Instructions AME 410, AME 413 POLSKI ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS VFU 2 VFGS 2 AFQM 6 VFG 2 VFG 21 VFG 25. Page 2 Strona 2

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Instructions AME 410, AME 413 POLSKI ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS VFU 2 VFGS 2 AFQM 6 VFG 2 VFG 21 VFG 25. Page 2 Strona 2"

Transkrypt

1 Instructions AME 410, AME 413 AME 413 AME 410 VFG 2 VFG 21 VFG 25 VFU 2 VFGS 2 AFQM 6 Electrical Actuator AME 410, 413 Page 2 Siłownik elektryczny AME 410, 413 Strona 2 Elektrischer Stellantrieb AME 410, 413 Seite Servomoteur électrique AME 410, 413 Page SIBC VI.AA.R2.6U 1 (21)

2 Contents Inhalt Sommaire Spis treści Safety notes 3 Definition of application 3 Safety Function and Effective Direction 4 Valve Types for AME Mounting 5 - Permissible Installation Positions 5 - Valve installation 6 - Actuator and Valve Installation 7 - Insulation 9 Dimensions, Weights 9 Electrical Connection 10 Electrical Connection Diagram 11 Mechanical Stroke Setting 12 Actuator Electrical Settings 14 - Setting the Output Signal 14 - Setting the Input Signal 15 - Setting the Final Positions 15 Valves VFG.., AFQM 6 15 Valves VFU Assignment of the effective direction for the input and output signals 20 Dismounting of Valve and Actuator 21 Sicherheitshinweise 3 Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Sicherheitsfunktion und Wirkrichtung 4 Ventiltypen für AME... 4 Montage 5 - Zulässige Einbaulagen 5 - Einbau Ventil 6 - Montage Stellantrieb und Ventil 7 - Isolierung 9 - Abmessungen, Gewichte 9 Elektrischer Anschluss 10 Elektrischer Anschlussplan 11 Mechanische Hubeinstellung 12 Elektrische Einstellungen 14 - Ausgangssignal 14 - Eingangssignal 15 - Einstellung der Endlagen 15 Ventile VFG.., AFQM 15 Ventile VFU Zuordnung der Wirkrichtung zum Ein-, Ausgangssignal 20 Demontage 21 Consignes de sécurité 3 Conditions d utilisation 3 Fonction de secours et sens de fonctionnement 4 Types de vannes pour AME... 4 Montage 5 - Orientations de montage autorisées 5 - Montage vanne 6 - Montage moteur et vanne 7 - Isolation 9 - Dimensions / poids 9 Branchement électrique 10 Schéma de branchement électrique 11 Réglage mécanique de la course 12 Réglages électriques 14 - Signal de sortie 14 - Signal d entrée 15 - Réglage des positions fins de course 15 Vannes VFG..., AFQM 15 Vannes VFU Affectation du sens de fonctionnement au signal d entrée/sortie 20 Démontage 21 Warunki bezpieczeństwa 3 Zakres zastosowań 3 Funkcja bezpieczeństwa sprężyny 4 Powrotnej, kierunek działania 4 Typy zaworów do AME 41 4 Montaż 5 Dopuszczalne pozycje montażu 5 Montaż zaworu 6 Montaż siłownika i zaworu 7 Izolacja 9 Wymiary / Wagi 9 Podłączenie elektryczne 10 Schemat podłączeń elektrycznych 11 Nastawy mechaniczne siłownika 12 Nastawy elektryczne siłownika14 Nastawy sygnałów wyjściowych 14 Nastawy sygnałów wejściowych 15 Nastawy pozycji krańcowych 15 Zawory VFG, AFQM6 15 Zawory VFU 2 17 Przypisanie kierunku sygnałom wejściowemu i wyjściowemu Demontaż 21 2

3 Safety Notes Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Warunki bezpieczeństwa To avoid injury of persons and damage to the device, it is absolutely necessary to carefully read and observe these Instructions. Necessary assembly, start-up, and maintenance work may be performed only by qualified and authorized personnel. Prior to assembly and disassembly, depressurize system! Please comply with the instructions of the system manufacturer or system operator. Definition of Application The electrical actuator is used in connection with the following valves: VFG 2(21), VFG 25, VFU 2, VFGS 2, AFQM 6. Fields of application are the temperature control of water, water-glycol mixtures and steam for heating, district heating and cooling systems. Um Verletzungen an Personen und Schäden am Gerät zu vermeiden, diese Anleitung unbedingt beachten. Montage, Inbetriebnahme und Wartungsarbeiten dürfen nur von sachkundigen und autorisierten Personen durchgeführt werden. Anlage vor Montage, Demontage unbedingt drucklos machen. Die Vorgaben des Anlagenherstellers und Anlagenbetreibers sind zu beachten. Bestimmungsgemäße Verwendung Der elektrische Stellantrieb wird in Verbindung mit folgenden Ventilen eingesetzt: VFG 2(21), VFG 25, VFU 2, VFGS 2, AFQM 6 Einsatzgebiete sind Temperaturregelung von Wasser, Wasser- Glykolgemischen und Dampf für Heizungs-, Fernheizungs- und Kühlungsanlagen. Pour éviter les risques de blessure pour les personnes et les dommages sur l appareil, lire attentivement cette notice. Le montage, la mise en route et les travaux d entretien doivent être effectués par du personnel qualifié et autorisé. Mettre impérativement l installation hors pression avant tout montage ou démontage. Respecter les consignes du fabricant de l installation et de l exploitant de celle-ci. Conditions d utilisation Le servomoteur électrique est utilisé en combinaison avec les vannes suivantes : VFG 2(21), VFG 25, VFU 2, VFGS2, AFQM6 Domaines d application : régulation de la température de l eau, de l eau glycolée et de la vapeur pour chauffage, chauffage urbain et installations de réfrigération. W celu uniknięcia ryzyka zranienia osób i uszkodzenia urządzeń należy bezwzględnie i wnikliwie zapoznać się z niniejszą instrukcją. Niezbędny montaż, uruchomienie oraz obsługa mogą być dokonywane wyłącznie przez wykwalifikowany i autoryzowany personel. Należy bezwzględnie zrzucić ciśnienie z układu przed montażem i demontażem. Prosimy stosować się do instrukcji producenta i/lub operatora układu. Zakres zastosowań Siłownik elektryczny stosowany jest w połączeniu z następującymi zaworami: VFG 2(21), VFG 25, VFU 2, VFGS 2, AFQM 6. Znajdują zastosowanie w regulacji temperatury wody, roztworu woda-glikol i pary wodnej w układach grzewczych, instalacjach sieci cieplnych i chłodzenia. 3

4 Safety Function and Effective Direction see table T1 Valve Types for AME 41. The electrical actuator AME 41. can be mounted on the following valves, see table T2. Sicherheitsfunktion und Wirkrichtung siehe Tabelle T1 Ventiltypen für AME 41. Der elektrische Stellantrieb AME 41. kann auf folgende Ventile montiert werden, siehe Tabelle T2 Fonction de secours et sens de fonctionnement Voir tableau 1 Types de vannes pour AME 41. Le moteur électrique AME 41. peut être monté sur les vannes suivantes, voir tableau 2 Funkcja bezpieczeństwa sprężyny powrotnej i kierunek działania patrz Tabela T1 Typy zaworów do AME 41. Siłownik elektryczny typu AME 41. może współpracować z zaworami regulacyjnymi, zgodnie z Tabelą T2 T1 AME T2 Safety function and effective direction of stem Sicherheitsfunktion und Wirkrichtung der Antriebsstange Fonction de secours et sens de fonctionnement de la tige Funkcja bezpieczeństwa i kierunek działania trzpienia - + VFG.. VFGS 2 AFQM 6 VFU 2 Valve type Ventiltyp Typ de vanne Typ zaworu VFG 2 VFG 21 VFU 2 VFGS 2 AFQM 6 VFG 25 DN , 50 PN 16, 25, Medium Hot water Steam Hotwater Medium Heisswasser Dampf Heisswasser Fluide Eau chaude Vapeur Eau chaude T max Medium C VFG 2: 200 VFG 25: VFG 21:150 4

