wymagają okresowego smarowania. Należy w tym celu skorzystać z następujących możliwości: Przed zamontowaniem węża pneumatycznego zamontować niewielką smarownicę powietrza w złączce wlotowej powietrza. Ustawić w smarownicy najmniejszy możliwy przepływ (1 3 krople na godzinę pracy). Raz w tygodniu ręcznie wprowadzić 5 10 kropli lekkiego oleju do zaworów do złączki wlotowej.

24 3 4 Instalacja Wlot materiału Podłączyć wąż zasilania materiałem (1) do złączki materiału z gwintem 3 / 8 " typu NPTF (2) na górze szafki, opisanej PAINT INLET. Z obu stron węża powinny znajdować się metalowe złączki. Między złączkami musi być zachowana ciągłość połączenia elektrycznego, a wąż musi być uziemiony. Wylot materiału Przełożyć wąż wylotowy materiału (5) przez otwór z uszczelnieniem (7) na górze szafki, opisany PAINT OUTLET. Podłączyć wąż do złączki wylotowej z gwintem 3 / 8 " typu NPSM (13). Należy użyć węża, który ma trwałą lub zbrojoną izolację ochronną. UWAGA: Na złączce można zamontować regulator ciśnienia materiału (12), a następnie podłączyć wąż do regulatora. W takiej sytuacji należy regulator, dodatkowe złączki i wąż wylotowy ustawić jak najdalej od pompy i węży po prawej stronie. Regulator można też zamontować na linii zasilania urządzenia natryskowego lub przy tym urządzeniu.

25 Obsługa 4 1 Rozdział 4 Obsługa OSTRZEŻENIE: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Przestrzegać zasad bezpiecznej eksploatacji opisanych w tej instrukcji i w innych dokumentach. Pierwsze uruchomienie Poniższe procedury służą do przygotowania nowego urządzenia Iso-Flo do produkcji. OSTRZEŻENIE: Osoby oraz przedmioty, znajdujące się w pobliżu wysokonapięciowych systemów elektrostatycznych, mogą gromadzić niebezpieczne ładunki elektrostatyczne, jeżeli nie są należycie uziemione. Informacje na temat uziemienia znajdują się w rozdziale Bezpieczeństwo. Zignorowanie tego ostrzeżenia może być przyczyną pożaru, wybuchu, obrażeń ciała lub śmierci. Lokalizację komponentów, o których mowa w tym rozdziale, pokazano na rysunku 4 1. Smarowane pompy 1. Przygotować roztwór płynu Nordson typu Q (do materiałów wodorozcieńczalnych) zgodnie z instrukcją na jego opakowaniu. 2. Naczynko smarownicy znajduje się z przodu każdej pompy. Odkręcić korek na górze każdego naczynka i wlać około 15 ml ( 1 / 2 uncji) odpowiednio rozcieńczonego płynu Q. UWAGA: Naczynka napełnić aż do dolnej części otworu odpowietrzającego. Jest to ilość odpowiadająca 15 ml ( 1 / 2 uncji) odpowiednio rozcieńczonego płynu Q.

26 4 2 Obsługa Płukanie Płukanie ma na celu usunięcie oleju, skrawków metalu i innych zanieczyszczeń, które mogły pozostać po produkcji i instalacji, oraz usunięcie powietrza z systemu. Zawsze należy stosować roztwór czyszczący zgodny z materiałem, który będzie używany. 1. Doprowadzić sprężone powietrze i zgodny roztwór czyszczący do urządzenia Iso-Flo. Nie włączać napięcia elektrostatycznego. 2. Uruchomić urządzenie natryskowe i poczekać przez kilka minut pracy urządzenia Iso-Flo, aż zostaną z niego usunięte wszystkie ślady powietrza. 3. Doprowadzić materiał do urządzenia Iso-Flo. 4. Uruchomić urządzenie natryskowe 5. Przekręcić zawór RESET (10) w lewo i przytrzymać przez kilka sekund, a następnie zrobić to samo po prawej stronie. Powtarzać czynność, aż wszystkie ślady roztworu czyszczącego zostaną usunięte i z urządzenia natryskowego będzie wydostawać się nierozcieńczony materiał. UWAGA: Włączanie i wyłączanie pomp powoduje, że podczas cyklu napełniania do pompy dostaje się zaledwie kilka ml materiału, co pozwala ograniczyć jego straty.

27 Obsługa RESET Rys. 4 1 Obsługa i konserwacja 1. Złączka męska 2. Pręty 3. Tłoczysko 4. Złączka żeńska 5. Regulator ciśnienia płynu (opcjonalny) 6. Wózek środkowy 7. Złączka ślepa B 8. Naczynko przeźroczyste 9. Naczynko smarownicy 10. Przełącznik zaworu resetowania

28 4 4 Obsługa Obsługa codzienna OSTRZEŻENIE: Osoby oraz przedmioty, znajdujące się w pobliżu wysokonapięciowych systemów elektrostatycznych, mogą gromadzić niebezpieczne ładunki elektrostatyczne, jeżeli nie są należycie uziemione. Informacje na temat uziemienia znajdują się w rozdziale Bezpieczeństwo. Zignorowanie tego ostrzeżenia może być przyczyną pożaru, wybuchu, obrażeń ciała lub śmierci. Lokalizację komponentów, o których mowa w tym rozdziale, pokazano na rysunku 4 1. Uruchamianie 1. Jeżeli jest używana smarownica powietrza, sprawdzić poziom środka smarnego w zbiorniku i uzupełnić w razie potrzeby. 2. Doprowadzić sprężone powietrze i materiał do urządzenia. 3. Upewnić się, że ciśnienia powietrza i materiału są ustawione zgodnie z planowaną pracą. Informacje o ciśnieniu maksymalnym i minimalnym znajdują się w rozdziale Opis. W celu uzyskania optymalnej wydajności należy stosować maksymalne możliwe ciśnienia. 4. Ustawić ciśnienie wylotowe za pomocą opcjonalnego regulatora ciśnienia materiału (5). Regulator można zamontować na złączce wylotowej materiału, na przewodzie prowadzącym do urządzenia natryskowego lub na urządzeniu natryskowym. 5. Włączyć zasilanie elektrostatyczne lub sterownik urządzenia natryskowego. 6. Uruchomić urządzenie natryskowe i rozpocząć malowanie. UWAGA: Podczas przerw w produkcji wyłączać zasilanie elektrostatyczne. Pozostawienie włączonego dopływu powietrza sprawia, że regulatory przepływu są zamknięte i materiał nie wysycha w złączkach. Wyłączenie krótkoterminowe 1. Wyłączyć napięcie elektrostatyczne. 2. Wyłączyć dopływ sprężonego powietrza i materiału. 3. Uruchomić urządzenie natryskowe, aby usunąć ciśnienie powietrza i materiału. 4. Otworzyć drzwiczki szafki i ręczne przesunąć bloki środkowe regulatora przepływu (6), aby rozłączyć złączki (1, 4). 5. Oczyścić złączki czystą szmatką zwilżoną zgodnym roztworem czyszczącym. 6. Zamknąć drzwiczki szafki.

