Ręczny system Iso Flo HD Voltage Block
|
|
- Mikołaj Markiewicz
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Ręczny system Iso Flo HD Voltage Block Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 7/13 Treść niniejszego dokumentu może ulec zmianie bez uprzedzenia. Najnowszą wersję instrukcji obsługi można znaleźć pod adresem NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA
2 Nordson International... O 1 Europe... O 1 Distributors in Eastern & Southern Europe... O 1 Outside Europe... O 2 Africa / Middle East... O 2 Asia / Australia / Latin America... O 2 China... O 2 Japan... O 2 North America... O 2 Bezpieczeństwo Wprowadzenie Wykwalifikowany personel Przeznaczenie Przepisy i homologacje Bezpieczeństwo obsługi Płyny pod wysokim ciśnieniem Bezpieczeństwo przeciwpożarowe Zagrożenia związane ze stosowaniem rozpuszczalników na bazie chlorowcowanych węglowodorów Postępowanie w razie awarii Utylizacja Opis Wprowadzenie Opis Składniki systemu Funkcje komponentów Obsługa systemu Rozpoczęcie natrysku Zakończenie natrysku Działanie zaworu blokady drzwiczek Dane techniczne i warunki pracy Instalacja Wprowadzenie Montaż Podłączenie materiału, powietrza i zasilania elektrycznego Regulator ciśnienia powietrza atomizującego Obsługa Przygotowanie Płukanie systemu Płukanie nowego systemu Zmiana materiału lub czyszczenie systemu Obsługa codzienna Uruchomienie Regulacja ciśnienia materiału Regulacja powietrza atomizującego Wyłączenie krótkoterminowe Wyłączenie długoterminowe Konserwacja Codziennie Co tydzień Spis treści Rozwiązywanie problemów Naprawy Wprowadzenie Naprawa regulatora Naprawa zaworu trójdrogowego Naprawa regulatora przepływu Naprawa złączki męskiej Potrzebne materiały Rozmontowanie złączki męskiej Zmontowanie złączki męskiej Naprawa złączki żeńskiej Potrzebne materiały Rozmontowanie złączki żeńskiej Zmontowanie złączki żeńskiej Naprawa czujnika przepływu Rozmontowanie Zmontowanie Naprawa pompy Potrzebne materiały Demontaż pompy Rozmontowanie pompy Wymiana tłoka silnika pneumatycznego Wymiana uszczelnienia tłoka materiału Zmontowanie pompy Montaż pompy Wymiana zewnętrznych komponentów pompy 6 17 Naprawa zespołu głównego Części Wprowadzenie Korzystanie z ilustrowanego wykazu części. 7 1 Części zespołu głównego Wykazy części komponentów Regulator Zawór przełączający Zawór blokady drzwiczek Zawór trójdrogowy Regulator przepływu Złączka męska Złączka żeńska Czujnik przepływu Pompa Gasik wyładowań Zalecane części zamienne Kleje, szczeliwa i środki smarne Opcjonalny regulator przepływu do pojemnika na odpady Kontakt Firma Nordson Corporation oczekuje na komentarze i pytania związane z oferowanymi produktami. Informacje ogólne o firmie Nordson można znaleźć w witrynie internetowej pod adresem: Uwaga Niniejsza publikacja firmy Nordson Corporation jest chroniona prawami autorskimi. Ochroną prawną objęto w roku Żadna część niniejszego dokumentu nie może być kopiowana, powielana ani tłumaczona bez uprzedniej pisemnej zgody firmy Nordson Corporation. Informacje zawarte w tej publikacji mogą podlegać zmianom bez powiadamiania. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Znaki towarowe Nazwy Iso-Flo, Nordson i logo firmy Nordson są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Nordson Corporation. Nazwa Delrin jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy E. I. DuPont de Nemours and Company. Nazwa Loctite jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Loctite Corporation. Nazwa Never Seez jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Bostik Inc. Nazwa Polypack jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Bostik Corporation. Nazwa Viton jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy E.I. DuPont de Nemours and Company.
3 Introduction O 1 Nordson International Europe Country Phone Fax Austria Belgium Czech Republic Denmark Hot Melt Finishing Finland France Germany Erkrath Lüneburg Nordson UV EFD Italy Netherlands Norway Hot Melt Poland Portugal Russia Slovak Republic Spain Sweden Switzerland United Kingdom Hot Melt Industrial Coating Systems Distributors in Eastern & Southern Europe DED, Germany Nordson Corporation All rights reserved NI_Q-1112-MX
4 O 2 Introduction Outside Europe For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson offices below for detailed information. Contact Nordson Phone Fax Africa / Middle East DED, Germany Asia / Australia / Latin America Pacific South Division, USA China Japan North America China Japan Canada USA Hot Melt Finishing Nordson UV NI_Q-1112-MX 2012Nordson Corporation All rights reserved
5 Bezpieczeństwo 1 1 Rozdział 1 Bezpieczeństwo Wprowadzenie Użytkownik musi zapoznać się z poniższymi zasadami bezpiecznej eksploatacji urządzenia i postępować zgodnie z nimi. W dokumentacji urządzeń znajdują się ostrzeżenia, uwagi i zalecenia, dotyczące zarówno sprzętu, jak i wykonywanych czynności. Wykwalifikowany personel Upewnić się, że kompletna dokumentacja urządzeń, łącznie z niniejszą instrukcją, jest dostępna dla personelu obsługującego i serwisującego. Właściciel urządzenia musi zadbać o to, aby urządzenia firmy Nordson były instalowane, obsługiwane i naprawiane wyłącznie przez osoby z odpowiednimi kwalifikacjami. Za osoby takie uważa się pracowników etatowych lub zatrudnionych na umowę, którzy zostali przeszkoleni w zakresie bezpiecznej realizacji powierzonych im zadań. Osoby takie znają odpowiednie zasady bezpieczeństwa i przepisy oraz są fizycznie zdolne do realizacji zleconych czynności. Przeznaczenie Używanie urządzeń firmy Nordson do celów innych, niż opisane w dostarczonej dokumentacji, może być przyczyną obrażeń ciała lub zniszczenia mienia. Przepisy i homologacje Przykłady użycia urządzeń niezgodnie z przeznaczeniem obejmują: stosowanie niezgodnych materiałów; modyfikacje urządzenia bez upoważnienia; usuwanie lub omijanie zabezpieczeń lub blokad; używanie niewłaściwych lub uszkodzonych części; używanie niezatwierdzonego wyposażenia dodatkowego; używanie urządzeń w warunkach, w których dopuszczalne obciążenia są przekroczone; Trzeba mieć pewność, że wszystkie urządzenia są przystosowane i dopuszczone do pracy w warunkach, jakie panują w miejscu instalacji. Jeżeli instrukcje instalacji, obsługi i serwisowania nie będą przestrzegane, atest urządzenia utraci ważność.
6 1 2 Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo obsługi Przestrzeganie poniższych zaleceń pozwoli uniknąć ryzyka obrażeń. Osoby bez odpowiednich kwalifikacji nie mogą obsługiwać ani naprawiać urządzenia. Urządzenie można obsługiwać wyłącznie pod warunkiem, że zabezpieczenia, drzwiczki i osłony są nienaruszone, a blokady automatyczne działają prawidłowo. Nie omijać ani nie wyłączać żadnych zabezpieczeń. Zachować bezpieczną odległość od elementów ruchomych. Przed regulacją lub serwisowaniem elementów ruchomych odłączyć zasilanie i zaczekać, aż ustanie wszelki ruch urządzenia. Zablokować wyłącznik zasilania, aby wykluczyć możliwość przypadkowego uruchomienia. Uwolnić ciśnienie z instalacji (rozprężyć) przed regulacją lub naprawą podzespołów pracujących pod ciśnieniem hydraulicznym lub pneumatycznym. Odłączyć, zablokować i oznaczyć wyłączniki przed serwisowaniem podzespołów zasilanych napięciem elektrycznym. Zadbać o prawidłowe uziemienie ciała w razie konieczności pracy z pistoletami ręcznymi. Założyć rękawice przewodzące prąd elektryczny lub opaskę uziemiającą podłączoną do uchwytu pistoletu lub do innego uziemionego elementu. Nie można posiadać przy sobie żadnych przedmiotów przewodzących prąd elektryczny, takich jak biżuteria lub narzędzia. W razie odczucia choćby najmniejszych wyładowań trzeba natychmiast wyłączyć wszystkie urządzenia elektryczne lub elektrostatyczne. Nie wolno ponownie ich włączać, dopóki problem nie zostanie rozpoznany i usunięty. Zaopatrzyć się w karty charakterystyk (MSDS) wszystkich stosowanych materiałów. Przestrzegać zaleceń producenta, dotyczących bezpiecznego obchodzenia się z materiałami oraz stosować zalecane środki ochrony osobistej. Upewnić się, że obszar natrysku jest należycie wentylowany. Aby uniknąć ryzyka obrażeń trzeba też pamiętać o mniej oczywistych zagrożeniach w miejscu pracy, których nie można całkowicie wyeliminować, takich jak gorące powierzchnie, ostre krawędzie, obwody elektryczne pod napięciem i ruchome części, których nie można zabudować ani osłonić w inny sposób.
7 Bezpieczeństwo 1 3 Płyny pod wysokim ciśnieniem Płyny pod wysokim ciśnieniem wymagają specjalnych środków ostrożności i postępowania, w przeciwnym razie stanowią niezwykle poważne zagrożenie. Instalacje hydrauliczne zawsze trzeba rozprężyć przed regulacją lub serwisowaniem. Strumień płynu pod wysokim ciśnieniem może ciąć ciało jak nóż, prowadząc do poważnych urazów, amputacji lub śmierci. Ponadto płyn, który dostanie się przez skórę do organizmu, może spowodować zatrucie. W razie przedostania się płynu przez skórę konieczna jest natychmiastowa pomoc lekarska. W miarę możliwości pokazać lekarzowi kartę charakterystyki (MSDS) wstrzykniętego płynu. Krajowe stowarzyszenie producentów sprzętu natryskowego (oryg. National Spray Equipment Manufacturers Association) udostępnia karty wielkości karty kredytowej, które należy mieć przy sobie podczas pracy z urządzeniami wysokociśnieniowymi. Karty te są dostarczane razem ze sprzętem. Na karcie znajduje się poniższy tekst. OSTRZEŻENIE: Każdy uraz spowodowany płynem pod wysokim ciśnieniem należy traktować jako bardzo poważny. W razie wystąpienia urazu lub jego podejrzenia: natychmiast wezwać fachową pomoc lekarską; powiedzieć lekarzowi o możliwym wstrzyknięciu płynu przez skórę; pokazać niniejszą kartę; poinformować, jaki materiał mógł być wstrzyknięty. STAN ZAGROŻENIA ŻYCIA URAZ SPOWODOWANY WSTRZYKNIĘCIEM PŁYNU POD WYSOKIM CIŚNIENIEM: INFORMACJA DLA LEKARZA Wstrzyknięcie substancji przez skórę jest bardzo poważnym urazem. Miejsce urazu trzeba jak najszybciej opatrzyć chirurgicznie. Nie można zwlekać z wykonaniem zabiegu i zajmować się leczeniem zatrucia wstrzykniętą substancją. Właściwości toksyczne mogą mieć znaczenie w niektórych wyjątkowych przypadkach, kiedy płyn dostanie się bezpośrednio do krwiobiegu. Konieczna może być konsultacja chirurga plastyka lub lekarza specjalisty, zajmującego się rekonstrukcją ręki. Stopień ciężkości urazu zależy od jego lokalizacji oraz innych czynników, na przykład, kości, która może skierować strumień płynu w bok i spowodować rozległe uszkodzenia, mikroflory obecnej na skórze, w płynie lub na przedmiocie (wąż, pistolet, złączka itp.), z którego nastąpiło wstrzyknięcie. Jeśli wstrzyknięta farba zawiera lateks akrylowy lub tlenek tytanu, które osłabiają odporność tkanki na infekcje, dojdzie do szybkiego rozwoju infekcji bakteryjnej. Zalecane postępowanie w przypadku wstrzyknięcia płynu przez skórę obejmuje natychmiastowe otwarcie powstałych w tkance zbiorników z płynem w celu odbarczenia uciskanych tkanek, przemyślane opracowanie chirurgiczne obszaru urazu i jak najszybsze leczenie antybiotykami.