5 Mounting Permissible Installation Positions Montage Zulässige Einbaulagen Montage Orientations de montage autorisées AFQM 6 Montaż Dopuszczalne pozycje montażu DN medium temperatures up to 120 C: DN Mediumstemperaturen bis 120 C: DN Température du fluide jusqu à 120 C : VFU 2 DN temperatura czynnika do C VFG 2 (21), (25) DN medium temperatures > 120 C: DN Mediumstemperaturen größer 120 C: DN Température du fluide supérieure à 120 C : AFQM 6 DN temperatura czynnika powyżej C; VFU 2 VFG 2 (21), (25) For valves VFGS 2 steam Für Ventile VFGS 2 Dampf Pour vannes VFGS2 Vapeur Dla zaworów VFGS 2 Czynnik para wodna VFGS 2 5

6 Valve Installation Einbau Ventil Montage vanne Montaż zaworu 1.Install strainer in front of valve. 1. Schmutzfänger vor dem Ventil einbauen 1.Monter le filtre devant la vanne 1. Zamontować filtr przed zaworem. 2. Rinse system before installing valve. 2.Anlage vor dem Einbau des Ventils spülen 2. Rincer l installation avant le montage de la vanne 2. Przed zamontowaniem zaworu przepłukać instalację. 3. Observe flow direction on the valve body. 3. Durchflussrichtung auf dem Ventilgehäuse beachten 3. Respecter le sens d écoulement indiqué sur le corps de la vanne 3. Zwrócić uwagę na wskaźnik kierunku przepływu na korpusie zaworu. Flanges in the pipeline system must be in parallel direction, the sealing surfaces must be clean and undamaged. Flansche in der Rohrleitung müssen parallel, Dichtflächen sauber und ohne Beschädigung sein. Les brides dans la tuyauterie doivent être parallèles, les surfaces d étanchéité propres et sans dommages. Kołnierze na rurociągu muszą być wzajemnie równoległe, a powierzchnie pod uszczelki czyste i bez uszkodzeń. 4.Install valve. 4. Ventil einbauen 4.Monter la vanne 4. Zamontować zawór. 5. Tighten screws crosswise in 3 steps up to the maximum torque. 5. Schrauben über Kreuz in 3 Stufen bis zum max. Drehmoment anziehen. 5.Serrer les vis en 3 étapes en croix, jusqu au couple de rotation max. 5.Dokręcać przeciwległe nakrętki w 3 krokach do osiągnięcia maksymalnego momentu. 6

7 Actuator and Valve Installation Montage Stellantrieb und Ventil Montage moteur et vanne Montaż siłownika i zaworu The actuator must only be mounted with the stem retracted. Stroke indicator must be in position. Der Stellantrieb darf nur mit eingefahrener Schubstange montiert werden. Hubanzeige muss in Position stehen. Uniquement monter le moteur avec la tige rétractée. L indication de course doit être en position Aby siłownik mógł być zamontowany musi mieć cofnięty trzpień. Wskaźnik położenia musi być w pozycji. On delivery the stem is retracted with a screwed-in mounting screw ➃. If this is not the case, then: 1. carry out the electrical connection, see next section, 2. press pushbutton ➃ and completely retract the stem. 3. Screw in mounting screw ➃ up to its stop. Bei Auslieferung ist die Schubstange mittels eingeschraubter Montagechraube ➃ eingefahren. Ist das nicht der Fall, dann : 1. elektrischen Anschluss durchführen, siehe nächsten Abschnitt 2. Taster ➂ drücken und Schubstange vollständig einfahren 3. Montageschraube ➃ bis zum Anschlag einschrauben. Lors de la livraison, la tige est rétractée à l aide de la vis de montage ➃ qui est vissée. Si cela n est pas les cas, alors : 1.Procéder au branchement électrique, voir prochain paragraphe 2.Presser la touche ➂ et rétracter totalement la tige 3.Visser la vis de montage ➃ jusqu en butée. ➃ ➂ W przypadku dostawy trzpień jest cofnięty i zaplombowany śrubą montażową ➃. W przeciwnym wypadku: 1. wykonać połączenie elektryczne, patrz następny rozdział 2. naciśnij przycisk ➂ do całkowitego cofnięcia trzpienia 3. wkręcić śrubę montażową aż do zatrzymania ➃. 7

8 3.Place actuator on the valve and align. 4.Tighten union nut torque 100 Nm 3. Stellantrieb am Ventil ansetzen und ausrichten 4. Überwurfmutter anziehen Anzugsmoment 100 Nm 3. Positionner le moteur sur la vanne et procéder à l alignement 4. Serrer l écrou prisonnier, facteur de serrage 100 Nm 46 mm 3. Umieścić siłownik na zaworze 4. Dokręcić nakrętkę łączącą. Moment 35 Nm, klucz 36 mm 5. It is absolutely necessary to unscrew the mounting screw, otherwise, the actuator is out of function. 5. Montageschraube unbedingt herausschrauben, sonst ist der Stellantrieb außer Funktion. 5. Dévisser impérativement la vis de montage, sinon le moteur est hors fonction. 3 mm 5. Należy koniecznie wykręcić śrubę montażową w innym przypadku siłownik nie będzie działał. 6. If the actuator is installed in a downward hanging position ➂, remove label ➃. 6. Bei hängendem Einbau des Stellantriebs ➂ Aufkleber ➃ entfernen. 6.Lors d un montage du moteur ➂ vers le bas, retirer l autocollant ➃. 6. Kiedy napęd jest skierowany do dołu ➂ usunąć nalepkę ➃. ➂ ➃ 8

9 AME (-H) 410,413 Insulation Isolierung Isolation Izolacja acceptable zulässig Autorisé do przyjęcia intolerable unzulässig Non autorisé nie do przyjęcia Dimensions, Weights Abmessungen, Gewichte Dimensions, poids Rozmiar, Waga Flanges: connection dimensions acc. to DIN 2501, seal form C Flansche Anschlussmaße nach DIN 2501, Dichtleiste Form C Dimensions raccordement à brides selon DIN 2501, étanchéité forme C Kołnierze wymiary połączeń zgodne z DIN 2501, uszczelka typu C. DN VFG.. L VFU 2 mm VFG 2 B VFG21 VFG 25 kg VFGS 2 B mm VFU 2 C AMV(E) 413 L 235 AMV(E) 410 C L kg B B VFG(S).. DN VFU 2 9

10 Electrical Connection Elektrischer Anschluss Branchement électrique Podłączenie elektryczne HIGH VOLTAGE! Danger of injury and life in case of improper handling. Switch off power supply prior to connecting lines. The electrical connection must only be performed by an expert electrician. Gefahr durch stromschlag! Bei unsachgemäßer Handhabung besteht Lebens- oder Verletzungsgefahr. Vor dem Anschluss der Leitungen unbedingt Spannungsversorgung abschalten. Durchführung des elektrischen Anschlusses nur durch Elektrofachkraft. Danger d électrocution Lors d une manipulation non appropriée, danger de mort ou risques de blessures. Avant le branchement des câbles, impérativement couper l alimentation. Le branchement doit être effectué uniquement par du personnel qualifié. WYSOKIE NAPIĘCIE! Ryzyko obrażeń i zagrożenie życia w przypadku nieprawidłowej obsługi. Przed wykonaniem podłączeń elektrycznych należy bezwzględnie wyłączyć zasilanie. Podłączenia elektryczne mogą być wykonane wyłącznie przez uprawnionego elektryka. Procedure 1.Unscrew cap nut and remove cover. 2. Connect lines in accordance with connection diagram, see next page. 3. Prior to remounting the cover, carry out settings at the actuator, see next section. Vorgehensweise 1. Hutmutter abschrauben und Haube abnehmen 2. Leitungen nach dem Anschlussplan anschließen, siehe nächste Seite 3. Vor Montage der Haube, Einstellungen am Stellantrieb durchführen, siehe nächsten Abschnitt Procédure : 1. Dévisser l écrou du capot et retirer le capot 2. Raccorder les câbles selon le schéma de branchement, voir page suivante 3.Avant de remettre le capot, effectuer les réglages sur le moteur, voir paragraphe suivant Tryb postępowania 1. Odkręcić śrubę i usunąć obudowę. 2.Podłączyć przewody zgodnie ze schematem podłączeń elektrycznych - patrz następna strona. 3. Przed założeniem obudowy wykonać wszystkie nastawy siłownika - patrz następny rozdział. 10