29 Obsługa 4 5 Wyłączenie długoterminowe 1. Wyłączyć napięcie elektrostatyczne. 2. Przepłukać system odpowiednim płynem czyszczącym. Zapoznać się z rozdziałem Płukanie na stronie Zamknąć dopływ roztworu czyszczącego. 4. Poczekać przez kilka cykli pracy urządzenia Iso-Flo, aż zostanie usunięty roztwór czyszczący. Kiedy urządzenie zatrzyma się, nacisnąć w każdą stronę i przytrzymać przez kilka sekund zawór resetowania (10), aby usunąć pozostałości roztworu czyszczącego. 5. Wyłączyć dopływ sprężonego powietrza. 6. Otworzyć drzwiczki szafki. 7. Ręczne przesunąć bloki środkowe regulatora przepływu (6), aby rozłączyć złączki (1, 4). Oczyścić złączki czystą szmatką zwilżoną zgodnym roztworem czyszczącym. 8. Zamknąć drzwiczki szafki. Zmiana koloru UWAGA: Aby zmniejszyć ilość traconego materiału i skrócić czas potrzebny na zmianę koloru, należy wyłączyć dopływ materiału przed zakończeniem cyklu produkcyjnego. Aby obliczyć czas potrzebny do zużycia materiału, który znajduje się w urządzeniu, należy podzielić wartość 1,18 litra (40 uncji) przez natężenie przepływu urządzenia natryskowego. 1. Opróżnić urządzenie Iso-Flo przez natrysk w kabinie lub przez otwarcie zaworu spustowego w linii materiału łączącej z urządzeniem natryskowym. 2. Wprowadzić zgodny roztwór czyszczący do urządzenia. 3. Uruchomić urządzenie natryskowe i poczekać przez kilka minut, aż roztwór czyszczący będzie pozbawiony wszelkich śladów starego materiału. 4. Wprowadzić do urządzenia nowy materiał. 5. Uruchomić urządzenie natryskowe 6. Przekręcić zawór resetowania w lewo i przytrzymać przez kilka sekund, a następnie zrobić to samo po prawej stronie. Powtarzać czynność, aż wszystkie ślady roztworu czyszczącego zostaną usunięte i z urządzenia natryskowego będzie wydostawać się nierozcieńczony materiał. 7. Rozpocząć malowanie nowym materiałem.

30 4 6 Obsługa Konserwacja Urządzenie Iso-Flo nie wymaga konserwacji poza czyszczeniem i smarowaniem. Lokalizację komponentów, o których mowa w tym rozdziale, pokazano na rysunku 4 1. Codziennie lub na każdej zmianie 1. Wyłączyć napięcie elektrostatyczne. 2. Wyłączyć dopływ sprężonego powietrza i materiału. 3. Uruchomić urządzenie natryskowe, aby usunąć ciśnienie powietrza i materiału. 4. Naczynko smarownicy (9) znajduje się z przodu pompy. Odkręcić korek na górze naczynka i w razie potrzeby wlać około 15 ml ( 1 / 2 uncji) odpowiednio rozcieńczonego płynu Q (do materiałów wodorozcieńczalnych). UWAGA: Naczynko napełnić aż do dolnej części otworu odpowietrzającego. Jest to ilość odpowiadająca 15 ml ( 1 / 2 uncji) odpowiednio rozcieńczonego płynu Q. 5. Obejrzeć naczynka przeźroczyste (8). Spływa do nich nadmiar rozpuszczalnika. W razie potrzeby opróżnić naczynka. UWAGA: Rozpuszczalnik zmienia kolor używanego materiału. Jeżeli ilość płynu w naczynku jest większa od ilości dodanego rozpuszczalnika, uszczelnienie pompy jest zużyte, co prowadzi do wycieków. Jest to normalne zjawisko po kilku miesiącach pracy. Nadmiar materiału w rozpuszczalniku lub stały wyciek do naczynek w szafce oznacza zużyte lub uszkodzone uszczelnienie pompy. W takiej sytuacji należy naprawić pompy. 6. Jeżeli jest używana smarownica powietrza, sprawdzić poziom środka smarnego w zbiorniku i uzupełnić w razie potrzeby. 7. Ręczne przesunąć bloki środkowe regulatora przepływu (6), aby rozłączyć złączki (1, 4). Oczyścić złączki czystą szmatką zwilżoną zgodnym roztworem czyszczącym. Co tydzień 1. Wykonać procedurę codziennej konserwacji. 2. Nasmarować złączki żeńskie (4), zaślepki (7), pręty (2) i tłoczyska (3) w następujący sposób: a. Użyć 2,5-centymetrowej twardej szczoteczki z włóknem o długości 1 / 2 cala, aby wsmarować smar do o-ringów w otoczenie sprężyny w złączce żeńskiej i w zaślepce. Smar rozprowadzić przez sprężyny aż do trzonków złączek. b. Wytrzeć pozostałości materiału lub stary smar z prętów i pokryć je cienką warstwą smaru do o-ringów. c. Pokryć tłoczyska cienką warstwą smaru do o-ringów. 3. Jeżeli urządzenie Iso Flo nie jest wyposażone w smarownicę powietrza, odłączyć wąż wlotowy powietrza i wprowadzić do wlotu powietrza na górze urządzenia 5 10 kropli lekkiego oleju do zaworów.

31 Rozwiązywanie problemów 5 1 Rozdział 5 Rozwiązywanie problemów OSTRZEŻENIE: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Przestrzegać zasad bezpiecznej eksploatacji opisanych w tej instrukcji i w innych dokumentach. Wprowadzenie W tym rozdziale opisano metody wykrywania i usuwania usterek. Opisane procedury obejmują jedynie najczęściej spotykane problemy. Jeżeli problemu nie można rozwiązać za pomocą opisanych procedur, należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. Problemy opisano w tabelach od 5 1 do 5 4. Tabela 5 1 Problemy z materiałem Nr Problem Strona 1. Brak materiału Doprowadzenie materiału nieprawidłowe System niedrożny 5 2 Tabela 5 2 Problemy z zaworem sterującym Nr Problem Strona 1. Urządzenie zablokowane, prawy regulator przepływu 5 4 w górze, lewy w dole 2. Urządzenie zablokowane, oba regulatory przepływu na 5 4 dole 3. Urządzenie zablokowane, oba regulatory przepływu na górze 5 4 Tabela 5 3 Problemy ze sprzętem Nr Problem Strona 1. Pompa nie porusza się Złączki nie złączają się Regulator przepływu nie porusza się Przepełnienie naczynka przeźroczystego w pompie Wycieki materiału 5 5 Tabela 5 4 Problemy z napięciem elektrostatycznym Nr Problem Strona 1. Brak napięcia elektrostatycznego Niska jakość powłoki 5 6