8 1 4 Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo przeciwpożarowe Przestrzeganie poniższych zasad pozwoli uniknąć ryzyka pożaru lub eksplozji. Uziemić wszystkie elektroprzewodzące elementy wyposażenia. Stosować wyłącznie uziemione węże pneumatyczne i hydrauliczne. Regularnie kontrolować uziemienie urządzeń i malowanych przedmiotów. Rezystancja uziemienia nie może przekraczać jednego megaoma. W razie wystąpienia wyładowań iskrowych lub łukowych trzeba natychmiast wyłączyć urządzenia. Nie wolno ponownie ich włączać, dopóki przyczyna nie zostanie rozpoznana i usunięta. Nie palić tytoniu, nie spawać, nie szlifować ani nie używać otwartego ognia tam, gdzie są składowane lub używane materiały łatwopalne. Nie należy dopuszczać do nagrzania materiałów do temperatur przekraczających wartości zalecane przez producenta. Upewnić się, że urządzenia monitorujące i ograniczające temperaturę działają prawidłowo. Zapewnić odpowiednią wentylację, aby uniknąć niebezpiecznych stężeń substancji lotnych i oparów. Przestrzegać przepisów lokalnych i postępować zgodnie z instrukcjami podanymi w kartach charakterystyki (MSDS). Nie wyłączać układów elektrycznych pod napięciem podczas pracy z materiałami łatwopalnymi. Wcześniej odłączyć zasilanie odłącznikiem, aby uniknąć iskrzenia. Poznać rozmieszczenie wyłączników awaryjnych, zaworów odcinających i gaśnic. W razie pożaru w kabinie malarskiej natychmiast wyłączyć system i wentylację. Przed regulacją, czyszczeniem lub naprawą urządzeń elektrostatycznych trzeba wyłączyć zasilanie elektryczne i uziemić układ ładowania elektrostatycznego. Czyszczenie, konserwację, testowanie i naprawę urządzeń wykonywać zgodnie z procedurami opisanymi w dokumentacji. Korzystać tylko z oryginalnych części zamiennych. W sprawie informacji o częściach zamiennych i porad kontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson.
9 Bezpieczeństwo 1 5 Zagrożenia związane ze stosowaniem rozpuszczalników na bazie chlorowcowanych węglowodorów W instalacjach ciśnieniowych, w których znajdują się elementy wykonane z aluminium, nie można używać chlorowcowanych węglowodorów. Przy zwiększonym ciśnieniu rozpuszczalniki takie reagują z aluminium i mogą eksplodować, prowadząc do urazów i śmierci osób oraz zniszczenia urządzeń. Rozpuszczalniki na bazie chlorowcowanych węglowodorów zawierają jeden z poniższych pierwiastków: Pierwiastek Symbol Przedrostek Fluor F Fluoro Chlor Cl Chloro Brom Br Bromo Jod I Jodo Więcej informacji można znaleźć w karcie charakterystyki (MSDS) rozpuszczalnika lub można je uzyskać od sprzedawcy. W razie konieczności stosowania rozpuszczalników na bazie chlorowcowanych węglowodorów należy od przedstawiciela firmy Nordson uzyskać informacje na temat odpowiedniego wyposażenia. Postępowanie w razie awarii Jeżeli system lub jakikolwiek element wyposażenia nie działa prawidłowo, należy natychmiast wyłączyć zasilanie i wykonać poniższe czynności. Odłączyć i zablokować zasilanie elektryczne systemu. Zamknąć hydrauliczne i pneumatyczne zawory odcinające i uwolnić ciśnienie z instalacji. Ustalić przyczynę awarii i usunąć ją przed ponownym włączeniem systemu. Utylizacja Materiały i wyposażenie zużyte podczas pracy i serwisowania należy usuwać zgodnie z przepisami lokalnymi.
10 1 6 Bezpieczeństwo
11 Opis 2 1 Rozdział 2 Opis Wprowadzenie OSTRZEŻENIE: Obsługa systemu z podłączonymi kilkoma urządzeniami natryskowymi może być niebezpieczna i stanowi pogwałcenie przepisów NFPA (National Fire Prevention Association). Powoduje także unieważnienie gwarancji. W takiej sytuacji firma Nordson Corporation nie będzie odpowiedzialna za działanie systemu i jego żywotność. Ręczny system Iso Flo HD Voltage Block jest stosowany w instalacjach malowania elektrostatycznego za pomocą materiałów wodorozcieńczalnych wyposażonych w niskociśnieniowe urządzenia natryskowe. System Iso Flo dostarcza materiał pod ciśnieniem w trybie na żądanie bez konieczności stosowania zasilania elektrycznego ani sterowania zewnętrznego. Ponadto izoluje elektrycznie naładowane urządzenie natryskowe i linię materiału od uziemionego źródła materiału. Opis Ręczny system Iso Flo Voltage Block instaluje się między punktem przygotowania materiału lub pompą podającą materiał a urządzeniami natryskowymi. W ten sposób naładowany elektrostatycznie materiał może przepływać do urządzeń natryskowych, ale napięcie to nie będzie uziemione w punkcie przygotowania ani w pompie. System można zamontować na ścianie, na panelu wolnostojącym lub na wózku. Materiał można ładować elektrostatycznie w urządzeniu natryskowym lub w systemie Iso-Flo HD w następujący sposób: w urządzeniu natryskowym za pomocą napięcia dostarczonego z zasilacza zewnętrznego (zasilacz zintegrowany, IPS) lub z zasilacza zewnętrznego połączonego z urządzeniem natryskowym za pomocą kabla. w urządzeniu Iso-Flo HD napięciem dostarczonym z zasilacza za pomocą kabla.
12 2 2 Opis Składniki systemu System Iso Flo składa się z pneumatycznego regulatora przepływu, pompy, zaworów i przewodów połączeniowych. Komponenty systemu pokazano na rysunku Rysunek 2 1 Widok wnętrza 1. Zawory blokady drzwi 2. Czujnik przepływu 3. Złączka sprężonego powietrza: gwint 1 / 4 " NPT 4. Wlot farby: gwint 3 / 8 " NPT 5. Taśma uziemiająca i zacisk 6. Złączka męska 7. Złączka żeńska 8. Pompa 9. Gasik wyładowań 10. Wylot farby: gwint 3 / 8 " NPS 11. Wylot powietrza atomizującego: gwint 1 / 4 " NPT 12. Regulator ciśnienia materiału 13. Manometr 14. Zawór przełączający 15. Zawór trójdrogowy 16. Regulator przepływu A
13 Opis 2 3 Funkcje komponentów Zapoznać się z rysunkiem 2 1. Przed rozpoczęciem pracy z systemem Iso-Flo HD należy zrozumieć, jak działają jego komponenty. W tabeli 2 1 opisano każdy komponent i jego funkcję. Tabela 2 1 Komponenty systemu Iso Flo HD Pozycja Komponent Funkcja 1 Zawór blokady drzwi Chroni przed porażeniem prądem elektrycznym. Kiedy drzwiczki otworzą się, zawór wpuszcza powietrze sterujące do zaworu sterującego, który powoduje zamknięcie regulatora przepływu i uziemienie linii materiału. 2 Czujnik przepływu Umożliwia i wykrywa przepływ powietrza atomizującego do urządzenia natryskowego. Wysyła za pomocą powietrza sterującego sygnał, który steruje regulatorem przepływu. 3 Złączka sprężonego powietrza UWAGA: Dodatkowy otwór w korpusie jest opcjonalny. Wyłącznik ciśnieniowy (dostarczony przez klienta) jest tak podłączony, aby włączać zasilanie elektrostatyczne. Służy do podłączenia sprężonego powietrza do systemu. gwint 1 / 4 " NPT 4 Wlot farby Umożliwia podłączenia urządzenia Iso-Flo do źródła materiału. gwint 3 / 8 " NPT 5 Taśma uziemiająca i zacisk Służy do podłączenia wlotu powietrza do uziemienia. Zacisk podłączyć do uziemienia uwierzytelnionego. 6 Złączka męska Kiedy regulator przepływu jest zamknięty, łączy się ze złączką żeńską w celu przesłania materiału do pompy. 7 Złączka żeńska Kiedy regulator przepływu jest zamknięty, łączy się ze złączką męską w celu przesłania materiału do pompy. 8 Pompa Iso Flo Tłoczy materiał do urządzeń natryskowych. Pompa jednostopniowa, zasilana pneumatycznie, przełożenie ciecz-powietrze 1:1 9 Gasik wyładowań Służy do tłumienia wyładowań w urządzeniu Iso-Flo. 10 Wylot farby Służy do podłączenia węża materiału do urządzenia natryskowego. gwint 3 / 8 " NPS 11 Wylot powietrza atomizującego 12 Regulator ciśnienia materiału Tłoczy powietrze atomizujące do urządzenia natryskowego. gwint 1 / 4 " NPT Służy do regulacji ciśnienia ciekłego materiału. 13 Manometr Służy do pomiaru ciśnienia powietrza doprowadzanego do regulatora ciśnienia materiału. 14 Zawór przełączający Służy do sterowania ciśnieniem powietrza atomizującego dostarczanego do urządzenia natryskowego lub do pompy. Kiedy następuje ręczne wyłączenie powietrza atomizującego, zawór przełączający pozwala na przepływ materiału do urządzenia natryskowego przy normalnym ciśnieniu roboczym. Zawór przełączający dostarcza też wysokie ciśnienie do pompy, aby można było przepłukać system bez napełniania pompy. 15, 16 Regulator przepływu Umożliwia lub blokuje połączenie źródła materiału z urządzeniem natryskowym w odpowiedzi na sygnał z czujnika przepływu. Siłownik pneumatyczny przesuwa złączkę żeńską i regulator do góry i w dół.