11 AME (-H) 410,413 Electrical Connection Diagram Connection for: STB - Safety Temperature Limiter STW - Safety Temperature Monitor SDB - Safety Pressure Limiter Prior to connection, it is absolutely necessary to remove the jumper only types AME 413 with safety return function. Elektrischer Anschlussplan Anschluss für: STB - Sicherheitstemperaturbegrenzer STW - Sicherheitstemperaturwächter SDB- Sicherheitsdruckbegrenzer bei Anschluss unbedingt Brücke entfernen nur Typen AME 413 mit Sicherheitsfunktion. Schéma de branchement électrique Branchement pour : STB Limiteur de température de sécurité STW Contrôleur de température de sécurité SDB Limiteur de pression de sécurité Lors du branchement, impérativement retirer le pont Uniquement types AME 413 avec fonction de secours. Schemat podłączeń elektrycznych Zaciski do: STB Ogranicznik temperatury bezpieczeństwa STW Strażnik temperatury bezpieczeństwa SDB Ogranicznik ciśnienia bezpieczeństwa Przed połączeniem należy koniecznie usunąć mostek. dot. wyłącznie typów AME 413 z funkcją sprężyny powrotnej (4) - 20 ma (4) - 20 ma 0(2) - 10 V 0(4) - 20 ma 0(2) - 10 V Output Ausgang Sortie Wyjscie stroke Hub Course sygnalu polozenia Input Eingang Entrée Wejscie controller regler régulateur sterujace (2) - 10 V 24 VAC Power Spannungs Alimentation Napięcie PE supply versorgung zasilania Valve closed Ventil zu Vanne fermée Zawór zamknięty (VFU2 Open) (VFU2 Auf) (VFU2 ouverte) (VFU 2 otwarty) End switsches Endschalter Contacts fin Przełączniki de course krańcowe Valve Open Ventil Auf Vanne ouverte Zawór otwarty (VFU2 closed) (VFU2 zu) (VFU2 fermée) (VFU2 zamknięty) VFU2 VFU2 AME 410, AME

12 Mechanical Stroke Setting The stroke of the electrical actuator must be adjusted to the valve stroke. 1.If not yet done, unscrew the mounting screw. 2. Press pushbutton until the valve ➂ is completely closed (compl. open VFU 2 ➃) and the direction indicator ➄ stops. Mechanische Hubeinstellung Der Hub des elektrischen Stellantriebs muss dem Ventilhub angepasst werden. 1. Falls noch nicht durchgeführt, die Montageschraube herausschrauben. 2. Taster drücken bis das Ventil ➂ ganz geschlossen (VFU 2 ➃ ganz geöffnet) ist und die Lauf-richtungsanzeige ➄ zum Stillstand kommt. Réglage mécanique de la course La course du moteur doit être adaptée à la course de la vanne. 1.Si cela n est pas fait, dévisser la vis de montage. 2.Presser la touche jusqu à ce que la vanne ➂ soit totalement fermée (VFU2 ➃ totalement ouverte), et l indicateur de sens de fonctionnement ➄ soit arrêté. 3 mm Nastawy skoku mechanicznego Skok siłownika elektrycznego musi być przystosowany do skoku zaworu. 1.Jeżeli nie jest to jeszcze zrobione, odkręcić śrubę montażową. 2.Wcisnąć przycisk aż do całkowitego zamknięcia zaworu (VFU 2 ➃ całkowitego otwarcia) i do zatrzymania wskaźnika poziomu ➄. ➂ ➃ VFU 2 Observe stroke indicator, it must move to position ➅. Hubanzeige beachten, sie muss bis Position ➅ fahren. Observer l indication de course, elle doit aller jusqu en position ➅. ➄ ➅ Obserwować wskaźnik poziomu, musi osiągnąć pozycję ➅. 3. Screw in stroke setting screw ➆ up to its stop. 3. Hubeinstellschraube ➆ bis zum Anschlag eindrehen. 3. Serrer la vis de réglage de course ➆ jusqu en butée 3. Dokręcić śrubę nastawy skoku, aż do jej zatrzymania. ➆ 12

13 4. Take valve stroke from table T1. 5. Unscrew stroke setting screw ➆ by one turn per mm valve stroke. The stroke setting is completed. 4. Ventilhub aus Tabelle T1 entnehmen 5. Hubeinstellschraube ➆ pro mm Ventilhub um eine Umdrehung herausdrehen Die Hubeinstellung ist abgeschlossen 4. Relever la course de la vanne dans le tableau T1 5. Dévisser la vis de limitation de course ➆ d un tour par mm de course de vanne Le réglage de la course est terminé ➆ 4. Odczytać skok zaworu z poniższej tabeli T1 5. Odkręcić śrubę nastawy skoku ➆ jeden obrót na 1 mm skoku zaworu. Nastawa skoku została zakończona. T1 DN Valve stroke VFG 2 Ventilhub VFG 21 Course vanne VFG Skok zaworu AFQM 6 mm VFU

14 Actuator Electrical Settings Prior to commissioning, the settings for the input und output signals and for the final positions must be carried out. Prior to any settings, dismount the cover. Elektrische Einstellungen am Stellantrieb Vor der Inbetriebnahme müssen die Einstellungen für die Ein-, Ausgangssignale und für die Endlagen durchgeführt werden. Vor den Einstellungen die Haube demontieren. Réglages électriques sur le moteur Avant la mise en route, procéder aux réglages pour les signaux d entrée et de sortie, et les positions fins course. Avant les réglages, démonter le capot. Nastawy elektryczne siłownika Przed oddaniem do eksploatacji muszą być przeprowadzone nastawy sygnałów wyjściowych i wejściowych jak również pozycji krańcowych. Przed dokonaniem nastaw zdjąć pokrywę. Switch Designations Pushbutton S1 ➂ Switch S2 Schalterbezeichnungen Taster S1 ➂ Schalter S2 Désignation des commutateurs Touche S1 ➂ Interrupteur S2 ➂ Oznaczenie wyłączników przycisk S1 ➂ przełącznik S2 Switches 5, 6 Schalter 5, 6 Interrupteurs 5,6 Przełączniki 5,6 Switch 5 must be on. Switch 6 has no function. Schalter 5 muss auf stehen. Schalter 6 hat keine Funktion. L interrupteur 5 doit être sur. L interrupteur 6 n a pas de fonction. 5 6 Przełącznik 5 musi być w pozycji. Przełącznik 6 jest niewykorzystany. Setting the Output Signal ➃ The output signal is proportional to the actuating stroke. Setting of the switch S2, see table. Einstellung Ausgangssignal ➃ Das Ausgangsignal ist proportional zum Stellhub. Einstellung des Schalters S2 siehe Tabelle. Réglage du signal de sortie ➃ Le signal de sortie est proportionnel au réglage de la course. Réglage de l interrupteur S2, voir tableau. S ➃ 0-20 ma 4-20 ma 0-10 V Nastawa sygnału wyjściowego ➃ Sygnał wyjściowy jest proporcjonalny do ruchu trzpienia. Nastawy przełączników S2, patrz tabela V 14