32 5 2 Rozwiązywanie problemów Problemy z materiałem OSTRZEŻENIE: Przed odłączaniem węży i innych komponentów trzeba uwolnić ciśnienie pneumatyczne i ciśnienie materiału. Płyny pod wysokim ciśnieniem stanowią zagrożenie możliwością wstrzyknięcia przez skórę. Zignorowanie tego ostrzeżenia może być przyczyną obrażeń lub śmierci. OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do diagnostyki lub napraw należy wyłączyć napięcie elektrostatyczne. Zignorowanie tego ostrzeżenia może być przyczyną obrażeń lub śmierci. Problem Możliwa przyczyna Czynności naprawcze 1. Brak materiału Regulator ciśnienia materiału Wyregulować ciśnienie materiału. ustawiony w położeniu zerowym System niedrożny Zapoznać się z opisem problemu 3. Urządzenie nie pracuje Zapoznać się z procedurą Problemy z zaworem sterowania. 2. Doprowadzenie materiału nieprawidłowe Za niskie ciśnienie zasilania materiałem Ciśnienie powietrza za niskie Uszkodzony regulator ciśnienia materiału Materiał wysechł na złączkach Zwiększyć ciśnienie zasilania materiałem do co najmniej 5,5 bara (80 psi) (maksymalnie 10,3 bara lub 150 psi). Zwiększyć ciśnienie zasilania powietrzem do co najmniej 5,5 bara (80 psi) (maksymalnie 8,3 bara lub 120 psi). Wymienić regulator. Oczyścić złączki. 3. System niedrożny Niedrożny filtr materiału Oczyścić lub wymienić wkład filtracyjny. Niedrożny wąż zasilania wodą Wypłukać lub wymienić wąż. Niedrożny wąż materiału zasilający Wypłukać lub wymienić wąż. urządzenie natryskowe Niedrożne złączki Oczyścić lub wymienić złączki. Najpierw rozmontować złączkę męską. Niedrożna dysza lub końcówka urządzenia natryskowego Wymienić dyszę lub końcówkę. Niedrożne kanały urządzenia natryskowego Oczyścić lub wymienić urządzenie natryskowe.

33 Rozwiązywanie problemów 5 3 Kontrola drożności W celu sprawdzenia drożności systemu transportu materiału należy rozpocząć pracę przy urządzeniu natryskowym i przesuwać się w stronę źródła materiału, wykonując poniższe czynności. 1. Uwolnić ciśnienie materiału, wyłączając zasilanie systemu sprężonym powietrzem i uruchamiając urządzenie natryskowe lub otwierając zawór spustowy. Ustawić ciśnienie materiału równe zero. 2. Odłączyć wąż materiału od urządzenia natryskowego i wstawić koniec węża do pojemnika na odpady. Umocować koniec węża, aby uniknąć niechcianych ruchów. 3. Włączyć zasilanie pneumatyczne i ponownie uruchomić system. Powoli zwiększać ciśnienie materiału. Jeżeli z węża nie wypływa materiał, przyczyna niedrożności nie występuje przy urządzeniu natryskowym, lecz dalej. 4. Powtórzyć czynności opisane w punktach od 1 do 3, odkręcając kolejno każdy wąż, aby sprawdzić, czy materiał swobodnie wypływa. Wąż lub komponent, z którego nie wypływa materiał, jest niedrożny.

34 5 4 Rozwiązywanie problemów Problemy z zaworem sterującym OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do opisanych czynności trzeba wyłączyć napięcie elektrostatyczne. Zignorowanie tego ostrzeżenia może być przyczyną obrażeń spowodowanych porażeniem prądem elektrycznym. Przed wykonaniem opisanych napraw należy odłączyć przewody pneumatyczne od gniazd wylotowych zaworu krańcowego (złączki proste). UWAGA: Czynności naprawcze muszą być wykonywane w kolejności podanej w tabeli. Na przykład: naprawiając problem nr 1 nie można regulować górnego zaworu krańcowego w pompie prawej, dopóki nie zostanie wyregulowany dolny zawór krańcowy w pompie lewej. Problem Możliwa przyczyna Czynności naprawcze 1. Urządzenie zablokowane, prawy regulator przepływu w górze, lewy w dole UWAGA: Jeżeli urządzenie jest zablokowane z lewym regulatorem przepływu w górze, naprawa dotyczy drugiej strony urządzenia. 2. Urządzenie zablokowane, oba regulatory przepływu na dole 3. Urządzenie zablokowane, oba regulatory przepływu na górze Dolny zawór krańcowy na pompie lewej ustawiony nieprawidłowo Górny zawór krańcowy na prawej pompie ustawiony nieprawidłowo Dolny zawór krańcowy na pompie prawej ustawiony nieprawidłowo Dolny zawór krańcowy na pompie lewej ustawiony nieprawidłowo Górny zawór krańcowy na pompie prawej ustawiony nieprawidłowo Dolny zawór krańcowy na pompie prawej ustawiony nieprawidłowo Górny zawór krańcowy na pompie prawej ustawiony nieprawidłowo Dolny zawór krańcowy na lewym zaworze ustawiony nieprawidłowo Wkręcić zawór do bloku, aż powietrze zacznie wypływać z otworu wylotowego. Wkręcić zawór do bloku, aż powietrze przestanie wypływać z otworu wylotowego. Wykręcić zawór z bloku i poczekać, aż powietrze przestanie wypływać z otworu wylotowego. Wkręcić zawór do bloku i poczekać, aż powietrze zacznie wypływać z otworu wylotowego. Wykręcić zawór z bloku i poczekać, aż powietrze zacznie wypływać z otworu wylotowego. Wkręcić zawór do bloku i poczekać, aż powietrze zacznie wypływać z otworu wylotowego. Wkręcić zawór do bloku i poczekać, aż powietrze przestanie wypływać z otworu wylotowego. Wykręcić zawór z bloku i poczekać, aż powietrze przestanie wypływać z otworu wylotowego.