14 2 4 Opis Obsługa systemu Zapoznać się z rysunkiem 2 1. W chwili uruchomienia urządzenia natryskowego regulator przepływu (16) otwiera się i zamyka połączenie ze źródłem materiału. Pompa (8) zwiększa ciśnienie materiału i tłoczy go do urządzenia natryskowego. Materiał jest ładowany elektrostatycznie tylko na odcinku między regulatorem przepływu i urządzeniem natryskowym. W momencie naciśnięcia spustu urządzenia natryskowego regulator przepływu zamyka się i uziemia ścieżkę przepływu materiału. Materiał przepływa przez złączki regulatora przepływu (6, 7), aby napełnić pompę. Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym zawory blokady drzwiczek (1) zamykają regulator przepływu i uziemiają ścieżkę przepływu materiału, jeżeli dojdzie do otwarcia drzwiczek szafki podczas natryskiwania materiału. Rozpoczęcie natrysku Na rysunku 2 2 przedstawiono przepływ powietrza i materiału przez system. W punktach poniżej opisano zdarzenia, które wiążą się z rozpoczęciem natrysku. 1. Naciśnięcie spustu w urządzeniu natryskowym (1) uruchamia przepływ materiału i powietrza atomizującego. 2. Czujnik przepływu (3) wykrywa przepływ powietrza atomizującego i przesyła sygnał pneumatyczny do zaworów blokady drzwiczek (4). Jeżeli drzwiczki są zamknięte, sygnał pneumatyczny z czujnika przepływu przepływa przez zawór blokady do zaworu sterującego (6) w zespole regulatora przepływu. 3. Zawór sterujący przełącza się i umożliwia przepływ powietrza sterującego ze źródła powietrza atomizującego przez zawór regulatora przepływu, dostaje się do cylindra regulatora przepływu materiału (2) i przestawia regulator do góry w położenie otwarte. 4. Sprężone powietrze zasila też silnik pneumatyczny pompy w celu sprężenia materiału i dostarczenia go do urządzenia natryskowego. Zakończenie natrysku Po zwolnieniu spustu urządzenie natryskowe kontynuuje natrysk, aż upłynie czas opóźnienia i czujnik przepływu przestanie przesyłać sygnał pneumatyczny do zaworów blokady drzwiczek. Powoduje to zredukowanie ciśnienia powietrza sterującego w zaworze sterującym i przełączenie go do położenia normalnego. 1. W położeniu normalnym sprężone powietrze przedostaje się do dolnej części cylindra regulatora przepływu i powoduje zamknięcie regulatora. 2. Kiedy regulator przepływu jest zamknięty, materiał przepływa przez regulator i napełnia pompę. 3. Przy następnym uruchomieniu spustu (kiedy pompa jest napełniona całkowicie lub nie) opisana sekwencja powtarza się.
15 Opis R N S R 4 A M L D F L A N 3 K 2 B J E C J E D F 6 H G G K B C H T 7 4 M T Przewody pneumatyczne Przewody materiału A Rysunek 2 2 Schemat instalacji pneumatycznej i przewodów materiału 1. Urządzenie natryskowe 2. Regulator przepływu materiału 3. Czujnik przepływu 4. Zawory blokady drzwi 5. Regulator ciśnienia 6. Zawór sterujący 7. Silnik pneumatyczny pompy
16 2 6 Opis Działanie zaworu blokady drzwiczek Zapoznać się z rysunkiem 2 2. Zawory blokady drzwiczek (4) powodują wyłączenie systemu w razie otwarcia drzwiczek. Kiedy drzwiczki są otwarte, zawory blokady uruchamiają zawór sterujący (6), który powoduje zamknięcie regulatora przepływu materiału (2) i uziemienie systemu. Dane techniczne i warunki pracy Rozmiar Masa Ciśnienie wlotowe powietrza Ciśnienie wlotowe materiału Przepływ/ciśnienie zasilania urządzenia natryskowego Napięcie elektrostatyczne Tabela 2 2 Dane techniczne i warunki pracy 91,4 x 60,9 x 21,9 cm (36 x 24 x 9 cali) wys. x szer. x gł. 54 kg 5,5 8,3 bara ( psi), 0,9 l/s (2 SCFM) 5,5 10,3 bara ( psi) Do 0,59 litra (20 uncji) na minutę przy ciśnieniu 4,1 bara (60 psi), lepkości 20 s w 2. kubeczku Zahna i w temperaturze otoczenia maks. 60 kv
17 Instalacja 3 1 Rozdział 3 Instalacja OSTRZEŻENIE: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Przestrzegać zasad bezpiecznej eksploatacji opisanych w tej instrukcji i w innych dokumentach. Wprowadzenie Procedury instalacji różnią się zależnie od następujących czynników: miejsca elektryzacji materiału: wewnątrz urządzenia lub przy pistolecie sposobu sterowania elektryzacją, jeżeli materiał jest ładowany wewnątrz urządzenia: za pomocą przełącznika ciśnieniowego uruchamianego sygnałem pneumatycznym z czujnika przepływu lub za pomocą przełącznika przepływowego w linii powietrza atomizującego sposobu regulacji ciśnienia powietrza atomizującego: przy urządzeniu natryskowym lub za pomocą oddzielnego regulatora poza szafką Na rysunku 3 1 pokazano typową instalację systemu natryskowego do materiału wodorozcieńczalnego.
18 3 2 Instalacja Wprowadzenie (cd.) Kabel elektrostatyczny Powietrze atomizujące Powietrze systemowe Przewody materiału B Rysunek 3 1 Typowy system natryskowy do materiałów wodorozcieńczalnych 1. Główne pneumatyczne zawory odcinające 2. Filtr / regulator / smarownica 3. Zawór spustowy kondensatu 4. Pompa zasilająca 5. Źródło materiału 6. Ogrzewacz materiału (opcja) 7. Filtr materiału 8. Zawór spustowy filtra materiału 9. Zasilacz elektrostatyczny 10. Wyłącznik ciśnieniowy lub przepływowy (może być instalowany w zasilaczu) 11. System Iso Flo HD 12. Pneumatyczne urządzenie natryskowe 13. Regulator powietrza atomizującego 14. Filtr powietrza Montaż Ręczny system Iso Flo HD Voltage Block instaluje się między punktem przygotowania materiału lub pompą podającą materiał a urządzeniem natryskowym. W ten sposób naładowany elektrostatycznie materiał może przepływać do urządzeń natryskowych, ale napięcie to nie będzie uziemione w punkcie przygotowania ani w pompie. 1. Zamontować urządzenie wewnątrz kabiny natryskowej lub w jej pobliżu albo na wózku, aby wąż materiału, łączący system Iso-Flo HD z urządzeniem natryskowym był jak najkrótszy. Użyć czterech elementów mocujących 1 / 4 ". 2. Zapoznać się z rysunkiem 3 2. Uziemienie (2) podłączyć do uziemienia uwierzytelnionego.
19 Instalacja Rysunek 3 2 Złącza 1. Gniazdo kabla elektrostatycznego 2. Taśma uziemiająca 3. Złączka sprężonego powietrza (gwint 1 / 4 " NPT) 4. Wlot farby (gwint 3 / 8 " NPT) 5. Pompa 6. Wylot farby (gwint 3 / 8 " NPS) B 7. Manometr 8. Wylot powietrza atomizującego ( gwint 1 / 4 " NPT) 9. Pierścień uszczelniający (przelot węża materiału do urządzenia natryskowego) Podłączenie materiału, powietrza i zasilania elektrycznego Zapoznać się z rysunkiem 3 2. Wszystkie połączenia materiału, pneumatyczne i elektryczne korzystają ze złączek i otworów z boków szafki. OSTRZEŻENIE: Aby wykluczyć możliwość porażenia prądem elektrycznym, należy stosować zalecane typy węży materiałowych. Należy stosować wąż materiału, który ma trwałą lub zbrojoną izolację ochronną; wąż pneumatyczny z oplotem przewodzącym prąd elektryczny, który jest uziemiony w miejscu połączenia z systemem Iso Flo HD oraz przy uchwycie urządzenia natryskowego.
20 3 4 Instalacja Podłączenie materiału, powietrza i zasilania elektrycznego (cd.) Zapoznać się z rysunkiem Podłączyć wąż zasilania materiałem do złączki z gwintem 3 / 8 " NPT opisanej PAINT INLET (4). 2. Podłączyć wąż zasilania pneumatycznego do złączki z gwintem 1 / 4 " NPT opisanej COMPRESSED AIR (3). Z obu stron węża powinny znajdować się metalowe złączki. Między złączkami musi być zachowana ciągłość połączenia elektrycznego, a wąż musi być uziemiony. 3. Podłączyć wąż materiału urządzenia natryskowego do złączki z gwintem 3 / 8 " NPS w wylocie pompy (6). Poprowadzić ten wąż przez pierścień uszczelniający po lewej stronie szafki opisany PAINT OUTLET. Więcej informacji znajduje się w instrukcji obsługi urządzenia natryskowego. 4. Podłączyć wąż powietrza atomizującego urządzenia natryskowego do złączki z gwintem 1 / 4 " NPT, która znajduje się po lewej stronie szafki i jest opisana ATOMIZING AIR OUT (8). OSTROŻNIE: Upewnić się, że oplot uziemienia lub złączki kabli elektrostatycznych nie wystają na wysokość przekraczającą 7,5 cm poniżej górnej części szafki. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia sprzętu. 5. Użyć śruby z gwintem 1 / 4 " lub odpowiedniego adaptera, aby połączyć koniec kabla elektrostatycznego z regulatorem przepływu poprzez gniazdo CABLE (1). UWAGA: Powietrze zasilające musi być czyste i suche. Wilgoć w powietrzu może być przyczyną uziemienia napięcia elektrostatycznego. Komponenty pneumatyczne systemu Iso-Flo wymagają okresowego smarowania. Należy w tym celu skorzystać z następujących możliwości: Raz w tygodniu ręcznie wprowadzić 5 10 kropli lekkiego oleju do zaworów do złączki opisanej COMPRESSED AIR. Przed zamontowaniem węża pneumatycznego zamontować niewielką smarownicę powietrza w złączce opisanej COMPRESSED AIR. Ustawić w smarownicy najmniejszy możliwy przepływ (1 3 krople na godzinę pracy). Regulator ciśnienia powietrza atomizującego Zapoznać się z rysunkiem 3 2. Jeżeli używane pneumatyczne urządzenie natryskowe nie dysponuje regulatorem ciśnienia powietrza atomizującego, należy zamontować niewielki regulator na przewodzie przed urządzeniem natryskowym. 1. Odłączyć wąż powietrza atomizującego od złączki z gwintem 1 / 4 " NPT opisanej ATOMIZING AIR OUT (8). 2. Podłączyć regulator do wylotu powietrza atomizującego. 3. Podłączyć wąż powietrza atomizującego do regulatora.