15 Setting the Input Signal Connecting the lines to the terminal strip determines the current or voltage input signal, see Electrical Connection Diagram, page 11. Setting of 0 or 4 ma, 0 or 2 V, see. Setting the Final Positions When the stroke is set (see p. 12), the final positions Valve OPEN and Valve CLOSED must be equalized with current and voltage values 0(4) - 20 ma, 0(2) - 10 V. Einstellung Eingangssignal Durch den Anschluss an der Klemmleiste wird das Eingangssignal Strom oder Spannung festgelegt, siehe Elektrischer Anschlussplan Seite 11 Einstellung von 0 oder 4 ma, 0 oder 2 V siehe. Einstellung der Endlagen Nach Durchführung der Hubeinstellung (siehe S. 12) müssen die Endlagen Ventil AUF und Ventil ZU noch mit den Strom-, Spannungswerten 0(4) - 20 ma, 0(2) - 10 V abgeglichen werden. Réglage du signal d entrée Le choix de l entrée «courant» ou «tension» se fait par le branchement sur le bornier, voir «schéma de branchement électrique» page 11 Réglage de 0 ou 4 ma, 0 ou 2 V, voir. Réglage des positions fins de course Après le réglage de la course (voir page 12), les positions fins de course «vanne ouverte» et «vanne fermée» doivent être alignées avec les valeurs courant et tension 0(4)-20 ma et 0(2)-10V. S ma 10 V 0 (2, 4) % Stroke Hub Course Skok 0-20-mA 0-10V 4-20 ma 2-10V Nastawa sygnału wejściowego Podłączyć przewody do listwy zaciskowej określając prąd lub napięcie sygnału wejściowego patrz Schemat elektryczny strona 11. Ustawienie 0 lub 4mA, 0 lub 2V, patrz. Nastawa pozycji krańcowych Kiedy skok jest ustawiony (patrz str. 12), należy zrównać pozycje krańcowe Zawór otwarty i Zawór zamknięty z wartością prądu i napięcia 0 (4) 20 ma, 0(2) 10V. Valves VFG.., AFQM 6 Setting the final position Valve CLOSED 1.Set switches 1 and Press pushbutton ➂ until the valve ➃ is completely closed and the direction indicator ➄ stops. Ventile VFG.., AFQM 6 Endlage Ventil ZU einstellen 1.Schalter 1 und 2 einstellen. 2.Taster ➂ drücken bis das Ventil ➃ ganz geschlossen ist und die Lauf-richtungsanzeige ➄ zum Stillstand kommt Vannes VFG..., AFQM6 Régler la position fin de course «vanne fermée» 1.Régler les interrupteurs 1 et 2. 2.Presser la touche ➂ jusqu à ce que la vanne ➃ soit totalement fermée et l indicateur de sens de fonctionnement ➄ soit arrêté 1 2 ➂ ➄ Zawory VFG..,, AFQM Ustawienie pozycji krańcowej Zawór zamknięty 1.Ustaw przełącznik 1i 2 2. Naciskać przycisk ➂ do całkowitego zamknięcia zaworu ➃ i zatrzymania wskaźnika poziomu ➄ ➃ 15

16 3. Press pushbutton. The final position Valve CLOSED is set. 3.Taster drücken Endlage Ventil ZU ist eingestellt 3.Presser la touche La position fin de course «vanne fermée» est réglée Nacisnąć przycisk Pozycja krańcowa Zawór zamknięty została nastawiona. Setting the final position Valve OPEN 1.Set switches 1 and 2. Endlage Ventil AUF einstellen 1.Schalter 1 und 2 einstellen Régler la position fin de course «vanne ouverte» 1.Régler les interrupteurs 1 et Ustawienie pozycji krańcowej Zawór otwarty 1.Ustaw przełącznik 1i 2 2. Press pushbutton ➂ until the valve ➃ is completely open and the direction indicator ➄ stops. 2.Taster ➂ drücken bis das Ventil ➃ ganz geöffnet ist und die. Laufrichtungsanzeige ➄ zum Stillstand kommt 2.Presser la touche ➂ jusqu à ce que la vanne ➃ soit totalement ouverte et l indicateur de sens de fonctionnement ➄ soit arrêté ➂ 2. Naciskać przycisk ➂ do całkowitego otwarcia zaworu ➃ i zatrzymania wskaźnika poziomu ➄ ➄ ➃ 3. Press pushbutton ➅. The final position Valve OPEN is set. 3.Taster ➅ drücken Endlage Ventil AUF ist eingestellt 3.Presser la touche ➅ La position fin de course «vanne ouverte» est réglée ➅ Nacisnąć przycisk ➅ Pozycja krańcowa Zawór otwarty została nastawiona. 4.Set switch 1 to standard mode ➆. 4.Schalter 1 auf Standardeinstellung stellen ➆ 4. Positionner l interrupteur 1 sur réglage standard ➆ ➆ 1 4. Nastawić przełącznik 1 na tryb standardowy ➆. 16

17 5. Unscrew the stroke limiting screw by one turn. The setting of the final positions for the valves VFG.., AFQM 6 is completed. 6.Set the assignment of the effective direction for the input and output signals, see p Hubbegrenzungsschraube um eine Umdrehung herausdrehen Einstellung der Endlagen für Ventile VFG.., AFQM 6 ist abgeschlossen 6. Zuordnung der Wirkrichtung zum Ein-, Ausgangssignal einstellen, siehe S Dévisser la vis de limitation de course d un tour. Le réglage des positions fins de course pour vanne VFG..., AFQM 6 est terminé 6. Régler l affectation du sens de fonctionnement au signal d entrée/sortie, voir page Odkręcić śrubę nastawy skoku jeden obrót. Nastawa pozycji krańcowych dla zaworów VIM2, VIS2, AIQM została zakończona. 6. Ustawić przypisanie kierunku sygnałom wejściowemu i wyjściowemu patrz str. 20 Setting the Final Positions for valves VFU 2 In contrary to the valves VFG.., AFQM6, the valve VFU 2 has a reversed closing direction. The valve VFU 2 is opened by the safety return function. Einstellung der Endlagen Ventile VFU 2 Das Ventil VFU 2 hat gegenüber den Ventilen VFG.., AFQM 6 eine umgekehrte Schließrichtung. Das Ventil VFU 2 wird durch die Sicherheitsfunktion geöffnet. Régler les positions fins de course pour vannes VFU2 La vanne VFU 2 a un sens de fermeture contraire par rapport aux vannes VFG..., AFQM 6 La vanne VFU 2 est ouverte par la fonction de secours. VFU 2 ➂ VFG.., AFQM 6 Nastawa pozycji krańcowych dla zaworów VFU 2 W przeciwieństwie do zaworów VFG.., AFQM 6 zawór VFU 2 ma odwrotny kierunek zamykania. Zawór VFU2 jest otwierany przez funkcję bezpieczeństwa sprężyny powrotnej. 17

18 Setting the final position Valve OPEN (VFU 2) 1.Set switches 1 and 2. Endlage Ventil AUF (VFU 2) einstellen 1.Schalter 1 und 2 einstellen Régler la position fin de course vanne ouverte (VFU2) 1.Régler les interrupteurs 1 et Ustawienie pozycji krańcowej Zawór otwarty (VIU 2) 1.Ustaw przełącznik 1i 2 2. Press pushbutton until the valve ➂ is completely open and the direction indicator ➃ stops. 2.Taster drücken bis das Ventil ➂ ganz geöffnet ist und die Laufrichtungsanzeige ➃ zum Stillstand kommt 2.Presser la touche jusqu à ce que la vanne ➂ soit totalement ouverte et l indicateur de sens de fonctionnement ➃ soit arrêté 2. Naciskać przycisk do całkowitego otwarcia zaworu ➂ i zatrzymania wskaźnika poziomu ➃ ➃ ➂ VFU 2 3. Press pushbutton ➄. The final position Valve OPEN (VFU 2) is set. 3.Taster ➄ drücken Endlage Ventil AUF (VFU 2) ist eingestellt 3.Presser la touche ➄ La position fin de course «vanne ouverte» (VFU2) est réglée ➄ Nacisnąć przycisk ➄ Pozycja krańcowa Zawór otwarty (VFU2) została nastawiona. Setting the final position Valve CLOSED (VFU 2) 1.Set switches 1 and 2 ➅ Endlage Ventil ZU (VFU 2) einstellen 1.Schalter 1 und 2 einstellen ➅ Régler la position fin de course «vanne fermée» (VFU2) 1.Régler les interrupteurs 1 et 2 ➅ ➅ 1 2 Ustawienie pozycji krańcowej Zawór zamknięty (VFU 2) 1.Ustaw przełącznik 1 i 2 ➅ 18