35 Rozwiązywanie problemów 5 5 Problemy ze sprzętem Problem Możliwa przyczyna Czynności naprawcze 1. Pompa nie porusza Siłownik pneumatyczny zatarty Naprawić silnik pneumatyczny. się Tłok pompy zatarty Naprawić sekcję materiału w pompie. 2. Złączki nie złączają się 3. Regulator przepływu nie porusza się 4. Przepełnienie naczynka przeźroczystego w pompie Zawory krańcowe nie są ustawione prawidłowo Uszkodzony wskaźnik materiału związany z zaworem krańcowym Ciśnienie powietrza za niskie Suchy trzonek w żeńskiej połówce złączki Złączka uszkodzona Wycieki powietrza przy nakrętce zespołu uszczelniającego Pręty prowadnicy regulatora przepływu poluzowane lub niedokręcone. Uszkodzony zawór sterujący regulatorem przepływu Za dużo rozpuszczalnika w naczynku smarownicy Zapoznać się z procedurą Problemy z zaworem sterowania. Wymienić wskaźnik materiału. Zapoznać się z procedurami w rozdziale Naprawy. Zwiększyć ciśnienie zasilania powietrzem do co najmniej 5,5 bara (80 psi) (maksymalnie 8,3 bara lub 120 psi). Nasmarować złączki. Zapoznać się z procedurami konserwacji Co tydzień w rozdziale Obsługa. Naprawić lub wymienić złączki. Zapoznać się z procedurami w rozdziale Naprawy. Wymienić cylinder. Dokręcić nakrętki prętów i pręty. Wymienić zawór. Dodawać około 1 łyżeczki ( 1 / 2 uncji) raz w tygodniu. Zużyte uszczelnienie tłoczyska Naprawić sekcję materiału w pompie. Zużyty lub porysowany cylinder Wymienić cylinder. pompy 5. Wycieki materiału Złączki zużyte lub uszkodzone Naprawić lub wymienić złączki. Poluzowane złącze węża Dokręcić złącza. Wąż uszkodzony Wymienić wąż. Poprowadzić wąż w taki sposób, aby uniknąć uszkodzenia. Wysokie napięcie wypaliło otwory w wężu Wymienić wąż. Poprowadzić wąż w taki sposób, aby uniknąć uszkodzenia.

Ręczny system Iso Flo HD Voltage Block

Ręczny system Iso Flo HD Voltage Block Ręczny system Iso Flo HD Voltage Block Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 7/13 Treść niniejszego dokumentu może ulec zmianie bez uprzedzenia. Najnowszą wersję instrukcji obsługi można

Bardziej szczegółowo

Arkusz instrukcji. Do systemu malowania proszkowego Powietrze pilotujące Dopływ powietrza z instalacji klienta

Arkusz instrukcji. Do systemu malowania proszkowego Powietrze pilotujące Dopływ powietrza z instalacji klienta Arkusz instrukcji P/N 7499A0 - Polish- Wózek do 55 galonowych beczek z proszkiem HDLV Opis Zobacz rysunek. W wózku do 55-galonowych beczek z proszkiem HDLV zastosowano pompę HDLV Prodigy do tłoczenia świeżego

Bardziej szczegółowo

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N _01 - Polish -

Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N _01 - Polish - Lokalizator komponentów Zapoznać się z rysunkiem 1 i tabelą 1. Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N 717939_01 - Polish - POKAZANO W POZYCJI OTWARTEJ 1 3 8 4 7 6 5 Rys. 1 Lokalizator

Bardziej szczegółowo

Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej

Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej m n Instrukcja P/N -- Polish -- Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej 1. Wstęp Instrukcja ta dotyczy metrycznych pomp proszkowych do emalii porcelanowej. Pompy te są wysokowydajnymi pompami

Bardziej szczegółowo

Automatyczne pistolety natryskowe Trilogy LP z szybkozłączem

Automatyczne pistolety natryskowe Trilogy LP z szybkozłączem Automatyczne pistolety natryskowe Trilogy LP z szybkozłączem Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 5/2012 90 45 0 90 45 Treść niniejszego dokumentu może ulec zmianie bez uprzedzenia. Najnowsza

Bardziej szczegółowo

Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr

Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr Urządzenie do mycia częsci Art. Nr 219983 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do mycia części składa się z wanny o pojemności 50l, zamontowanej na zbiorniku o pojemności 65l. Urządzenie posiada

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020

Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020 TM DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA POMPY PNEUMATYCZNE Typ... Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej... TM PRZEPISY

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO MK819/SP1900

INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO MK819/SP1900 INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO MK819/SP1900 INSTRUKCJA ZAWIERA WAŻNE INFORMACJE. NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY Z AGREGATEM. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA

Bardziej szczegółowo

Przetwornik ciśnienia PSI i wzmacniacz

Przetwornik ciśnienia PSI i wzmacniacz Arkusz instrukcji - Polish - Opis Przetwornik ciśnienia 0-1000 psi (0-68,9 bara) ze wzmacniaczem służy do pomiaru wewnętrznego ciśnienia hydraulicznego w rozdzielaczu pistoletu natryskowego MEG II i zamienia

Bardziej szczegółowo

Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental

Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental Manual Title Additional Instrukcja Information obsługi be certain. 100-238-338 A Informacja o prawach wydawniczych Informacja o marce handlowej 2011 MTS

Bardziej szczegółowo

Postępowanie z kablami HD i do modernizacji oraz ich instalacja

Postępowanie z kablami HD i do modernizacji oraz ich instalacja Arkusz instrukcji -Polish - Postępowanie z kablami HD i do modernizacji oraz ich instalacja Opis W niniejszym arkuszu przedstawiono ogólne wskazówki na temat traktowania i instalowania kabli elektrostatycznych

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. AKCESORIA OPCJONALNE DLA KLIMATYZATORÓW Interfejs do split Nr 9317807043-01 INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. Spis treści 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA... 1 2. INFORMACJE O URZĄDZENIU

Bardziej szczegółowo

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.

Bardziej szczegółowo

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA I N S T RU KC JA O B S Ł U G I PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA PD-3500 TYP MANTA Zakład Sprzętu Nurkowego MANTA 45-054 OPOLE, ul. Grunwaldzka 38a E-mail: info@manta-tech.eu www.manta-tech.eu Tel./fax: +48 77 454

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA UZUPEŁNIJĄCA DLA POMPY 40-50

DOKUMENTACJA UZUPEŁNIJĄCA DLA POMPY 40-50 SPECYFIKACJA POMPA AIRLESS model 40-50 Instrukcja : 0309 573.033.211 Data : 01/09/03 DOKUMENTACJA UZUPEŁNIJĄCA DLA POMPY 40-50 CZĘŚCI ZAMIENNE : Zespół naścienny (Doc. 573.082.050) Hydraulika (Doc. 573.080.050)

Bardziej szczegółowo

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi! Zasady bezpieczeństwa 1. Nigdy nie używaj nagrzewnicy w pobliżu łatwopalnych

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l. INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00 carlo de giorgi s.r.l. UWAGA: w przypadku uszkodzenia lub awarii urządzenia w celu naprawy należy skontaktować się z serwisem: Sanitex