21 Obsługa 4 1 Rozdział 4 Obsługa OSTRZEŻENIE: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Przestrzegać zasad bezpiecznej eksploatacji opisanych w tej instrukcji i w innych dokumentach. OSTRZEŻENIE: Opisywane urządzenie może stanowić źródło zagrożenia, jeśli nie jest używane zgodnie z zasadami opisanymi w niniejszej instrukcji. Przygotowanie Podczas pierwszego uruchomienia systemu Iso Flo HD należy dodać ok. 15 ml ( 1 / 2 uncji) odpowiednio rozcieńczonego rozpuszczalnika Q do naczynka smarownicy w pompie. Przygotować rozpuszczalnik Q zgodnie z instrukcją na etykiecie pojemnika. Płukanie systemu System należy wypłukać przed pierwszym uruchomieniem lub w razie zmiany materiału. Należy stosować roztwór czyszczący zgodny z używanym wyposażeniem i materiałem. Płukanie nowego systemu Płukanie nowego systemu Iso-Flo HD ma na celu usunięcie oleju, skrawków metalu i innych zanieczyszczeń, które pozostały po produkcji i instalacji. OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Przed otwarciem drzwiczek szafki trzeba wyłączyć napięcie elektrostatyczne. Zignorowanie tego ostrzeżenia może być przyczyną zranienia lub śmierci osób obsługujących albo uszkodzenia sprzętu. OSTRZEŻENIE: Upewnić się, że pomieszczenie z urządzeniem będzie odpowiednio wentylowane podczas płukania. Unikać wdychania oparów przez dłuższy czas.
22 4 2 Obsługa Płukanie nowego systemu (cd.) Zapoznać się z rysunkiem Wyłączyć napięcie elektrostatyczne (6). 2. Odłączyć wąż materiału (2) przy urządzeniu natryskowym (1). Umocować odłączony koniec węża w pojemniku na odpady. 3. Włączyć dopływ sprężonego powietrza do systemu. 4. Przekręcić pokrętło regulacji ciśnienia materiału (4) w położenie maksymalne 10,3 bara (150 psi). OSTROŻNIE: Użycie niezgodnego roztworu czyszczącego może być przyczyną uszkodzenia wyposażenia lub zanieczyszczenia materiału. 5. Wprowadzić roztwór czyszczący do systemu Iso-Flo (5). 6. Przestawić zawór przełączający (3) w położenie puste i przytrzymać. 7. Trzymać zawór w tym położeniu, aż wypływający roztwór czyszczący będzie czysty. Zwolnić zawór przełączający. 8. Podłączyć wąż materiału do urządzenia natryskowego i powtórzyć czynności opisane w punkcie Płukać system Iso-Flo, aż roztwór czyszczący będzie czysty. 10. Napełnić system materiałem roboczym. 11. Ustawić normalne robocze wartości ciśnienia powietrza atomizującego i ciśnienia wylotowego materiału. Zmiana materiału lub czyszczenie systemu. Zapoznać się z rysunkiem Wyłączyć napięcie elektrostatyczne (6) i powietrze atomizujące. 2. Zmniejszyć do zera ciśnienie wlotowe materiału. 3. Przestawić zawór przełączający (3) w położenie puste. 4. Uruchomić urządzenie natryskowe (1) do kabiny lub do uziemionego pojemnika na odpady, aby usunąć pozostały materiał. 5. Wprowadzić roztwór czyszczący do systemu Iso-Flo (5). 6. Uruchomić urządzenie natryskowe do kabiny lub do uziemionego pojemnika na odpady. Spowoduje to przepłukanie pomp, węży i urządzeń natryskowych. 7. Płukać system, aż wypływający roztwór czyszczący będzie czysty. Kontynuować płukanie, aż roztwór czyszczący i powietrze zostaną usunięte z systemu.
23 Obsługa Wyłączyć dopływ roztworu czyszczącego i wprowadzić do systemu nowy materiał. Powtarzać czynności opisane w punktach 4 i 5, aż materiał usunie pozostałości roztworu czyszczącego z systemu. 9. Zwolnić zawór przełączający i spust urządzenia natryskowego. Nowy materiał wypełni system. 10. Ustawić normalne robocze wartości ciśnienia powietrza atomizującego i ciśnienia wlotowego materiału. 11. Włączyć zasilanie elektryczne i rozpocząć napylanie nowego materiału Rysunek 4 1 Płukanie systemu 1. Urządzenie natryskowe 2. Wąż materiału 3. Zawór przełączający 6 4. Pokrętło regulacji ciśnienia materiału 5. System Iso Flo HD 6. Zasilacz elektrostatyczny A
24 4 4 Obsługa Obsługa codzienna Procedury uruchomienia i wyłączenia zależą od przepisów dotyczących bezpieczeństwa oraz od wymagań systemu. Jeżeli nie dochodzi do stwardnienia lub zsieciowania materiału w systemie, można zostawiać w nim materiał na noc. Uruchomienie OSTRZEŻENIE: Uziemić wszystkie elementy przewodzące prąd elektryczny, które znajdują się w obszarze napylania. Sprawdzić uziemienie szafki systemu Iso-Flo. Upewnić się, że wszystkie połączenia wewnętrzne i zewnętrzne są czyste i pewne. Nieuziemione wyposażenie może gromadzić ładunki elektrostatyczne, które w razie wyładowania mogą być przyczyną pożaru lub wybuchu. W poniższej procedurze założono, że po ostatnim wyłączeniu urządzenia został w nim materiał. Zapoznać się z rysunkiem Upewnić się, że napięcie elektrostatyczne jest wyłączone. 2. Włączyć dopływ sprężonego powietrza do systemu Iso-Flo (5). 3. Pokrętłem regulacji ciśnienia materiału (4) ustawić maksymalne ciśnienie wlotowe materiału równe 10,3 bara (150 psi). 4. Włączyć zasilanie elektrostatyczne (6) lub sterownik urządzenia natryskowego. 5. Rozpocząć natrysk. System Iso Flo jest zawsze gotowy do natrysku, nawet jeśli przerwa w produkcji nie jest na tyle długa, aby nastąpiło całkowite napełnienie pompy. UWAGA: W czasie krótkich przerw w produkcji należy wyłączać napięcie elektrostatyczne, ale zasilanie pneumatyczne powinno pozostawać włączone. W ten sposób regulator przepływu jest zamknięty i zapobiega wysychaniu materiału w złączkach. Regulacja ciśnienia materiału Zapoznać się z rysunkiem Przekręcić pokrętło regulacji ciśnienia materiału (4), aby wprowadzić drobne zmiany ciśnienia. 2. Nacisnąć spust urządzenia natryskowego (1). Regulacja powietrza atomizującego Do regulacji powietrza atomizującego należy zastosować zewnętrzny regulator ciśnienia powietrza. Regulację trzeba prowadzić do czasu, aż zostanie uzyskana pożądana atomizacja.
25 Obsługa 4 5 Wyłączenie krótkoterminowe 1. Wyłączyć napięcie elektrostatyczne. 2. Wyłączyć dopływ sprężonego powietrza do systemu. Zmniejszyć do zera ciśnienie wlotowe materiału i ciśnienie pompy zasilającej. 3. Uruchomić urządzenie natryskowe, aby usunąć materiał lub sprężone powietrze. 4. Otworzyć drzwiczki szafki i rozłączyć złączki, aby ręcznie opuścić regulator przepływu. 5. Oczyścić złączki męską i żeńską za pomocą zgodnego roztworu czyszczącego. 6. Zamknąć drzwiczki szafki. Wyłączenie długoterminowe 1. Wyłączyć napięcie elektrostatyczne. 2. Wypłukać system zgodnym roztworem czyszczącym, wykonując czynności opisane w punktach 1 8 procedury Zmiana materiału lub czyszczenie systemu na stronie Uwolnić ciśnienie pneumatyczne. Całkowicie opróżnić system. 4. Otworzyć drzwiczki szafki. Rozłączyć złączki, aby ręcznie opuścić regulator przepływu. 5. Oczyścić złączki męskie i żeńskie, wyposażenie szafki (z zewnątrz) oraz szafkę zgodnym roztworem czyszczącym. 6. Zamknąć drzwiczki szafki.
26 4 6 Obsługa Konserwacja Konserwacja systemu Iso Flo HD Voltage Block wymaga minimalnych działań. Miejsca wymagające konserwacji pokazano na rysunku 2 1. Aby zachować wydajną pracę systemu, należy wykonywać następujące procedury: Codziennie 1. Wyłączyć napięcie elektrostatyczne. 2. Uwolnić ciśnienie pneumatyczne. 3. Otworzyć drzwiczki szafki. Oczyścić złączki zgodnym roztworem czyszczącym, aby zapobiec gromadzeniu się zanieczyszczeń. Co tydzień 1. Wyłączyć napięcie elektrostatyczne. 2. Uwolnić ciśnienie pneumatyczne. 3. Przepłukać system odpowiednim płynem czyszczącym (w razie potrzeby). 4. Otworzyć drzwiczki szafki. Oczyścić złączki zgodnym roztworem czyszczącym, a następnie nieznacznie nasmarować trzon w złączkach żeńskich smarem do o-ringów. Smar rozprowadzić po sprężynach za pomocą twardej szczotki. 5. Naczynko smarownicy znajduje się z przodu pompy. Odkręcić korek na górze naczynka i wlać około 15 ml ( 1 / 2 uncji) odpowiednio rozcieńczonego płynu Q. UWAGA: Naczynko napełnić aż do dolnej części otworu odpowietrzającego. Jest to ilość odpowiadająca 15 ml ( 1 / 2 uncji) odpowiednio rozcieńczonego płynu Q. 6. Jeżeli urządzenie Iso Flo nie jest wyposażone w smarownicę, odłączyć wąż wlotowy powietrza i wprowadzić do otworu 1 / 4 " 5 10 kropli lekkiego oleju do zaworów. Złączka NPT opisana COMPRESSED AIR znajduje się z boku urządzenia.