19 2. Press pushbutton until the valve is completely closed and the direction indicator ➂ stops. 2. Taster drücken bis das Ventil ganz geschlossen ist und die Laufrichtungsanzeige ➂ zum Stillstand kommt 2.Presser la touche jusqu à ce que la vanne soit totalement fermée et l indicateur de sens de fonctionnement ➂ soit arrêté 2. Naciskać przycisk do całkowitego zamknięcia zaworu i zatrzymania wskaźnika poziomu ➂ ➂ VFU 2 3. Press pushbutton ➃. The final position Valve OPEN is set. 3.Taster ➃ drücken Endlage Ventil AUF ist eingestellt 3.Presser la touche ➃ La position fin de course «vanne fermée» est réglée ➃ Nacisnąć przycisk ➃ Pozycja krańcowa Zawór zamknięty została nastawiona. 4.Set switch 1 ➄ The setting of the final positions for the valves VFU 2 is completed. 5.Set the assignment of the effective direction for the input and output signals, see p Schalter 1 einstellen ➄ Einstellung der Endlagen für Ventile VFU 2 ist abgeschlossen 5. Zuordnung der Wirkrichtung zum Ein-, Ausgangssignal einstellen, siehe S Régler l interrupteur 1 ➄ Le réglage des positions fins de course pour vannes VFU2 est terminé 5. Régler l affectation du sens de fonctionnement au signal d entrée/sortie, voir page 20 ➄ 1 4.Ustaw przełącznik 1 ➄ Nastawa pozycji krańcowych dla zaworów VFU2 została zakończona. 5. Ustawić przypisanie kierunku sygnałom wejściowemu i wyjściowemu patrz str

20 AME 410, 413 Assignment of the effective direction for the input and output signals Zuordnung der Wirkrichtung zum Ein-, Ausgangssignal Affectation du sens de fonctionnement au signal d entrée/sortie Przypisanie kierunku sygna³om wejœciowemu i wyjœciowemu Setting of switch 2 see below Einstellung Schalter 2 siehe unten Réglage de l interrupteur 2 voir ci-dessous Nastawa dla prze³¹cznika 2 patrz poni ej Then, remount cap nut and cover. Anschließend Hutmutter und Haube montieren Ensuite monter le capot et l écrou du capot Nastêpnie zamontowaæ nakrêtkê ko³pakow¹ i pokrywê. VFG.., AFQM 6 VFG.., AFQM 6 VFU 2 VFU 2 20 ma 10 V ma 10 V 20 ma 10 V 2 20 ma 10 V 2 0 (2, 4) % 0 (2, 4) % 0 (2, 4) % 0 (2, 4) % Stroke Stroke Stroke Stroke Hub Hub Hub Hub Course Course Course Course Skok Skok Skok Skok 20

21 Dismounting of Valve and Actuator Demontage Démontage Demontaż zaworu, napędu Danger Gefahr Danger Uwaga Danger of injury by steam or hot water! Verletzungsgefahr durch Dampf oder Heißwasser Risques de brûlures par l eau chaude Ryzyko poparzenia parą lub gorącą wodą! Valve without actuator is open, sealing is in the actuator. It is absolutely necessary to depressurize system prior to dismounting. Carry out dismounting in reverse order as mounting. Ventil ist ohne Antrieb offen, Abdichtung befindet sich im Antrieb. Vor Demontage Anlage unbedingt drucklos machen. Demontage in umgekehr-ter Reihenfolge wie die Montage durchführen. La vanne n est pas étanche sans moteur, le cône d étanchéité se trouve dans l écrou de fixation du moteur. Impérativement mettre l installation hors pression avant tout démontage. Pour le démontage suivre la procédure de montage dans le sens inverse. Zawór bez napędu jest otwarty, uszczelnienie znajduje się w napędzie. Przed demontażem należy bezwzględnie zrzucić ciśnienie z układu. Kolejność wykonywanych czynności przy demontażu odwrotna w stosunku do kolejności podczas montażu. 21

Instructions AMV 410, AMV 413

Instructions AMV 410, AMV 413 Instructions AMV 410, AMV 413 VFG 2 VFU 2 VFGS 2 VFG 25 English DEUTSCH POLSKI Electrical Actuators AMV 410, 413 Elektrischer Stellantrieb AMV 410, 413 Siłownik elektryczny AMV 410, 413 www.danfoss.com

Bardziej szczegółowo

Instructions AMV 410, AMV 413 POLSKI ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS VFG 2 VFG 21 VFG 25 VFU 2 VFGS 2 AFQM 6 AMV 410 AMV 413. Page 2

Instructions AMV 410, AMV 413 POLSKI ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS VFG 2 VFG 21 VFG 25 VFU 2 VFGS 2 AFQM 6 AMV 410 AMV 413. Page 2 Instructions AMV 410, AMV 413 AMV 410 AMV 413 VFG 2 VFG 21 VFG 25 VFU 2 VFGS 2 AFQM 6 Electrical Actuator AMV 410, 413 Page 2 www.danfoss.com Si³ownik elektryczny AMV 410, 413 Strona 2 www.danfoss.pl Elektrischer

Bardziej szczegółowo

Arkusz Informacyjny. Opis / Zastosowanie

Arkusz Informacyjny. Opis / Zastosowanie Arkusz Informacyjny Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV(E) 413, AMV(E) 613, 633 - z funkcją powrotu sterowaną sprężynowo AMV(E) 410, AMV(E) 610 - bez funkcji powrotu Opis / Zastosowanie AMV 410,

Bardziej szczegółowo

Operating Instructions

Operating Instructions Operating Instructions AFQM, AFQM 6 AMV(E) 4, 413 AMV(E, - H) 6, 613, 633 Flow Controller with Integrated Motorized Valve Page 2 for Electrical Actuator AFQM www.iwk.danfoss.de Volumenstromregler mit integriertem

Bardziej szczegółowo

PRZEKRÓJ A-A. The clearance specified in appendix VII, diagram 25a/b of Regulation No UN EU must be guaranteed at laden weight of the vehicle.

PRZEKRÓJ A-A. The clearance specified in appendix VII, diagram 25a/b of Regulation No UN EU must be guaranteed at laden weight of the vehicle. PRZEKRÓJ - 75 min. 75 min. 30 o max. R 14,5 max. R40 max. 140 min. 55 min. 100 max. 32 min. 30 o max. 350-420 PL Należy zagwarantować przestrzeń swobodną według załącznika VII, rysunek 25a/b Regulaminu

Bardziej szczegółowo

/2004 RENAULT MEGAN SCENIC I R/011. Cat. No. e20. e20*94/20*0680*00 D = 7,72kN. 1400Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg.

/2004 RENAULT MEGAN SCENIC I R/011. Cat. No. e20. e20*94/20*0680*00 D = 7,72kN. 1400Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg. RENAULT MEGAN SCENIC I 1998-09/2004 Cat. No. R/011 e20 e20*94/20*0680*00 1400Kg 75Kg D = 7,72kN D (kn) = MAX kg x MAX kg x 0,00981 MAX kg + MAX kg PRZEKRÓJ A-A 75 min. 75 min. 30 o max. A R 14,5 max. R40

Bardziej szczegółowo

TOYOTA LAND CRUISER V8 T/039. Cat. No. E20-55R-01 D = 17,4kN. 140Kg. 3500Kg. D (kn) = x 0, MAX kg. MAX kg

TOYOTA LAND CRUISER V8 T/039. Cat. No. E20-55R-01 D = 17,4kN. 140Kg. 3500Kg. D (kn) = x 0, MAX kg. MAX kg TOYOTA LAND CRUISER V8 2007 - Cat. No. T/039 e20 E20 E20-55R-01 3500Kg 140Kg D = 17,4kN D (kn) = MAX kg x MAX kg x 0,00981 MAX kg + MAX kg PRZEKRÓJ A-A 75 min. 75 min. 30 o max. A R 14,5 max. R40 max.

Bardziej szczegółowo

11/ RENAULT MEGANE II 3/5 d. R/030. Cat. No. e20. e20*94/20*0375*00 D = 7,56kN. 1350Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg.

11/ RENAULT MEGANE II 3/5 d. R/030. Cat. No. e20. e20*94/20*0375*00 D = 7,56kN. 1350Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg. RENULT MEGNE II 3/5 d. 11/2002 - Cat. No. R/030 e20 e20*94/20*0375*00 1350Kg 75Kg D = 7,56kN D (kn) = MX kg x MX kg x 0,00981 MX kg + MX kg PRZEKRÓJ - 75 min. 75 min. 30 o max. R 14,5 max. R40 max. 140

Bardziej szczegółowo

06/ / MERCEDES C-KLASA (W-203) sed. MERCEDES C-KLASA (W-203) com. M/032. Cat. No. e20*94/20*0513*00. 10,00kN.