Bardziej szczegółowo

ZESPÓŁ TŁOCZĄCY ZASADA DZIAŁANIA I URUCHOMIENIE INSTRUKCJA ORYGINALNA

ZESPÓŁ TŁOCZĄCY ZASADA DZIAŁANIA I URUCHOMIENIE INSTRUKCJA ORYGINALNA l ZESPÓŁ TŁOCZĄCY ZASADA DZIAŁANIA I URUCHOMIENIE INSTRUKCJA ORYGINALNA UWAGA : Zapoznać się uważnie z wszystkimi dokumentami przed magazynowaniem, montażem i uruchomieniem urządzenia (wyłącznie do użytku

Bardziej szczegółowo

Pistolet do mas gęstych 2 8 cm3

Pistolet do mas gęstych 2 8 cm3 Pistolet do mas gęstych 2 8 cm3 Instrukcja obsługi dla użytkownika P/N 7179681B_02 - Polish - Wydanie 5/10 NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA Spis treści Nordson International... O 1 Europe... O 1 Distributors

Bardziej szczegółowo

KARTA OPERATORA. Atomizator obrotowy RA-20. Bezpieczeństwo. Wprowadzenie. Nordson Corporation. P/N B - Polish -

KARTA OPERATORA. Atomizator obrotowy RA-20. Bezpieczeństwo. Wprowadzenie. Nordson Corporation. P/N B - Polish - Nordson Corporation KARTA OPERATORA P/N 7192513B - Polish - Atomizator obrotowy RA-20 Bezpieczeństwo OSTRZEŻENIE: Zignorowanie ostrzeżenia może być przyczyną obrażeń lub śmierci osób obsługujących albo

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY F

DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY F SPECYFIKACJE POMPA AIRLESS model 40-25 F Instrukcja: 0306 573.029.2 Data: 12/06/03 DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY 40-25 F CZĘSCI ZAMIENNE: Zestaw ścienny (Dok. 573.121.050) Silnik (Dok. 573.045.050) Układ

Bardziej szczegółowo

Automatyczne pistolety natryskowe Trilogy AS i LP

Automatyczne pistolety natryskowe Trilogy AS i LP Automatyczne pistolety natryskowe Trilogy AS i LP Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 5/2012 Treść niniejszego dokumentu może ulec zmianie bez uprzedzenia. Najnowsza wersja instrukcji

Bardziej szczegółowo

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr Urządzenie do odpowietrzania hamulców Art. Nr 187593 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do odpowietrzania układów hamulcowych wszystkich rodzajów pojazdów mechanicznych. Szyba, jednoosobowa

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI I SERWISOWANIA

INSTRUKCJA INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJA INSTALACJI I SERWISOWANIA 1 12-2017 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA W celu zapewnienia długotrwałej i bezpiecznej pracy urządzenia należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP INSTRUKCJA OBSŁUGI PIKqXRP Wykaz części...3 Częste przyczyny uszkodzeń...4 Sposób naprawy...4 Dane techniczne:...4 Zasady bezpieczeństwa...5 Instrukcja użytkowania...6 Sposób aplikacji...7 Przykładowy

Bardziej szczegółowo

Wymiana układu hydraulicznego

Wymiana układu hydraulicznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.

Bardziej szczegółowo

ES-2J Jonizujący pistolet pneumatyczny

ES-2J Jonizujący pistolet pneumatyczny SIMCO (Nederland) B.V. Postbus 71 NL-7240 AB Lochem Telefon + 31-(0)573-288333 Telefax + 31-(0)573-257319 E-mail general@simco-ion.nl Internet http://www.simco-ion.nl Rejestr Handlowy Apeldoorn Nr 08046136

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.

Bardziej szczegółowo

Agregat Malarski 2HP Instrukcja Obsługi Zasady bezpieczeństwa:

Agregat Malarski 2HP Instrukcja Obsługi Zasady bezpieczeństwa: Agregat Malarski 2HP Instrukcja Obsługi Zasady bezpieczeństwa: 1. Dokładnie przeczytać i zapoznać się z całą instrukcją obsługi przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia. 2. Urządzenie powinno stać na

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA SMAROWNICA. Typ S-3 KOPIA ORYGINAŁU

INSTRUKCJA SMAROWNICA. Typ S-3 KOPIA ORYGINAŁU SMAROWNICA Typ S-3 MONTAŻ I EKSPLOATACJA Wydanie 2013 KOPIA ORYGINAŁU MOJ SA ul Tokarska 6 ; 40-859 KATOWICE Tel: +48 32 604 09 00 ; Fax +48 32 604 09 01 MOJ SA Spis treści Lp Nazwa Strona 1 Informacje

Bardziej szczegółowo

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax: Art. nr. 593672 Instrukcja obsługi wykaz części Spis Treści Charakterystyka urządzenia 4 Instrukcja montażu 4 Czyszczenie urządzenia 5 Gwarancja 5 Instrukcja bezpieczeństwa 6 Objaśnienie piktogramów 6

Bardziej szczegółowo

Zawór farby/rozpuszczalnika/spustu RA-20

Zawór farby/rozpuszczalnika/spustu RA-20 Arkusz instrukcji - Polish - Zawór farby/rozpuszczalnika/spustu RA-0 Opis Zawór farby/rozpuszczalnika jest zaworem zamkniętym w warunkach normalnych, używanym do włączania przepływu materiału powłokowego.

Bardziej szczegółowo

Zestaw do regulacji strumienia

Zestaw do regulacji strumienia Arkusz instrukcji - Polish - Opis jest wyposażeniem opcjonalnym przeznaczonym do montażu na atomizatorze obrotowym RA-20 lub RA-20R. Po zastosowaniu tego zestawu atomizator generuje mniejszy i bardziej

Bardziej szczegółowo

Pistolety ręczne Trilogy z kubkiem dolnym do natrysku pneumatycznego i typu LVLP

Pistolety ręczne Trilogy z kubkiem dolnym do natrysku pneumatycznego i typu LVLP Pistolety ręczne Trilogy z kubkiem dolnym do natrysku pneumatycznego i typu LVLP Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 5/2012 Treść niniejszego dokumentu może ulec zmianie bez uprzedzenia.

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Czyszczarki pneumatyczne CHICAGO PNEUMATIC CP 0006 CP 0066 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA CZYSZCARKI PNEUMATYCZNE Typ Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej...