27 Rozwiązywanie problemów 5 1 Rozdział 5 Rozwiązywanie problemów OSTRZEŻENIE: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Przestrzegać zasad bezpiecznej eksploatacji opisanych w tej instrukcji i w innych dokumentach. W tym rozdziale opisano metody wykrywania i usuwania usterek. Opisane procedury obejmują jedynie najczęściej spotykane problemy. Jeżeli problemu nie można rozwiązać za pomocą opisanych procedur, należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. OSTRZEŻENIE: Przed otwarciem drzwiczek szafki Iso Flo trzeba wyłączyć napięcie elektrostatyczne. Zignorowanie tego ostrzeżenia może być przyczyną obrażeń lub śmierci. Problem Możliwa przyczyna Czynności naprawcze 1. Materiał nie wypływa po uruchomieniu urządzenia natryskowego 2. Przepływ materiału jest słaby lub nieprawidłowy 3. W chwili uruchomienia powłoka materiału jest cienka lub rozwodniona Za niskie ciśnienie powietrza w systemie Niedrożne węże przesyłowe materiału: między pompą i urządzeniem natryskowym lub między regulatorem przepływu i pompą Niedrożny wąż lub filtr przed systemem Iso-Flo Niedrożne urządzenie natryskowe Zawór sterujący przepływem w urządzeniu natryskowym jest prawie całkowicie lub całkowicie zamknięty Za niskie ciśnienie powietrza w systemie Niedrożny wąż materiału między pompą i urządzeniem natryskowym Nie usunięto dokładnie roztworu czyszczącego z systemu Sprawdzić i wyregulować ciśnienie powietrza w systemie na poziomie co najmniej 5,5 bara (80 psi). Sprawdzić blokady w wężach. Udrożnić lub wymienić wąż zależnie od potrzeby. Sprawdzić niedrożność węża materiału, filtra lub obu tych komponentów. Udrożnić lub wymienić zależnie od potrzeby. Sprawdzić urządzenie natryskowe Otworzyć zawór sterujący. Wyregulować ciśnienie powietrza na możliwie najwyższym poziomie 5,5 8,3 bara ( psi). Udrożnić lub wymienić wąż materiału. Wyłączyć napięcie elektrostatyczne, otworzyć drzwiczki szafki i uruchomić urządzenie natryskowe. Prowadzić natrysk, aż pompa będzie pusta. W razie konieczności zwiększyć ciśnienie powietrza w systemie. Ciąg dalszy na następnej stronie
28 5 2 Rozwiązywanie problemów Problem 4. Brak napięcia elektrostatycznego; napięcie jest niskie lub nieprawidłowe 5. Pompa pracuje głośno 6. Regulator przepływu nie zamyka się w celu napełnienia pompy 7. Regulator przepływu nie wyłącza się po uruchomieniu urządzenia natryskowego 8. Wycieki na złączkach regulatora przepływu Możliwa przyczyna Wilgoć w przewodach sprężonego powietrza sprawia, że są one przewodzące dla prądu elektrycznego. Wąż materiału nieprawidłowo uziemiony Uszkodzony zasilacz do elektryzacji proszku, kable napięcia elektrostatycznego, połączenie kablowe lub sterownik System jest uziemiony, ponieważ zawory blokady drzwiczek nie są zamknięte Powietrze obecne w wężach materiału Wycieki powietrza ze złączki węża powietrza atomizującego lub ze złączek regulatora przepływu Za niskie ciśnienie powietrza w systemie Otwarte drzwiczki szafki Drzwiczki szafki nie przełączają zaworów Zawór sterujący w zespole zaworu regulatora przepływu działa nieprawidłowo Suchy trzon złączki żeńskiej Kulka i gniazdo w złączce męskiej nie zapewniają należytego uszczelnienia Zaschnięty materiał obecny na powierzchniach uszczelniających złączek Pierścienie o-ring złączki są uszkodzone lub znajdują się poza rowkami Czynności naprawcze Filtrować i suszyć powietrze przed wprowadzeniem go do systemu Iso-Flo. Sprawdzić wąż i naprawić lub wymienić zależnie od potrzeb. Sprawdzić wyposażenie elektryczne, naprawić lub wymienić zależnie od potrzeb. Upewnić się, że zamknięte drzwiczki powodują przestawienie zaworów. W razie konieczności wyregulować ustawienie zaworu drzwiczek. Wyłączyć napięcie elektrostatyczne, otworzyć drzwiczki szafki i uruchomić urządzenie natryskowe do kabiny lub do uziemionego pojemnika na odpady, aby usunąć powietrze. Naprawić lub wymienić węże pneumatyczne lub złączki. Procedurę naprawy regulatora przepływu opisano w rozdziale Naprawy w niniejszej instrukcji. Zwiększyć ciśnienie powietrza. Zamknąć drzwiczki szafki. Upewnić się, że przy zamkniętych drzwiczkach jest naciśnięty przycisk zaworu blokady drzwiczek. Wymienić zawór, jeżeli nie przestawia się w odpowiedzi na wzrost ciśnienia powietrza w przewodzie. Nasmarować sprężynę i trzon smarem do oringów, używając twardej szczotki. Przepłukać roztworem czyszczącym. W razie potrzeby rozmontować złącze i wyczyścić. Wyczyścić złączki zgodnym roztworem czyszczącym. W razie potrzeby rozmontować złączki i wyczyścić. Rozmontować złączki i naprawić. Procedurę naprawy złączek opisano w rozdziale Naprawy w niniejszej instrukcji.
29 Naprawy 6 1 Rozdział 6 Naprawy OSTRZEŻENIE: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Przestrzegać zasad bezpiecznej eksploatacji opisanych w tej instrukcji i w innych dokumentach. Wprowadzenie W tym rozdziale opisano naprawy urządzenia Iso-Flo oraz przedstawiono dokładne procedury naprawy złączek męskiej i żeńskiej, pomp i czujnika przepływu. Przedstawiono także informacje na temat środków smarnych, klejów i uszczelnień potrzebnych podczas napraw pozostałych zespołów urządzenia. UWAGA: Numeracja na rysunkach w tym rozdziale jest zgodna z numeracją w wykazie części. Zapoznać się z rozdziałem Części, gdzie znajduje się wykaz części i informacje o zamawianiu OSTRZEŻENIE: Wyłączyć napięcie elektrostatyczne i uziemić system, a także wyłączyć i uwolnić ciśnienie pneumatyczne i ciśnienie materiału przed przystępowaniem do jakichkolwiek prac związanych z konserwacją lub naprawą systemu. Zignorowanie tego ostrzeżenia może być przyczyną obrażeń ciała lub śmierci.
30 6 2 Naprawy Naprawa regulatora Przed zmontowaniem nałożyć na gwinty klej P/N (Loctite High Temp SS567) Rysunek 6 1 Naprawa regulatora 1. Regulator 2. Złączki kątowe męskie Uwaga: Numeracja jest taka sama, jak w wykazie części Regulator na stronie A Naprawa zaworu trójdrogowego Przed zmontowaniem nałożyć na gwinty klej P/N (Loctite High Temp SS567) Rysunek 6 2 Naprawa zaworu trójdrogowego 1. Złączka męska 2. Zawór zwrotny MJSV 1 3. Trójnik męski 4. Zawór pneumatyczny MJV 4 5. Złączka kątowa męska 6. Siłownik MPA 7 7. Nypel Uwaga: Numeracja jest taka sama, jak w wykazie części Zawór trójdrogowy na stronie A
31 Naprawy 6 3 Naprawa regulatora przepływu W celu przeprowadzenia naprawy złączek żeńskich i męskich należy zapoznać się z procedurami Naprawa złączki męskiej i Naprawa złączki żeńskiej na stronach 6 4 i 6 6. Przed zmontowaniem nałożyć na gwinty klej P/N (Loctite High Temp SS567) Nałożyć klej P/N (Loctite High Temp 271) na gwint tłoczyska siłownika po wkręceniu go do sanek. Nałożyć smar Never Seez P/N na gwint korpusu siłownika przed przykręceniem bloku dolnego. Nałożyć smar do o-ringów P/N (Parker O Lube) na o-ringi zewnętrzne w złączkach męskiej i żeńskiej. Nałożyć klej P/N (Loctite Removable 242) na gwinty nakrętek nylonowych po ich dokręceniu Rysunek 6 3 Naprawa regulatora przepływu 1. Nakrętki nylonowe 2. Blok dolny 3. Sanki 4. Łożysko nylonowe 5. Wewnętrzny pierścień osadczy 6. Złączka męska 7. Pręty prowadzące (szyny) 8. Złączka żeńska Uwaga: Numeracja jest taka sama, jak w wykazie części Regulator przepływu na stronie Blok regulatora 10. Złączki kątowe męskie, stal nierdzewna 11. Złączki kątowe męskie, szybkozłącza 12. Siłownik pneumatyczny A
32 6 4 Naprawy Naprawa złączki męskiej Zapoznać się z rysunkiem 6 4. Potrzebne materiały Przed przystąpieniem do naprawy należy przygotować następujące materiały: zestaw naprawczy złączki męskiej i żeńskiej lub zestaw naprawczy złączki męskiej; smar do o-ringów (Parker O Lube lub odpowiednik). Zapoznać się z opisem Złączka męska na stronie 7 14 oraz Kleje, szczeliwa i środki smarne na stronie 7 21, gdzie podano numery katalogowe zestawów oraz informacje o ich zamawianiu. Rozmontowanie złączki męskiej OSTROŻNIE: Wolną ręką przytrzymać blok regulatora, aby nie przekręcił się podczas luzowania złączki. W ten sposób zapobiegnie się uszkodzeniu mechanizmu regulatora. 1. Odkręcić złączkę męską i zdjąć ją z bloku regulatora. Użyć klucza maszynowego lub klucza Nordson do pompy, aby przekręcić złączkę w lewo. 2. Odkręcić końcówkę złączki (1) z adaptera (9). 3. Wymontować kulkę (5) i dużą sprężynę (6). 4. Pęsetą lub niewielkim śrubokrętem wyjąć pierścień o-ring (4), podkładkę płaską (3) i o-ring wolframowy (2) z końcówki złączki. Nie porysować wewnętrznej powierzchni końcówki. 5. Nacisnąć głowicę trzpienia (7), aby ścisnąć małą sprężynę (8) i zwolnić nacisk wywierany przez nią na pierścień osadczy (13). 6. Wymontować pierścień osadczy, podkładkę płaską ze stali nierdzewnej (12) i podkładkę nylonową (11) z końca trzpienia. 7. Wymontować trzpień i małą sprężynę z adaptera. 8. Wyrzucić wszystkie elementy z wyjątkiem końcówki złączki, trzpienia i adaptera. Wyrzucone części znajdują się w zestawie naprawczym.