06/ / MERCEDES C-KLASA (W-203) sed. MERCEDES C-KLASA (W-203) com. M/032. Cat. No. e20*94/20*0513*00. 10,00kN. MERCEDES C-KLASA (W-203) sed. MERCEDES C-KLASA (W-203) com. 06/2000-2007 04/2001-2007 Cat. No. M/032 e20*94/20*0513*00 1500Kg 75Kg 10,00kN Moment skręcający dla śrub i nakrętek (8.8) Torgue settings for

Bardziej szczegółowo

BLACKLIGHT SPOT 400W F

BLACKLIGHT SPOT 400W F BLACKLIGHT SPOT 400W F2000339 USER MANUAL / INSTRUKCJA OBSŁUGI BLACKLIGHT SPOT 400W F2000339 Table of Contents 1 Introduction... 2 2 Safety information... 2 3 Product information... 2 3.1 Specification...

Bardziej szczegółowo

Arkusz Informacyjny. Siłowniki sterowane syg. analogowym lub 3-punktowym

Arkusz Informacyjny. Siłowniki sterowane syg. analogowym lub 3-punktowym Arkusz Informacyjny Siłowniki sterowane syg. analogowym lub 3-punktowym AMV(E) 410, AMV(E) 610 - bez funkcji powrotu AMV(E) 413, AMV(E) 613, 633 - z funkcją powrotu sterowaną sprężynowo Opis / Zastosowanie

Bardziej szczegółowo

02/02-05/ VOLKSWAGEN POLO htb. (9N) SEAT IBIZA W/022. Cat. No. E20 55R e20. 6,90 kn Kg 50 Kg

02/02-05/ VOLKSWAGEN POLO htb. (9N) SEAT IBIZA W/022. Cat. No. E20 55R e20. 6,90 kn Kg 50 Kg VOLKSWAGEN POLO htb. (9N) SEAT IBIZA 02/02-05/09 05-08 at. No. W/022 e20 E20 55R-01-1045 1200 Kg 50 Kg 6,90 kn Moment skręcający dla śrub i nakrętek (8.8) Torgue settings for nuts and bolts (8.8) M8 25Nm

Bardziej szczegółowo

RENAULT GRAND SCENIC II

RENAULT GRAND SCENIC II RENAULT GRAND SCENIC II 04.2004 - Cat. No. R/029 e20*94/20*0372*00 1350Kg 75Kg 8,02kN PRZEKRÓJ A-A 75 min. 75 min. 30 o max. A R 14,5 max. R40 max. A 140 min. 55 min. 100 max. 32 min. 30 o max. 350-420

Bardziej szczegółowo

LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F

LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F USER MANUAL / INSTRUKCJA OBSŁUGI LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F7200171 LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F7200171 Table of contents 1 Introduction... 2 2 Safety information... 2 3 Product information... 2 3.1

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Montażu. Zawór elektromagnetyczny. Zawór kontrolny. Zawór odcinający. Krańcówka. Wkład filtracyjny EB-PS300=A

Instrukcja Montażu. Zawór elektromagnetyczny. Zawór kontrolny. Zawór odcinający. Krańcówka. Wkład filtracyjny EB-PS300=A PS300 Einbau-Anleitung Installation Instructions Instrukcja Montażu E1 Bauteile Components Części =Magnetventil Solenoid valve Zawór elektromagnetyczny =Regulierventil Check valve Zawór kontrolny ƒ=absperr-kugelhahn

Bardziej szczegółowo

ZAWÓR ZAPOROWY Z NAPĘDEM TYPU REGADA STOP VALVE WITH REGADA ACTUATOR

ZAWÓR ZAPOROWY Z NAPĘDEM TYPU REGADA STOP VALVE WITH REGADA ACTUATOR ZAWÓR ZAPOROWY Z NAPĘDEM TYPU REGADA STOP VALVE WITH REGADA ATUATOR materiał kadłuba body material A żeliwo szare grey cast iron ciśnienie nominalne nominal pressure bar średnica nominalna nominal diameter

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Montażu. Zawór pilotowy. Zawór przełączający 3-drogowy. Zawór odcinający. Wkład filtrujący. Zawór iglicowy EB-FD300=A

Instrukcja Montażu. Zawór pilotowy. Zawór przełączający 3-drogowy. Zawór odcinający. Wkład filtrujący. Zawór iglicowy EB-FD300=A FD 300 Einbau-Anleitung Installation Instructions Instrukcja Montażu E1 Bauteile Components Części =Pilotventil Pilot valve Zawór pilotowy =3-Wege-Umschaltventil 3-Way manual selector Zawór przełączający

Bardziej szczegółowo

01/ KIA SPORTAGE HYUNDAY TUCSON K/020. Cat. No. e20. e20*94/20*0371*00 D = 10,30kN. 2000Kg 80Kg. D (kn) = x 0, MAX kg.

01/ KIA SPORTAGE HYUNDAY TUCSON K/020. Cat. No. e20. e20*94/20*0371*00 D = 10,30kN. 2000Kg 80Kg. D (kn) = x 0, MAX kg. KIA SPORTAGE HYUNDAY TUCSON 01/2005-2004 - Cat. No. K/020 e20 e20*94/20*0371*00 2000Kg 80Kg D = 10,30kN D (kn) = MAX kg x MAX kg x 0,00981 MAX kg + MAX kg PRZEKRÓJ A-A 75 min. 75 min. 30 o max. A R 14,5

Bardziej szczegółowo

ZAWÓR ZAPOROWY Z NAPĘDEM TYPU PSL STOP VALVE WITH ACTUATOR TYPE PSL

ZAWÓR ZAPOROWY Z NAPĘDEM TYPU PSL STOP VALVE WITH ACTUATOR TYPE PSL ZAWÓR ZAPOROWY Z NAPĘDEM TYPU PSL STOP VALVE WITH ATUATOR TYPE PSL materiał kadłuba body material A żeliwo szare grey cast iron ciśnienie nominalne nominal pressure 16 bar średnica nominalna nominal diameter

Bardziej szczegółowo

DM-ML, DM-FL. Auxiliary Equipment and Accessories. Damper Drives. Dimensions. Descritpion

DM-ML, DM-FL. Auxiliary Equipment and Accessories. Damper Drives. Dimensions. Descritpion DM-ML, DM-FL Descritpion DM-ML and DM-FL actuators are designed for driving round dampers and square multi-blade dampers. Example identification Product code: DM-FL-5-2 voltage Dimensions DM-ML-6 DM-ML-8

Bardziej szczegółowo

ZAWÓR ZAPOROWY Z NAPĘDEM TYPU AUMA STOP VALVE WITH ACTUATOR TYPE AUMA

ZAWÓR ZAPOROWY Z NAPĘDEM TYPU AUMA STOP VALVE WITH ACTUATOR TYPE AUMA ZAWÓR ZAPOROWY Z NAPĘDEM TYPU AUMA STOP VALVE WITH ATUATOR TYPE AUMA materiał kadłuba body material A żeliwo szare grey cast iron ciśnienie nominalne nominal pressure 16 bar średnica nominalna nominal

Bardziej szczegółowo

07/ OPEL ZAFIRA II O/034. Cat. No. e20. e20*94/20*0759*00 D = 9,60kN. 1650Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg. MAX kg

07/ OPEL ZAFIRA II O/034. Cat. No. e20. e20*94/20*0759*00 D = 9,60kN. 1650Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg. MAX kg OPEL ZAFIRA II 07/2005 - Cat. No. O/034 e20 e20*94/20*0759*00 1650Kg 75Kg D = 9,60kN D (kn) = MAX kg x MAX kg x 0,00981 MAX kg + MAX kg PRZEKRÓJ A-A 75 min. 75 min. 30 o max. A R 14,5 max. R40 max. A 140

Bardziej szczegółowo

DTG 130 Eco.NOx DTG 1300 Eco.NOx V. Chaudières à gaz. Adaptation à un autre gaz. Français 07/03/11. 1 Collage de l'étiquette

DTG 130 Eco.NOx DTG 1300 Eco.NOx V. Chaudières à gaz. Adaptation à un autre gaz. Français 07/03/11. 1 Collage de l'étiquette DTG 130 Eco.NOx DTG 1300 Eco.NOx V Chaudières à gaz Deutsch Polski 07/03/11 Adaptation à un autre gaz Les opérations décrites ci-après doivent être effectuées par un professionnel qualifié. Après avoir

Bardziej szczegółowo

ZAWÓR MIESZKOWY Z NAPĘDEM PSL BELLOW VALVE WITH PSL ACTUATOR

ZAWÓR MIESZKOWY Z NAPĘDEM PSL BELLOW VALVE WITH PSL ACTUATOR ZAWÓR MIESZKOWY Z NAPĘDEM PSL BELLOW VALVE WITH PSL ATUATOR materiał kadłuba body material A żeliwo szare grey cast iron ciśnienie nominalne nominal pressure bar średnica nominalna nominal diameter max.