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi POMPA AIRMIX. z silnikiem różnicowym

Instrukcja obsługi POMPA AIRMIX. z silnikiem różnicowym Instrukcja obsługi POMPA AIRMIX z silnikiem różnicowym Instrukcja : 0206 573.001.211 Data : 17/06/02 KREMLIN 150, avenue de Stalingrad 93240 STAINS - FRANCE Téléphone : 33 (1) 49 40 25 25 Télécopie : 33

Bardziej szczegółowo

dr inż. Piotr Pawełko / Przed przystąpieniem do realizacji ćwiczenia patrz punkt 6!!!

dr inż. Piotr Pawełko / Przed przystąpieniem do realizacji ćwiczenia patrz punkt 6!!! Laboratorium nr2 Temat: Sterowanie pośrednie siłownikami jednostronnego i dwustronnego działania. 1. Wstęp Sterowanie pośrednie stosuje się do sterowania elementami wykonawczymi (siłownikami, silnikami)

Bardziej szczegółowo

Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118

Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118 Strona 1 z 6 Nr artykułu 21067 Kompresor programowalny Spis treści 1. Przeznaczenie do użycia 4 2. Specyfikacje 4 3. Wskazówki dotyczące

Bardziej szczegółowo

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W Instrukcja obsługi 1. OPIS 2. PODŁĄCZANIE URZĄDZENIA Podłącz czerwony przewód z czerwonego zacisku (+) akumulatora do czerwonego gniazda

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Wstęp. Pompa dozująca MixRite do dozowania np. kwasu mrówkowego, lekarstw, witamin czy środków dezynfekcyjnych.

Instrukcja obsługi. Wstęp. Pompa dozująca MixRite do dozowania np. kwasu mrówkowego, lekarstw, witamin czy środków dezynfekcyjnych. Instrukcja obsługi Wstęp Pompa dozująca MixRite do dozowania np. kwasu mrówkowego, lekarstw, witamin czy środków dezynfekcyjnych. Dane techniczne 1618 042500 0,2 2% 1618 042600 0,2 2% z dozowaniem zewnętrznym

Bardziej szczegółowo

Regulator przelotowy CP II

Regulator przelotowy CP II Regulator przelotowy CP II Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 3/10 Treść niniejszego dokumentu może ulec zmianie bez uprzedzenia. Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na

Bardziej szczegółowo

System proszkowy Encore HD z szafką pompy Prodigy

System proszkowy Encore HD z szafką pompy Prodigy System proszkowy Encore HD z szafką pompy Prodigy Instrukcja obsługi dla użytkownika Nr kat. 792473_02 - Polish - Wydanie 02/4 Treść niniejszego dokumentu może ulec zmianie bez uprzedzenia. Najnowszą wersję

Bardziej szczegółowo

Na specjalne zamówienie wykonywane są siłowniki dla niskich temperatur: 50ºC to + 80º C oraz dla wysokich temperatur: 32ºC to + 265º C

Na specjalne zamówienie wykonywane są siłowniki dla niskich temperatur: 50ºC to + 80º C oraz dla wysokich temperatur: 32ºC to + 265º C Siłowniki pneumatyczne PRISMA 1/5 1. Informacje ogólne Siłowniki pneumatyczne PRISMA są napędami ćwierćobrotowymmi stosowanymi jako napęd armatur o kącie otwarcia 0-90 C lub 0-180 C. Siłownik zasilany

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50 INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50 2015 Przed przystąpieniem do eksploatacji niniejszego urządzenia przeczytaj całą instrukcję i zachowaj ją do przyszłego

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza Instrukcja obsługi Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Najprostszy w obsłudze Najprostszy w czyszczeniu; Cicha praca Automatyczny higrostat Automatyczny wyłącznik Dry-Pol

Bardziej szczegółowo

CZĘŚCI ZAMIENNE : Zespół naścienny (dok ) Silnik (dok ) Hydraulika (dok )

CZĘŚCI ZAMIENNE : Zespół naścienny (dok ) Silnik (dok ) Hydraulika (dok ) SPECYFIKACJA POMPA AIRMIX model 10-14 Podręcznik : 0609 573.016.211 Data : 18/09/06 Anuluje : 18/04/03 Zmiana: Obudowa silnika DOKUMENTACJE UZUPEŁNIAJĄCE CZĘŚCI ZAMIENNE : Zespół naścienny (dok. 573.240.050)

Bardziej szczegółowo

Napełnianie płynem chłodzącym

Napełnianie płynem chłodzącym Praca przy układzie chłodzenia pojazdu Praca przy układzie chłodzenia pojazdu OSTRZEŻENIE! Dokonując modyfikacji układu chłodzenia, należy poddać go opróżnieniu, ponownemu napełnieniu i próbie ciśnieniowej.

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA CZĘŚCI ZAMIENNE

DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA CZĘŚCI ZAMIENNE SPECYFIKACJE POMPA FLOWMAX model 04-120 F Instrukcja : 0311 573.036.211 Data : 20/11/03 DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA CZĘŚCI ZAMIENNE POMPA 04-120F Zespół ścienny Dok. 573.118.050 Hydraulika Dok. 573.113.050

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi EL 9/ 15 / 22 Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZESTAWU FILTRACYJNEGO "STAR" Informacje dotyczące bezpieczeństwa

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZESTAWU FILTRACYJNEGO STAR Informacje dotyczące bezpieczeństwa INSTRUKCJA OBSŁUGI ZESTAWU FILTRACYJNEGO "STAR" Strona 01 INSTRUKCJA OBSŁUGI FILTRA PIASKOWEGO Z POMPĄ Modele: 72012/ 72013/ 72014/ 72015/ 72212/ 72213/ 72214/ 72215/ 72016/ 72017/ 72216 72217/ 72018/

Bardziej szczegółowo

Ramy Rhino SD2/XD2 NAP

Ramy Rhino SD2/XD2 NAP Ramy Rhino SD2/XD2 NAP Instrukcja obsługi - Polish - Wydanie 6/09 NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA Nordson International... O 1 Europe... O 1 Distributors in Eastern & Southern Europe... O 1 Outside

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA DO POMPY 20-15

DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA DO POMPY 20-15 OPIS TECHNICZNY POMPA AIRMIX Model 20-15 Instrukcja : 0206 573.015.211 Data : 10/06/02 DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA DO POMPY 20-15 Części zamienne : Zestaw naścienny (dok. 573.271.050) Silnik (dok. 573.272.050)

Bardziej szczegółowo

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie

Bardziej szczegółowo

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016 Instrukcja obsługi PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi i lista części zamiennych. OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży

Instrukcja obsługi i lista części zamiennych. OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży PL Instrukcja obsługi i lista części zamiennych OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży Dokumentacja OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży Prawa autorskie 2000 ITW Gema AG Wszystkie prawa zastrzeżone. Publikacja

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego/Zestaw zaworu 3-drogowego dla klimakonwektorów EKMV2C09B7 EKMV3C09B7

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego/Zestaw zaworu 3-drogowego dla klimakonwektorów EKMV2C09B7 EKMV3C09B7 Zestaw zaworu -drogowego/zestaw zaworu -drogowego dla klimakonwektorów EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 Zestaw zaworu -drogowego/zestaw zaworu -drogowego dla klimakonwektorów Przed przystąpieniem