33 Naprawy Przed zmontowaniem nałożyć smar do o-ringów P/N (Parker O Lube) na wszystkie o-ringi. Dokręcić momentem N m podczas montażu na adapterze. Dokręcić momentem N m podczas montażu na regulatorze przepływu. Zamontować zaokrągloną krawędzią skierowaną w stronę oringu (2) Musi by7 3 mm (1/8 cala) Rysunek 6 4 Naprawa złączki męskiej 1. Końcówka złączki 2. O-ring wolframowy 3. Podkładka płaska 4. O-ring 5. Kulka 6. Duża sprężyna 7. Trzpień 8. Mała sprężyna 9. Adapter 10. O-ring 11. Podkładka nylonowa 12. Podkładka płaska ze stali nierdzewnej 13. Pierścień osadczy Uwaga: Numeracja jest taka sama, jak w wykazie części Złączka męska na stronie A Zmontowanie złączki męskiej UWAGA: Nasmarować wszystkie o-ringi smarem do o-ringów przed montażem. 1. Zamontować nowy o-ring wolframowy (2) z końcówce złączki (1). 2. Zamontować nową podkładkę płaską (3) stroną obłą skierowaną do o-ringu wolframowego. 3. Zamontować nowy o-ring (4) w rowku wewnątrz końcówki złączki. Odłożyć końcówkę złączki na bok. 4. Wsunąć nową małą sprężynę (8) na trzpień (7). Włożyć do adaptera (9) trzpień z założoną sprężynką (płaskim końcem do przodu). 5. Nacisnąć głowicę trzpienia, aby ścisnąć sprężynę i wycisnąć płaski jego koniec przez adapter. 6. Ostrożnie nałożyć nową podkładkę nylonową (11) stroną płaską na wysunięty koniec trzpienia. Kiedy podkładka będzie na trzpieniu, kciukiem docisnąć ją do ramienia trzpienia.
34 6 6 Naprawy Zmontowanie złączki męskiej (cd.) 7. Zamontować na trzpieniu nową podkładkę ze stali nierdzewnej (12). Zablokować podkładkę nylonową i podkładkę płaską za pomocą nowego pierścienia osadczego (13). 8. Chwycić koniec trzpienia i pociągnąć ostrożnie, aby upewnić się, że porusza się swobodnie pod naciskiem sprężyny. 9. Zamontować nową dużą sprężynę (6) na trzpieniu ze sprężynką. 10. Włożyć nową kulkę ze stali nierdzewnej (5) do końcówki złączki i nakręcić końcówkę złączki na adapter. Dokręcić końcówkę złączki ręką do oporu. 11. Zmierzyć szerokość szczeliny między końcówką złączki i górną krawędzią płaszczyzny na adapterze. Szczelina ta powinna być mniejsza od 3 mm ( 1 / 8 cala). Jeżeli szerokość jest większa od 3 mm ( 1 / 8 cala), końcówka złączki nie jest prawidłowo założona. Należy ją odkręcić i zmienić ułożenie podkładki płaskiej (3) przed zastosowaniem klucza do dokręcenia całości. 12. Dokręcić końcówkę złączki momentem około N m. 13. Nasmarować nowy o-ring (10) i włożyć go do rowka na końcu adaptera. 14. Sprawdzić funkcjonowanie złączki, wkładając do otworu końcówki niewielki pręt w celu naciśnięcia kulki. Dalsze wkładanie pręta spowoduje wyciskanie końca trzpienia z adaptera. OSTROŻNIE: Wolną ręką przytrzymać blok regulatora, aby nie przekręcił się podczas dokręcania złączki. W ten sposób zapobiegnie się uszkodzeniu mechanizmu regulatora. 15. Wkręcić adapter w prawo do bloku regulatora przepływu. Dokręcić adapter momentem N m. Naprawa złączki żeńskiej Zapoznać się z rysunkiem 6 5. Potrzebne materiały Przed przystąpieniem do naprawy należy przygotować następujące materiały: zestaw naprawczy złączki męskiej i żeńskiej lub zestaw naprawczy złączki żeńskiej; smar do o-ringów (Parker O Lube lub odpowiednik); klej do gwintów (Loctite Removable 242 lub odpowiednik). Zapoznać się z opisem Złączka żeńska na stronie 7 15 oraz Kleje, szczeliwa i środki smarne na stronie 7 21, gdzie podano numery katalogowe zestawów oraz informacje o ich zamawianiu.
Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej
m n Instrukcja P/N -- Polish -- Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej 1. Wstęp Instrukcja ta dotyczy metrycznych pomp proszkowych do emalii porcelanowej. Pompy te są wysokowydajnymi pompami
Bardziej szczegółowoAutomatyczny system Iso Flo HD Voltage Block
Automatyczny system Iso Flo HD Voltage Block Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 05/08 NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA Nordson International... O 1 Europe... O 1 Distributors in
Bardziej szczegółowoDOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY F
SPECYFIKACJE POMPA AIRLESS model 40-25 F Instrukcja: 0306 573.029.2 Data: 12/06/03 DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY 40-25 F CZĘSCI ZAMIENNE: Zestaw ścienny (Dok. 573.121.050) Silnik (Dok. 573.045.050) Układ
Bardziej szczegółowoUrządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N _01 - Polish -
Lokalizator komponentów Zapoznać się z rysunkiem 1 i tabelą 1. Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N 717939_01 - Polish - POKAZANO W POZYCJI OTWARTEJ 1 3 8 4 7 6 5 Rys. 1 Lokalizator
Bardziej szczegółowoDOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA DO POMPY 20-15
OPIS TECHNICZNY POMPA AIRMIX Model 20-15 Instrukcja : 0206 573.015.211 Data : 10/06/02 DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA DO POMPY 20-15 Części zamienne : Zestaw naścienny (dok. 573.271.050) Silnik (dok. 573.272.050)
Bardziej szczegółowoNITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.
Bardziej szczegółowoDOKUMENTACJA UZUPEŁNIJĄCA DLA POMPY 40-50
SPECYFIKACJA POMPA AIRLESS model 40-50 Instrukcja : 0309 573.033.211 Data : 01/09/03 DOKUMENTACJA UZUPEŁNIJĄCA DLA POMPY 40-50 CZĘŚCI ZAMIENNE : Zespół naścienny (Doc. 573.082.050) Hydraulika (Doc. 573.080.050)
Bardziej szczegółowoZawór farby/rozpuszczalnika/spustu RA-20
Arkusz instrukcji - Polish - Zawór farby/rozpuszczalnika/spustu RA-0 Opis Zawór farby/rozpuszczalnika jest zaworem zamkniętym w warunkach normalnych, używanym do włączania przepływu materiału powłokowego.
Bardziej szczegółowoZestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU
1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.
Bardziej szczegółowoAutomatyczne pistolety natryskowe Trilogy LP z szybkozłączem
Automatyczne pistolety natryskowe Trilogy LP z szybkozłączem Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 5/2012 90 45 0 90 45 Treść niniejszego dokumentu może ulec zmianie bez uprzedzenia. Najnowsza
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP
INSTRUKCJA OBSŁUGI PIKqXRP Wykaz części...3 Częste przyczyny uszkodzeń...4 Sposób naprawy...4 Dane techniczne:...4 Zasady bezpieczeństwa...5 Instrukcja użytkowania...6 Sposób aplikacji...7 Przykładowy
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO MK819/SP1900
INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO MK819/SP1900 INSTRUKCJA ZAWIERA WAŻNE INFORMACJE. NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY Z AGREGATEM. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
Bardziej szczegółowoDOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY F
SPECYFIKACJE POMPA AIRMIX 20-25 Flowmax Instrukcja : 0808 573.027.211 Data : 29/08/08 Anulowano : 18/04/03 Modyf.: Aktualizacja DOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY 20-25 F CZĘŚCI ZAMIENNE : Zestaw naścienny
Bardziej szczegółowoDOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA CZĘŚCI ZAMIENNE
SPECYFIKACJE POMPA FLOWMAX model 04-120 F Instrukcja : 0311 573.036.211 Data : 20/11/03 DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA CZĘŚCI ZAMIENNE POMPA 04-120F Zespół ścienny Dok. 573.118.050 Hydraulika Dok. 573.113.050
Bardziej szczegółowoZestaw do regulacji strumienia
Arkusz instrukcji - Polish - Opis jest wyposażeniem opcjonalnym przeznaczonym do montażu na atomizatorze obrotowym RA-20 lub RA-20R. Po zastosowaniu tego zestawu atomizator generuje mniejszy i bardziej
Bardziej szczegółowoArkusz instrukcji. Do systemu malowania proszkowego Powietrze pilotujące Dopływ powietrza z instalacji klienta
Arkusz instrukcji P/N 7499A0 - Polish- Wózek do 55 galonowych beczek z proszkiem HDLV Opis Zobacz rysunek. W wózku do 55-galonowych beczek z proszkiem HDLV zastosowano pompę HDLV Prodigy do tłoczenia świeżego
Bardziej szczegółowoAgregat Malarski 2HP Instrukcja Obsługi Zasady bezpieczeństwa:
Agregat Malarski 2HP Instrukcja Obsługi Zasady bezpieczeństwa: 1. Dokładnie przeczytać i zapoznać się z całą instrukcją obsługi przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia. 2. Urządzenie powinno stać na
Bardziej szczegółowoTłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust FLUIDRAIN-COMBO jest zintegrowanym spustem kondensatu
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA OBSŁUGI PISTOLETU LAKIERNICZEGO L-897
INSTRUKCJA OBSŁUGI PISTOLETU LAKIERNICZEGO L-897 MODEL POJEMNOŚĆ ZBIORNIKA H-891 125ml 250ml LM-891 125ml 250ml RODZAJ ZASILANIA GWINT WEWN. ZUZYCIE POWIETRZA Górny pobór 1/4' 4.5-8.0cfm (128-230l/min)
Bardziej szczegółowoCZĘŚCI ZAMIENNE : Zespół naścienny (dok ) Silnik (dok ) Hydraulika (dok )
SPECYFIKACJA POMPA AIRMIX model 10-14 Podręcznik : 0609 573.016.211 Data : 18/09/06 Anuluje : 18/04/03 Zmiana: Obudowa silnika DOKUMENTACJE UZUPEŁNIAJĄCE CZĘŚCI ZAMIENNE : Zespół naścienny (dok. 573.240.050)
Bardziej szczegółowoPISTOLET PNEUMATYCZNY M 22. HTi - HPA SPECYFIKACJE. Instrukcja : Data : 1/09/04 Anulowano : Modyf. : DOKUMENTACJA DODATKOWA
SPECYFIKACJE PISTOLET PNEUMATYCZNY M 22 HTi - HPA Instrukcja : 0409 573.054.211 Data : 1/09/04 Anulowano : Modyf. : DOKUMENTACJA DODATKOWA Części zamienne : PISTOLET M 22 GRAWITACYJNY (Dok. 573.322.050)
Bardziej szczegółowoInstrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu
0-40 / 0-80 BAR 0-600 / 0-1200 PSI Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 1 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać
Bardziej szczegółowoTEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-11 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust TEC-11 usuwa automatycznie kondensat z filtrów i np. małych
Bardziej szczegółowoPistolet do mas gęstych 2 8 cm3
Pistolet do mas gęstych 2 8 cm3 Instrukcja obsługi dla użytkownika P/N 7179681B_02 - Polish - Wydanie 5/10 NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA Spis treści Nordson International... O 1 Europe... O 1 Distributors
Bardziej szczegółowoSRC 55P, 56P Instrukcja obsługi
SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi 1. Bezpieczeństwo Z zasadami bezpieczeństwa musi zapoznać się każdy użytkownik narzędzia oraz stosować je w praktyce. Firma Wojtech chętnie doradzi Państwu jak prawidłowo
Bardziej szczegółowoPrzetwornik ciśnienia PSI i wzmacniacz
Arkusz instrukcji - Polish - Opis Przetwornik ciśnienia 0-1000 psi (0-68,9 bara) ze wzmacniaczem służy do pomiaru wewnętrznego ciśnienia hydraulicznego w rozdzielaczu pistoletu natryskowego MEG II i zamienia
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400
Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza Instrukcja obsługi Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Najprostszy w obsłudze Najprostszy w czyszczeniu; Cicha praca Automatyczny higrostat Automatyczny wyłącznik Dry-Pol
Bardziej szczegółowoTłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 EZ-1 jest ekonomicznym zaworem spustu kondensatu sterowanym czasowo.