Bardziej szczegółowo

Céliane TM Vac 50-60Hz. 1 x 2.5 mm 2 2 x 1.5 mm 2. Max. 400 W 400 W 400 VA 400 VA. 240 Vac. Min. 40 W 40 W 40 VA 40 VA

Céliane TM Vac 50-60Hz. 1 x 2.5 mm 2 2 x 1.5 mm 2. Max. 400 W 400 W 400 VA 400 VA. 240 Vac. Min. 40 W 40 W 40 VA 40 VA Céliane TM instrukcja Remotelycontrollable ściemniacza dimmer 067087 switch for all incandescent loads 670 87 ( *) 100240 Vac 5060Hz 1 x 2.5 mm 2 2 x 1.5 mm 2 240 Vac Max. 400 W 400 W 400 VA 400 VA Min.

Bardziej szczegółowo

Abbildung Montage links Drawing for left hand installation

Abbildung Montage links Drawing for left hand installation 300.058.xx Eck-Drehbeschlag für Möbel mit scharnierten Türen Corner swivel fitting for furniture with hinged doors Mécanisme d angle pour meubles avec portes de charnières Wyposażenie do szafek narożnych

Bardziej szczegółowo

KWS. Instrukcja obsługi User's manual Manuel d utilisation Руководство по эксплуатации RMSI25, RMSI63

KWS. Instrukcja obsługi User's manual Manuel d utilisation Руководство по эксплуатации RMSI25, RMSI63 1 Instrukcja obsługi User's manual Manuel d utilisation Руководство по эксплуатации RMSI25, RMSI63 Uwaga! Niebezpieczne napięcie może spowodować porażenie lub pożar. W związku z prowadzoną polityką ciągłego

Bardziej szczegółowo

Pokrywa kołnierza ø120 z tuleją 1½ oraz ø180 z tuleją 2. Flange Cover ø120 with 1 ½ Sleeve and ø180 with 2 Sleeve. Instrukcja montażu

Pokrywa kołnierza ø120 z tuleją 1½ oraz ø180 z tuleją 2. Flange Cover ø120 with 1 ½ Sleeve and ø180 with 2 Sleeve. Instrukcja montażu Pokrywa kołnierza ø0 z tuleją ½ oraz ø80 z tuleją Instrukcja montażu Flange Cover ø0 with ½ Sleeve and ø80 with Sleeve Installation Manual 5.0.06 576 INSTRUKCJA MONTAŻU Spis treści PL. INFORMACJE OGÓLNE....

Bardziej szczegółowo

Art. D104/D106 E Art. D114/D116 E

Art. D104/D106 E Art. D114/D116 E Art. D104/D106 E Art. D114/D116 E PRZEPUSTNICA MIĘDZYKOŁNIERZOWA Z NAPĘDEM WAFER/LUG BUTTERFLY VALVE WITH ELECTRIC PART TURN ACTUATOR THREE-PHASE ON-OFF T.I.S. Wym. / Dim. DN40 DN50 DN65 DN80 DN100 H 194

Bardziej szczegółowo

STLV, STLS STLV STLS STLV STLS STLV STLS (STL/AVT/VG) (STL/AVT/VGF) (STL/AVT/VGS) DN DN DN Page 2

STLV, STLS STLV STLS STLV STLS STLV STLS (STL/AVT/VG) (STL/AVT/VGF) (STL/AVT/VGS) DN DN DN Page 2 Instructions STLV, STLS STLV STLS STLV STLS STLV STLS (STL/VG) (STL/VGF) (STL/VGS) DN 15-25 DN 32-50 DN 15-25 (STL/AVT/VG) (STL/AVT/VGF) (STL/AVT/VGS) DN 15-25 DN 32-50 DN 15-25 (STL/AVT/AVT/VG) (STL/AVT/AVT/VGF)

Bardziej szczegółowo

OPEL VECTRA C htb. sed.

OPEL VECTRA C htb. sed. OPL VCTRA C htb. sed. 06/2002 - Cat. No. O/026 e20*94/20*0319*00 1950Kg 80Kg 10,72kN PRZKRÓJ A-A 75 min. 75 min. 30 o max. A R 14,5 max. R40 max. A 140 min. 55 min. 100 max. 32 min. 30 o max. 350-420 PL

Bardziej szczegółowo

SPINNER High reliability RF Power Loads

SPINNER High reliability RF Power Loads D 5 W, 10 W OADS VSWR 0 f 1 GHz 1 f 2 GHz 2 f 5 GHz 5 f 7 GHz Effektive eistung BN 53 17 27 BN 53 17 12 BN 53 12 21 BN 53 12 25 0 f 7 GHz 1.06 1.11 1.17 1.22 5 W 2. 10 W 2. 1000 V N Stecker N male 7-16

Bardziej szczegółowo

DC UPS. User Manual. Page 1

DC UPS. User Manual. Page 1 DC UPS User Manual Page 1 1. Specyfikacja 1.1 Zasilacz PowerWalker DC UPS 12V jest innowacyjnym rozwiązaniem do zasilania prądem stałym o napięciu 12 VDC urządzeń do max 30W (2,5 A) obciążenia. W urządzeniu

Bardziej szczegółowo

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85, AME 86

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85, AME 86 Arkusz informacyjny Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85, AME 86 Opis Siłowniki AME 85 i AME 86 stosuje się z zaworami VFM 2 (DN 50 250), VFS 2 (DN 65 00), VF2/3 (DN 25, 50) i AFQM (DN 50 250).

Bardziej szczegółowo

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM Opis Siłowniki AME 85QM stosowane są z wielofunkcyjnymi automatycznymi zaworami równoważącymi typu AB-QM o średnicach DN 200 oraz DN 250. Właściwości: sygnalizacja

Bardziej szczegółowo

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 4 241 Seria 02: DN40 i DN50 Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 Seria 01: DN65...150 VBF21... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica

Bardziej szczegółowo

ZAWÓR MIESZKOWY Z NAPĘDEM TYPU AUMA BELLOW VALVE WITH ACTUATOR TYPE AUMA

ZAWÓR MIESZKOWY Z NAPĘDEM TYPU AUMA BELLOW VALVE WITH ACTUATOR TYPE AUMA ZAWÓR MIESZKOWY Z NAPĘDEM TYPU AUMA BELLOW VALVE WITH ATUATOR TYPE AUMA materiał kadłuba body material A żeliwo szare grey cast iron ciśnienie nominalne nominal pressure bar średnica nominalna nominal

Bardziej szczegółowo

Materiały wykonania zaworu kulowego serii DG1 DN 8 DN 50 pełny przelot DN 15 DN 65 przelot zredukowany

Materiały wykonania zaworu kulowego serii DG1 DN 8 DN 50 pełny przelot DN 15 DN 65 przelot zredukowany Materiały wykonania DN 8 DN 50 pełny przelot DN 15 DN 65 przelot zredukowany Nr części Opis Description Materiał Part no. DG166663**TTP DG166663**TKP DG166443**TTP 1 Korpus Body 1.4408 2 Przyłącze End

Bardziej szczegółowo

Siłownikami AMV 655, 658 i 659 mogą sterować regulatory elektroniczne z 3-punktowym sygnałem wyjściowym.