Bardziej szczegółowo

Węże e.dot do kleju topliwego z czujnikami RTD

Węże e.dot do kleju topliwego z czujnikami RTD Skrócona instrukcja obsługi - Polish - Węże e.dot do kleju topliwego z czujnikami RTD Bezpieczeństwo OSTRZEŻENIE: System jest pod ciśnieniem! Rozprężyć ciśnienie hydrauliczne przed rozłączeniem jakiegokolwiek

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu SŁUPOWE

Instrukcja montażu SŁUPOWE Instrukcja montażu ZAWORY SŁUPOWE Automatyczne płukanie zwrotne Automatyczne płukanie powtórne Przełączanie na tryb oszczędnościowy Przełączanie basen wanna spa Przełączanie pomiędzy 2 atrakcjami basenowymi

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU. Stylowy panel dekoracyjny BYCQ140E2P BYCQ140E2PB

INSTRUKCJA MONTAŻU. Stylowy panel dekoracyjny BYCQ140E2P BYCQ140E2PB INSTRUKCJA MONTAŻU Stylowy panel dekoracyjny BYCQ40EP BYCQ40EPB 4PPL9-.book Page Wednesday, January, 09 0: AM c b a e b g a 4 4 4+ d f h g g 4 ~8 mm 4 7 4 4 9 8 8 4 4 0 BYCQ40EP Stylowy panel dekoracyjny

Bardziej szczegółowo

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi 1. Bezpieczeństwo Z zasadami bezpieczeństwa musi zapoznać się każdy użytkownik narzędzia oraz stosować je w praktyce. Firma Wojtech chętnie doradzi Państwu jak prawidłowo

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Zestaw manometru cyfrowego BHGP26A1

Instrukcja montażu. Zestaw manometru cyfrowego BHGP26A1 Instrukcja montażu Zestaw manometru cyfrowego BHGP6A BHGP6A Zestaw manometru cyfrowego Instrukcja montażu Spis treści Strona Montaż Akcesoria... Montaż... Procedura robocza... Kontrola działania... 3 Rozwiązywanie

Bardziej szczegółowo

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa INSTRUKCJA OBSŁUGI Tester kompresji silnika Equus 591-214, 0 do 1724 kpa Nr produktu 857314 Strona 1 z 7 Przeznaczony cel użycia Miernik ciśnienia kompresji silnika jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17000 / AA17500

INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17000 / AA17500 INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17000 / AA17500 1 I. PARAMETRY 1. Napięcie zasilania 220-240V~ 2. Moc wyjściowa 1650-2050W 3. Moc grzałki 1000-1200W 4. Prędkość powietrza 342 km/h 5. Klasa ochrony p.poż IPX4 6. Wymiary

Bardziej szczegółowo

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka

Bardziej szczegółowo

PIR416. MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3

PIR416. MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3 PIR416 MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Wstęp Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkowników w krajach Unii Europejskiej. Ważne informacje

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego dla konwektora pompy ciepła EKVKHPC

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego dla konwektora pompy ciepła EKVKHPC Zestaw zaworu -drogowego dla konwektora pompy ciepła Zestaw zaworu -drogowego dla konwektora pompy ciepła Przed przystąpieniem do montażu należy uważnie zapoznać się z tą instrukcją. Instrukcji nie należy

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor powietrza HP Autozubehör 21264 Produkt nr 1484528 Strona 1 z 8 Strona 2 z 8 KOMPRESOR SAMOCHODOWY ZAKRES ZASTOSOWANIA Ten produkt służy do pompowania opon, piłek, nadmuchiwanych

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17050 / AA17550

INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17050 / AA17550 INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17050 / AA17550 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 1. Montaż urządzenia może dokonać z odpowiednimi uprawnieniami SEP 2. Przed przystąpieniem do konserwacji odłącz zasilanie 3. Nie opierać/wieszać

Bardziej szczegółowo

MixRite POMPA DOZUJĄCA

MixRite POMPA DOZUJĄCA MixRite POMPA DOZUJĄCA MODELE: 2502-2504-2505-12502-12504-12505 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA Montaż pompy MixRite 1. Przygotuj miejsce, gdzie ma zostać zamontowana pompa MixRite. Wlot i wylot pompy musi sięgać

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO DF320/PRO-SPRAY SP2100

INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO DF320/PRO-SPRAY SP2100 INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO DF320/PRO-SPRAY SP2100 INSTRUKCJA ZAWIERA WAŻNE INFORMACJE. NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY Z AGREGATEM. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI PISTOLETU LAKIERNICZEGO L-897

INSTRUKCJA OBSŁUGI PISTOLETU LAKIERNICZEGO L-897 INSTRUKCJA OBSŁUGI PISTOLETU LAKIERNICZEGO L-897 MODEL POJEMNOŚĆ ZBIORNIKA H-891 125ml 250ml LM-891 125ml 250ml RODZAJ ZASILANIA GWINT WEWN. ZUZYCIE POWIETRZA Górny pobór 1/4' 4.5-8.0cfm (128-230l/min)

Bardziej szczegółowo

Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie!

Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie! OSTRZEŻENIE Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie! Rozerwanie przewodu lub innego rodzaju awaria może być przyczyną odniesienia poważnych obrażeń, śmierci lub uszkodzenia mienia: uszkodzenie

Bardziej szczegółowo

Opis urządzeń. Zawór hamulcowy przyczepy z nastawnym wyprzedzeniem

Opis urządzeń. Zawór hamulcowy przyczepy z nastawnym wyprzedzeniem Zawór hamulcowy przyczepy z nastawnym wyprzedzeniem 971 002 Zastosowanie Cel Konserwacja Zalecenie montażowe Pojazdy z konwencjonalnym dwuprzewodowym sterowaniem hamowania (nie Trailer EBS). Regulacja

Bardziej szczegółowo

MixRite Pompa Dozująca

MixRite Pompa Dozująca MixRite Pompa Dozująca Modele 2502-2504-2505-12502-12504-12505 Podręcznik Użytkownika TEFEN Manufacture & Marketing Plastic Products 1990 LTD Kibbutz Nahsholim D.N Hof Carmel 30815 Izrael Dystrybutor:

Bardziej szczegółowo

Moduły pneumatycznego czujnika poziomu Rhino VE/CE. Opis. Arkusz instrukcji P/N _01 - Polish -

Moduły pneumatycznego czujnika poziomu Rhino VE/CE. Opis. Arkusz instrukcji P/N _01 - Polish - Moduły pneumatycznego czujnika poziomu Rhino VE/CE Opis Patrz rys. 1. W modułach wykrywania poziomu na szynach wykorzystano przełączniki krańcowe z tłokiem nurnikowym w celu kontrolowania odległości pomiędzy