Bardziej szczegółowoI-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769
WAŻNE INFORMACJE OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Przed przystąpieniem do konserwacji produktów do instalacji rurowych firmy Victaulic należy przeczytać wszystkie zamieszczone w tym podręczniku instrukcje. Należy
Bardziej szczegółowoPRZETOCZKA DŹWIGNIOWA
I N S T RU KC JA O B S Ł U G I PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA PD-3500 TYP MANTA Zakład Sprzętu Nurkowego MANTA 45-054 OPOLE, ul. Grunwaldzka 38a E-mail: info@manta-tech.eu www.manta-tech.eu Tel./fax: +48 77 454
Bardziej szczegółowoPTL PRZEMYSŁOWE TECHNIKI LAKIERNICZE RESIN
PTL PRZEMYSŁOWE TECHNIKI LAKIERNICZE RESIN Hydrodynamiczny pistolet natryskowy Graco XTR 7 (7250 Psi, 500 bar) Graco XTR 5 (5000 Psi, 345 bar) Dokumentacja Techniczno Ruchowa wykaz części UWAGA Poniżej
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA INSTALACJI I SERWISOWANIA
INSTRUKCJA INSTALACJI I SERWISOWANIA 1 12-2017 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA W celu zapewnienia długotrwałej i bezpiecznej pracy urządzenia należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji
Bardziej szczegółowoZESPÓŁ TŁOCZĄCY ZASADA DZIAŁANIA I URUCHOMIENIE INSTRUKCJA ORYGINALNA
l ZESPÓŁ TŁOCZĄCY ZASADA DZIAŁANIA I URUCHOMIENIE INSTRUKCJA ORYGINALNA UWAGA : Zapoznać się uważnie z wszystkimi dokumentami przed magazynowaniem, montażem i uruchomieniem urządzenia (wyłącznie do użytku
Bardziej szczegółowoPompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020 TM DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA POMPY PNEUMATYCZNE Typ... Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej... TM PRZEPISY
Bardziej szczegółowoRamy Rhino SD2/XD2 NAP
Ramy Rhino SD2/XD2 NAP Instrukcja obsługi - Polish - Wydanie 6/09 NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA Nordson International... O 1 Europe... O 1 Distributors in Eastern & Southern Europe... O 1 Outside
Bardziej szczegółowoUrządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr
Urządzenie do odpowietrzania hamulców Art. Nr 187593 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do odpowietrzania układów hamulcowych wszystkich rodzajów pojazdów mechanicznych. Szyba, jednoosobowa
Bardziej szczegółowoAutomatyczne pistolety natryskowe Trilogy AS i LP
Automatyczne pistolety natryskowe Trilogy AS i LP Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 5/2012 Treść niniejszego dokumentu może ulec zmianie bez uprzedzenia. Najnowsza wersja instrukcji
Bardziej szczegółowoPistolety ręczne Trilogy z kubkiem dolnym do natrysku pneumatycznego i typu LVLP
Pistolety ręczne Trilogy z kubkiem dolnym do natrysku pneumatycznego i typu LVLP Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 5/2012 Treść niniejszego dokumentu może ulec zmianie bez uprzedzenia.
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50 2015 Przed przystąpieniem do eksploatacji niniejszego urządzenia przeczytaj całą instrukcję i zachowaj ją do przyszłego
Bardziej szczegółowoHasználati, szerelési és beüzemelési útmutató
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji
Bardziej szczegółowoDOKUMENTACJE UZPEŁNIAJĄCE. CZĘŚCI ZAMIENNE : PISTOLET M 22 (Doc )
SPECYFIKACJE PISTOLET PNEUMATYCZNY CIŚNIENIOWY I SSĄCY M 22 HTi - HPA Instr. : 0501 573.055.211 Data : 20/01/05 Anulowany : Modyfikowany : DOKUMENTACJE UZPEŁNIAJĄCE CZĘŚCI ZAMIENNE : PISTOLET M 22 (Doc.
Bardziej szczegółowoDOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY 34 A
SPECYFIKACJE POMPA FLOWMAX model 34 A Instrukcja : 0302 573.025.211 Data : 10/02/03 DOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY 34 A Części zamienne : Zestaw naścienny (Dok. 573.260.050) Układ hydrauliczny (Dok. 573.663.040)
Bardziej szczegółowoKARTA OPERATORA. Atomizator obrotowy RA-20. Bezpieczeństwo. Wprowadzenie. Nordson Corporation. P/N B - Polish -
Nordson Corporation KARTA OPERATORA P/N 7192513B - Polish - Atomizator obrotowy RA-20 Bezpieczeństwo OSTRZEŻENIE: Zignorowanie ostrzeżenia może być przyczyną obrażeń lub śmierci osób obsługujących albo
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU
1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2017 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00 carlo de giorgi s.r.l. UWAGA: w przypadku uszkodzenia lub awarii urządzenia w celu naprawy należy skontaktować się z serwisem: Sanitex
Bardziej szczegółowoVacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:
Art. nr. 593672 Instrukcja obsługi wykaz części Spis Treści Charakterystyka urządzenia 4 Instrukcja montażu 4 Czyszczenie urządzenia 5 Gwarancja 5 Instrukcja bezpieczeństwa 6 Objaśnienie piktogramów 6
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO DF320/PRO-SPRAY SP2100
INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO DF320/PRO-SPRAY SP2100 INSTRUKCJA ZAWIERA WAŻNE INFORMACJE. NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY Z AGREGATEM. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Bardziej szczegółowoES-2J Jonizujący pistolet pneumatyczny
SIMCO (Nederland) B.V. Postbus 71 NL-7240 AB Lochem Telefon + 31-(0)573-288333 Telefax + 31-(0)573-257319 E-mail general@simco-ion.nl Internet http://www.simco-ion.nl Rejestr Handlowy Apeldoorn Nr 08046136
Bardziej szczegółowoZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII
ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII INSTRUKCJA OBSŁUGI 0-TONOWEGO URZĄDZENIA HYDRAULICZNEGO PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI POMPY. WYPRODUKOWANO W TAJWANIE
Bardziej szczegółowoUrządzenie do mycia częsci. Art. Nr
Urządzenie do mycia częsci Art. Nr 219983 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do mycia części składa się z wanny o pojemności 50l, zamontowanej na zbiorniku o pojemności 65l. Urządzenie posiada
Bardziej szczegółowoTester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa
INSTRUKCJA OBSŁUGI Tester kompresji silnika Equus 591-214, 0 do 1724 kpa Nr produktu 857314 Strona 1 z 7 Przeznaczony cel użycia Miernik ciśnienia kompresji silnika jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia
Bardziej szczegółowoDOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY 34 A2
SPECYFIKACJE POMPA FLOWMAX model 34 A2 Instrukcja : 0709 573.030.211 Data : 21/09/07 Anulowano : 2/03/07 Modyf. : aktualizacja (wylot filtra : M 1/2 JIC) DOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY 34 A2 Części zamienne
Bardziej szczegółowoWymiana układu hydraulicznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi POMPA AIRMIX. z silnikiem różnicowym
Instrukcja obsługi POMPA AIRMIX z silnikiem różnicowym Instrukcja : 0206 573.001.211 Data : 17/06/02 KREMLIN 150, avenue de Stalingrad 93240 STAINS - FRANCE Téléphone : 33 (1) 49 40 25 25 Télécopie : 33
Bardziej szczegółowoWymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie
Bardziej szczegółowoRegulator przelotowy CP II
Regulator przelotowy CP II Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 3/10 Treść niniejszego dokumentu może ulec zmianie bez uprzedzenia. Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.
AKCESORIA OPCJONALNE DLA KLIMATYZATORÓW Interfejs do split Nr 9317807043-01 INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. Spis treści 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA... 1 2. INFORMACJE O URZĄDZENIU
Bardziej szczegółowoInstrukcja montażu SŁUPOWE
Instrukcja montażu ZAWORY SŁUPOWE Automatyczne płukanie zwrotne Automatyczne płukanie powtórne Przełączanie na tryb oszczędnościowy Przełączanie basen wanna spa Przełączanie pomiędzy 2 atrakcjami basenowymi
Bardziej szczegółowoAqua Oxy 4800 Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Aqua Oxy 4800 Nr produktu 000552409 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Strona 4 z 6 Strona 5 z 6 Informacje o instrukcji obsługi Witamy w OASE Living dokonaliście Państwo doskonałego
Bardziej szczegółowoNITOWNICA DO NITONAKRĘTEK
NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK Air Power 4 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Praca z narzędziem... 6 3.
Bardziej szczegółowoInstrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego/Zestaw zaworu 3-drogowego dla klimakonwektorów EKMV2C09B7 EKMV3C09B7
Zestaw zaworu -drogowego/zestaw zaworu -drogowego dla klimakonwektorów EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 Zestaw zaworu -drogowego/zestaw zaworu -drogowego dla klimakonwektorów Przed przystąpieniem
Bardziej szczegółowoDOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA DO POMPY 17 A
OPIS TECHNICZNY POMPA AIRMIX model 17 A Instrukcja : 0302 573.024.211 Data : 10/02/03 DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA DO POMPY 17 A CZEŚCI ZAMIENNE : Zespół nascienny (Doc. 573.259.050) Hydraulika (Doc. 573.663.040)
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi i lista części zamiennych. OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży
PL Instrukcja obsługi i lista części zamiennych OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży Dokumentacja OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży Prawa autorskie 2000 ITW Gema AG Wszystkie prawa zastrzeżone. Publikacja
Bardziej szczegółowoPrzeznaczenie : bateria czasowa, umywalkowa, z mieszaczem ręcznym.
Art. R 715/41 Przeznaczenie : bateria czasowa, umywalkowa, z mieszaczem ręcznym. Standardowe części zamienne : - kompletna głowica czasowa art. R 2717/2, - zestaw naprawczy art. R 2839, - klucz do montażu
Bardziej szczegółowoPistolety ręczne Trilogy ogólnego przeznaczenia z zasilaniem grawitacyjnym do natrysku pneumatycznego i typu LVLP
Pistolety ręczne Trilogy ogólnego przeznaczenia z zasilaniem grawitacyjnym do natrysku pneumatycznego i typu LVLP Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 5/2012 Treść niniejszego dokumentu
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8
INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor powietrza HP Autozubehör 21264 Produkt nr 1484528 Strona 1 z 8 Strona 2 z 8 KOMPRESOR SAMOCHODOWY ZAKRES ZASTOSOWANIA Ten produkt służy do pompowania opon, piłek, nadmuchiwanych
Bardziej szczegółowoSystem proszkowy Encore HD z szafką pompy Prodigy
System proszkowy Encore HD z szafką pompy Prodigy Instrukcja obsługi dla użytkownika Nr kat. 792473_02 - Polish - Wydanie 02/4 Treść niniejszego dokumentu może ulec zmianie bez uprzedzenia. Najnowszą wersję
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO DF431/PRO-SPRAY SP3100
INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO DF431/PRO-SPRAY SP3100 INSTRUKCJA ZAWIERA WAŻNE INFORMACJE. NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY Z AGREGATEM. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Bardziej szczegółowoSterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental
Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental Manual Title Additional Instrukcja Information obsługi be certain. 100-238-338 A Informacja o prawach wydawniczych Informacja o marce handlowej 2011 MTS
Bardziej szczegółowoPostępowanie z kablami HD i do modernizacji oraz ich instalacja
Arkusz instrukcji -Polish - Postępowanie z kablami HD i do modernizacji oraz ich instalacja Opis W niniejszym arkuszu przedstawiono ogólne wskazówki na temat traktowania i instalowania kabli elektrostatycznych
Bardziej szczegółowoDOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Czyszczarki pneumatyczne CHICAGO PNEUMATIC CP 0006 CP 0066 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA CZYSZCARKI PNEUMATYCZNE Typ Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej...
Bardziej szczegółowoModuły pneumatycznego czujnika poziomu Rhino VE/CE. Opis. Arkusz instrukcji P/N _01 - Polish -
Moduły pneumatycznego czujnika poziomu Rhino VE/CE Opis Patrz rys. 1. W modułach wykrywania poziomu na szynach wykorzystano przełączniki krańcowe z tłokiem nurnikowym w celu kontrolowania odległości pomiędzy
Bardziej szczegółowoPistolety ręczne Trilogy AC z zasilaniem grawitacyjnym do lakierów samochodowych do natrysku pneumatycznego i typu LVLP
Pistolety ręczne Trilogy AC z zasilaniem grawitacyjnym do lakierów samochodowych do natrysku pneumatycznego i typu LVLP Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 5/2012 Treść niniejszego dokumentu
Bardziej szczegółowoDOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY FLOWMAX
SPECYFIKACJE POMPA AIRLESS model 40-130 Flowmax Instrukcja: 0304 573.018.211 Data: 14/04/03 Anulowano: 10/06/02 Modyfikacja: : Silnik (cichy) DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY 40-130 FLOWMAX CZĘŚCI ZAMIENNE:
Bardziej szczegółowoInstrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego/Zestaw zaworu 3-drogowego dla klimakonwektorów EKMV2C09B7 EKMV3C09B7
Zestaw zaworu -drogowego/zestaw zaworu -drogowego dla EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 Zestaw zaworu -drogowego/zestaw zaworu -drogowego dla Przed przystąpieniem do montażu należy dokładnie zapoznać
Bardziej szczegółowoZestaw filtracyjny Saturn
the future is now the future is now Zestaw filtracyjny Saturn Instrukcja instalacji, obsługi i części Zachowaj instrukcję! BASEN DOM -1- SPIS TREŚCI BEZPIECZEŃSTWO..2 PRZEZIMOWANIE... 4 PRZYGOTOWANIE PRZED
Bardziej szczegółowoInstrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC
Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.
Bardziej szczegółowoInstrukcja montażu. Zestaw manometru cyfrowego BHGP26A1
Instrukcja montażu Zestaw manometru cyfrowego BHGP6A BHGP6A Zestaw manometru cyfrowego Instrukcja montażu Spis treści Strona Montaż Akcesoria... Montaż... Procedura robocza... Kontrola działania... 3 Rozwiązywanie
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA MONTAŻU. Stylowy panel dekoracyjny BYCQ140E2P BYCQ140E2PB
INSTRUKCJA MONTAŻU Stylowy panel dekoracyjny BYCQ40EP BYCQ40EPB 4PPL9-.book Page Wednesday, January, 09 0: AM c b a e b g a 4 4 4+ d f h g g 4 ~8 mm 4 7 4 4 9 8 8 4 4 0 BYCQ40EP Stylowy panel dekoracyjny
Bardziej szczegółowoPompa proszkowa Encore do emalii porcelanowej
Arkusz instrukcji - Polish - Pompa proszkowa Encore do emalii porcelanowej Wprowadzenie OSTRZEŻENIE: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Przestrzegać zasad
Bardziej szczegółowoWęże e.dot do kleju topliwego z czujnikami RTD
Skrócona instrukcja obsługi - Polish - Węże e.dot do kleju topliwego z czujnikami RTD Bezpieczeństwo OSTRZEŻENIE: System jest pod ciśnieniem! Rozprężyć ciśnienie hydrauliczne przed rozłączeniem jakiegokolwiek
Bardziej szczegółowoPIASKARKA KABINOWA. Instrukcja obsługi
Nie można wyświetlić obrazu. Na komputerze może brakować pamięci do otwarcia obrazu lub obraz może być uszkodzony. Uruchom ponownie komputer, a następnie otwórz plik ponownie. Jeśli czerwony znak x nadal
Bardziej szczegółowoPISTOLET ELEKTROSTATYCZNY K3 EX WYMIANA GENERATORA WN, OSCYLATORA I KABLA ZASILAJĄCEGO WN TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI
DEMONTAŻ / MONTAŻ 1209 573.675.070-PL PISTOLET ELEKTROSTATYCZNY K3 EX WYMIANA GENERATORA WN, OSCYLATORA I KABLA ZASILAJĄCEGO WN ZESPÓŁ GENERATORA WN ZESPÓŁ OSCYLATORA (dług. 10 m) (dług. 15 m) (dług. 30
Bardziej szczegółowoModel: AT NITOWNICA do nitonakrętek FULL AUTOMAT
Model: AT - 515 NITOWNICA do nitonakrętek FULL AUTOMAT M3 M8 M4 M5 M6 M10 M12 Odpowietrznik nitownicy W zestawie końcówki: M3; M4; M5; M6; M8; M10; M12. Zastosowanie : Wszystkie typy - nitonakrętki aluminiowe,
Bardziej szczegółowoWysokociśnieniowy filtr cieczy
Wysokociśnieniowy filtr cieczy Instrukcja obsługi P/N 412 605 B - Polish - NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA Numer zamówienia P/N = Numer zamówienia dla wyrobów firmy Nordson Notatka Jest to wydawnictwo
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA
Kurtyny powietrzne STOPAIR 4 A691291 do 94 INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Uważnie przeczytać przed każdą czynnością i zachować do późniejszego wglądu SPIS TREŚCI 1- CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA... Strona
Bardziej szczegółowoSRC A1/A5/A6/A8/A8H Instrukcja obsługi
SRC A1/A5/A6/A8/A8H Instrukcja obsługi 1. Bezpieczeństwo Z zasadami bezpieczeństwa musi zapoznać się każdy użytkownik narzędzia oraz stosować je w praktyce. Firma Wojtech chętnie doradzi Państwu jak prawidłowo
Bardziej szczegółowoZASADY BEZPIECZEŃSTWA I MONTAŻU
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA I MONTAŻU TŁUMACZENIE ORYGINALNEGO DOKUMENTU Przed wprowadzeniem do magazynu, instalacją lub przystąpieniem do eksploatacji urządzenia (przeznaczonego wyłącznie do zastosowań profesjonalnych)
Bardziej szczegółowoPISTOLET PNEUMATYCZNY CIŚNIENIE I SSANIE M 22 HTi - HPA
SPECYFIKACJA PISTOLET PNEUMATYCZNY CIŚNIENIE I SSANIE M 22 HTi - HPA Instrukcja : 0707 573.055.211 Data : 02/07/07 Anuluje : 1/09/05 Zmiana : wkręcana oś spustu DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA CZĘŚCI ZAMIENNE
Bardziej szczegółowoROZPIERAK HYDRAULICZNY 10 TON AE010010 [HD210B]
ROZPIERAK HYDRAULICZNY 10 TON AE010010 [HD210B] 1 Pompa hydrauliczna 2 Wąż hydrauliczny 1,5m 3 Siłownik 10ton 4 Rozpierak 5 Przedłużka rurowa 485mm 6 Przedłużka rurowa 350mm 7 Przedłużka rurowa 250mm 8
Bardziej szczegółowoOpis urządzeń. Zawór hamulcowy przyczepy z nastawnym wyprzedzeniem
Zawór hamulcowy przyczepy z nastawnym wyprzedzeniem 971 002 Zastosowanie Cel Konserwacja Zalecenie montażowe Pojazdy z konwencjonalnym dwuprzewodowym sterowaniem hamowania (nie Trailer EBS). Regulacja
Bardziej szczegółowoTermohigrometr Voltcraft HT-100
INSTRUKCJA OBSŁUGI Termohigrometr Voltcraft HT-100 Nr produktu 123488 Strona 1 z 7 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury i wilgotności, może dostarczać informacji o maksymalnej
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA OBSLUGI PISTOLETU NATRYSKOWEGO MODEL BS-BS/A SERIA 010
INSTRUKCJA OBSLUGI PISTOLETU NATRYSKOWEGO MODEL BS-BS/A SERIA 010 Legenda: 1. Wkręcany zbiornik 2. Pokrętło regulacji strumienia 3. Pokrętło regulacji produktu 4. Dźwignia regulacji przepływu 5. Spust
Bardziej szczegółowoNAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi EL 9/ 15 / 22 Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy
STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 3-878 Warszawa tel. 22 517 15 75; fax 22 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy MODELE: 78113, 7813, 781113, 78113,
Bardziej szczegółowoJednostka pneumatyczna OptiAir CA04
PL Instrukcja obsługi i lista części zamiennych Jednostka pneumatyczna OptiAir CA04 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania Dokumentacja OptiAir CA04 Prawa autorskie 2006 Gema Switzerland GmbH Wszystkie
Bardziej szczegółowoUniwersalny nieprzewodzący automatyczny regulator przepływu materiału
Uniwersalny nieprzewodzący automatyczny regulator przepływu materiału Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 4/08 NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA Spis treści tents Nordson International...
Bardziej szczegółowoZasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440
Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440 Instrukcja obsługi Nr produktu: 511840 Wersja 06/09 Opis działania Zasilacz laboratoryjny działa za pomocą wysoce wydajnej i stałej technologii liniowej. Wyjście
Bardziej szczegółowo