Bardziej szczegółowo

Siłowniki pneumatyczne Fisher Gulde seria 3025 typ P 460 i 462

Siłowniki pneumatyczne Fisher Gulde seria 3025 typ P 460 i 462 Siłowniki pneumatyczne Fisher Gulde seria 3025 typ P 460 i 462 Spis treści Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa pracy. 1 1 Zastosowania... 2 2 Dane techniczne... 2 3 Działanie... 2 4 Montaż... 3 5 Przygotowanie

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust FLUIDRAIN-COMBO jest zintegrowanym spustem kondensatu

Bardziej szczegółowo

I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769

I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769 WAŻNE INFORMACJE OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Przed przystąpieniem do konserwacji produktów do instalacji rurowych firmy Victaulic należy przeczytać wszystkie zamieszczone w tym podręczniku instrukcje. Należy

Bardziej szczegółowo

PISTOLET PNEUMATYCZNY M 22. HTi - HPA SPECYFIKACJE. Instrukcja : Data : 1/09/04 Anulowano : Modyf. : DOKUMENTACJA DODATKOWA

PISTOLET PNEUMATYCZNY M 22. HTi - HPA SPECYFIKACJE. Instrukcja : Data : 1/09/04 Anulowano : Modyf. : DOKUMENTACJA DODATKOWA SPECYFIKACJE PISTOLET PNEUMATYCZNY M 22 HTi - HPA Instrukcja : 0409 573.054.211 Data : 1/09/04 Anulowano : Modyf. : DOKUMENTACJA DODATKOWA Części zamienne : PISTOLET M 22 GRAWITACYJNY (Dok. 573.322.050)

Bardziej szczegółowo

Zestaw filtracyjny Saturn

Zestaw filtracyjny Saturn the future is now the future is now Zestaw filtracyjny Saturn Instrukcja instalacji, obsługi i części Zachowaj instrukcję! BASEN DOM -1- SPIS TREŚCI BEZPIECZEŃSTWO..2 PRZEZIMOWANIE... 4 PRZYGOTOWANIE PRZED

Bardziej szczegółowo

ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII

ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII INSTRUKCJA OBSŁUGI 0-TONOWEGO URZĄDZENIA HYDRAULICZNEGO PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI POMPY. WYPRODUKOWANO W TAJWANIE

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego/Zestaw zaworu 3-drogowego dla klimakonwektorów EKMV2C09B7 EKMV3C09B7

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego/Zestaw zaworu 3-drogowego dla klimakonwektorów EKMV2C09B7 EKMV3C09B7 Zestaw zaworu -drogowego/zestaw zaworu -drogowego dla EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 Zestaw zaworu -drogowego/zestaw zaworu -drogowego dla Przed przystąpieniem do montażu należy dokładnie zapoznać

Bardziej szczegółowo

ZASADY BEZPIECZEŃSTWA I MONTAŻU

ZASADY BEZPIECZEŃSTWA I MONTAŻU ZASADY BEZPIECZEŃSTWA I MONTAŻU TŁUMACZENIE ORYGINALNEGO DOKUMENTU Przed wprowadzeniem do magazynu, instalacją lub przystąpieniem do eksploatacji urządzenia (przeznaczonego wyłącznie do zastosowań profesjonalnych)

Bardziej szczegółowo

Aqua Oxy 4800 Nr produktu

Aqua Oxy 4800 Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Aqua Oxy 4800 Nr produktu 000552409 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Strona 4 z 6 Strona 5 z 6 Informacje o instrukcji obsługi Witamy w OASE Living dokonaliście Państwo doskonałego

Bardziej szczegółowo

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 42 405, 42 406 AFRISO Sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna

Bardziej szczegółowo

SZLABAN AUTOMATYCZNY HATO-3306

SZLABAN AUTOMATYCZNY HATO-3306 SZLABAN AUTOMATYCZNY HATO-3306 Instrukcja montażu i obsługi Szlaban automatyczny nie jest przeznaczony do obsługi ruchu pieszych. Szlaban automatyczny jest przeznaczony do obsługi ruchu pojazdów. UWAGA!

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Zestaw hydrauliki pomocniczej o niskim wydatku Kompaktowa ładowarka TX 1000 OSTRZEŻENIE

Zestaw hydrauliki pomocniczej o niskim wydatku Kompaktowa ładowarka TX 1000 OSTRZEŻENIE Form No. 3401-688 Rev B Zestaw hydrauliki pomocniczej o niskim wydatku Kompaktowa ładowarka TX 1000 Model nr 23134 Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt zawiera

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Wysokociśnieniowy filtr cieczy

Wysokociśnieniowy filtr cieczy Wysokociśnieniowy filtr cieczy Instrukcja obsługi P/N 412 605 B - Polish - NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA Numer zamówienia P/N = Numer zamówienia dla wyrobów firmy Nordson Notatka Jest to wydawnictwo

Bardziej szczegółowo

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 4 241 Seria 02: DN40 i DN50 Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 Seria 01: DN65...150 VBF21... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica

Bardziej szczegółowo

GA-1. Instrukcja montażu i obsługi. Urządzenie alarmowe do separatora smaru

GA-1. Instrukcja montażu i obsługi. Urządzenie alarmowe do separatora smaru Labkotec Oy Myllyhaantie 6 FI-33960 PIRKKALA FINLAND Tel.: +358 29 006 260 Faks: +358 29 006 1260 19.1.2015 Internet: www.labkotec.com 1/11 GA-1 Urządzenie alarmowe do separatora smaru Prawa autorskie

Bardziej szczegółowo

Pistolety ręczne Trilogy ogólnego przeznaczenia z zasilaniem grawitacyjnym do natrysku pneumatycznego i typu LVLP

Pistolety ręczne Trilogy ogólnego przeznaczenia z zasilaniem grawitacyjnym do natrysku pneumatycznego i typu LVLP Pistolety ręczne Trilogy ogólnego przeznaczenia z zasilaniem grawitacyjnym do natrysku pneumatycznego i typu LVLP Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 5/2012 Treść niniejszego dokumentu

Bardziej szczegółowo

Pistolety ręczne Trilogy AC z zasilaniem grawitacyjnym do lakierów samochodowych do natrysku pneumatycznego i typu LVLP

Pistolety ręczne Trilogy AC z zasilaniem grawitacyjnym do lakierów samochodowych do natrysku pneumatycznego i typu LVLP Pistolety ręczne Trilogy AC z zasilaniem grawitacyjnym do lakierów samochodowych do natrysku pneumatycznego i typu LVLP Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 5/2012 Treść niniejszego dokumentu

Bardziej szczegółowo

NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK

NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK Air Power 4 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Praca z narzędziem... 6 3.

Bardziej szczegółowo