Siłownikami AMV 655, 658 i 659 mogą sterować regulatory elektroniczne z 3-punktowym sygnałem wyjściowym. Siłowniki sterowane sygnałem -punktowym bez funkcji bezpieczeństwa SU, SD z funkcją bezpieczeństwa (sprężyna do góry/w dół) SD z funkcją bezpieczeństwa certyfikowaną zgodnie z normą EN 4597 (sprężyna w

Bardziej szczegółowo

Zawory obrotowe czterodrogowe PN10

Zawory obrotowe czterodrogowe PN10 4 252 Seria 02 Zawory obrotowe czterodrogowe PN10 VCI31... Zawory obrotowe czterodrogowe, PN10, z przyłączami z gwintem wewnętrznym Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica DN20 40 k vs 6,3 25

Bardziej szczegółowo

Zwora Yale US06. Yale seria US kg. Zastosowanie. Właściwości. Parametry techniczne

Zwora Yale US06. Yale seria US kg. Zastosowanie. Właściwości. Parametry techniczne Zwora Yale US06 Yale seria US06 270 kg Zastosowanie Zwory serii US06 przeznaczone są do realizowania kontroli dostępu w pomieszczeniach wymagających podstawowej ochrony np. drzwi wewnętrzne. Właściwości

Bardziej szczegółowo

Klapy odcinające PN6, PN10, PN16

Klapy odcinające PN6, PN10, PN16 4 131 Klapy odcinające PN6, PN10, PN16 VKF41.. Korpus z żeliwa szarego EN-GJL-2 Średnica DN40 200 k vs 4000 m 3 /h Do montażu pomiędzy kołnierzami PN6, PN10, PN16 wg ISO 7005 Metaliczne szczelne zamknięcie

Bardziej szczegółowo

Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV 655 bez funkcji bezpieczeństwa AMV 658 SU, AMV 658 SD z funkcją bezpieczeństwa (sprężyna do góry/w dół)

Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV 655 bez funkcji bezpieczeństwa AMV 658 SU, AMV 658 SD z funkcją bezpieczeństwa (sprężyna do góry/w dół) Siłowniki sterowane sygnałem -punktowym bez funkcji bezpieczeństwa SU, SD z funkcją bezpieczeństwa (sprężyna do góry/w dół) Opis Siłowniki można stosować bez żadnego adaptera* w kombinacjach z: - zaworami

Bardziej szczegółowo

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE! 1 HAPPY ANIMALS B09 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K1 M M1 ZM1 Z T G1 17 szt. / pcs 13 szt. / pcs B1 13 szt. / pcs W4 13 szt. / pcs W6 14 szt. / pcs U1 1 szt. / pcs U N1

Bardziej szczegółowo

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 4 241 Seria 02: DN40 i DN50 Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 Seria 01: DN65...150 VBF21... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica

Bardziej szczegółowo

CV 216/316 RGA. Zawory regulacyjne Zawory regulacyjne z siłownikami elektrycznymi

CV 216/316 RGA. Zawory regulacyjne Zawory regulacyjne z siłownikami elektrycznymi CV 216/316 RGA Zawory regulacyjne Zawory regulacyjne z siłownikami elektrycznymi IMI TA / Zawory regulacyjne / CV 216/316 RGA CV 216/316 RGA Do zastosowań w instalacjach grzewczych i chłodniczych; dostępny

Bardziej szczegółowo

Siłownik sterowany sygnałem analogowym AME 438 SU Funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry)

Siłownik sterowany sygnałem analogowym AME 438 SU Funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry) Siłownik sterowany sygnałem analogowym AME 438 SU Funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry) Opis Siłownik automatycznie dostosowuje: skok do pozycji krańcowych zaworu, co znacznie skraca czas rozruchu

Bardziej szczegółowo

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 55, AME 56

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 55, AME 56 Arkusz informacyjny Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 55, AME 56 Opis Siłowniki stosowane są z zaworami: VL 2/3, VF 2/3 (DN 65, 80)* z adapterem 065Z032, * tylko z siłownikiem AME 56 VFS 2 (DN

Bardziej szczegółowo

Siłownik sterowany sygnałem analogowym AME 438 SU (sprężyna do góry)

Siłownik sterowany sygnałem analogowym AME 438 SU (sprężyna do góry) Siłownik sterowany sygnałem analogowym AME 438 SU (sprężyna do góry) Opis Siłowniki AME 438 SU stosowane są z zaworami 2- i 3- drogowymi typu VRB, VRG, VF i VL o średnicy do DN 50. Siłownik automatycznie

Bardziej szczegółowo

Typ VFR. Circular flow adjustment dampers for the adjustment of volume flow rates and pressures in supply air and extract air systems

Typ VFR. Circular flow adjustment dampers for the adjustment of volume flow rates and pressures in supply air and extract air systems Typ VFR FOR THE RELIABLE BALANCING OF VOLUME FLOW RATES Circular flow adjustment dampers for the adjustment of volume flow rates and pressures in supply air and extract air systems Each flow adjustment

Bardziej szczegółowo

Klapy odcinające PN6, PN10, PN16

Klapy odcinające PN6, PN10, PN16 4 131 Klapy odcinające PN6, PN10, PN16 VKF41.. Korpus z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica DN40 200 k vs 50 4000 m 3 /h Do montażu pomiędzy kołnierzami PN6, PN10, PN16 wg ISO 7005 Metaliczne szczelne zamknięcie

Bardziej szczegółowo

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 13SU, AME 23SU - funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry)

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 13SU, AME 23SU - funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry) Siłowniki sterowane sygnałem analogowym - funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry) Opis AME 13SU Siłowniki z funkcją bezpieczeństwa głównie stosowane są z zaworami VZ (AME 13 SU) lub z zaworami VS, VM

Bardziej szczegółowo

CV206/216/306/316 GG. Zawory regulacyjne 2- lub 3-drogowy, DN , żeliwo szare

CV206/216/306/316 GG. Zawory regulacyjne 2- lub 3-drogowy, DN , żeliwo szare CV206/216/306/316 GG Zawory regulacyjne 2- lub 3-drogowy, DN 15-150, żeliwo szare IMI TA / Zawory regulacyjne / CV206/216/306/316 GG CV206/216/306/316 GG Do zastosowań w instalacjach grzewczych i chłodniczych;

Bardziej szczegółowo

Zawory 2- i 3-drogowe VFG.. / VFGS 2 / VFU.. do bezpośredniego działania termostatów i siłowników elektrycznych

Zawory 2- i 3-drogowe VFG.. / VFGS 2 / VFU.. do bezpośredniego działania termostatów i siłowników elektrycznych do bezpośredniego działania termostatów i siłowników elektrycznych Opis VFG 2 VFG 21 (patrz strony 2, 3, 4) Zawory do sieci cieplnych oraz układów ogrzewania i chłodzenia. Współpracują z: Termostatami

Bardziej szczegółowo

N0524 / N1024, N POS/N POS

N0524 / N1024, N POS/N POS Honeywell N0 / N0, N00-POS/N00-POS SIŁOWNIKI PRZEPUSTNIC / 0 Nm Z REGULACJĄ -PUNKTOWĄ / ON-OFF INSTRUKCJA INSTALACJI OPIS Siłowniki przepustnic z sygnałem sterującym -punktowym / -pozycyjnym (on/off),

Bardziej szczegółowo

Tuber radio BT MA407. Instrukcja obsługi User s Manual

Tuber radio BT MA407. Instrukcja obsługi User s Manual Tuber radio BT MA407 Instrukcja obsługi User s Manual User s Manual MA407 INSTRUCTIONS...4 BASIC...4 TROUBLESHOOTING...5 DATA TRANSFERRING / CHARGING VIA USB CABLE...5 INTERFACES...5 SPECIFICATIONS...6

Bardziej szczegółowo

Zasady bezpieczeństwa

Zasady bezpieczeństwa 2 3 Zasady bezpieczeństwa GB The door and the feeding flap must be closed when operating the machine! PL Drzwiczki i klapka szczeliny podawczej muszą być zamknięte w trakcie używania urządzenia! GB Ensure

Bardziej szczegółowo

Gruntowa Pompa Ciepła Bezpośredniego Odparowania DXW

Gruntowa Pompa Ciepła Bezpośredniego Odparowania DXW Gruntowa Pompa Ciepła Bezpośredniego Odparowania DXW Direct Expansion Earth Coupled Heat Pump DXW Pompe a Chaleur Geotermique a Evaporation Directe DXW MODEL ZH3 DXW65 Wydajność grzewcza Pobór mocy elektrycznej

Bardziej szczegółowo

Podłączyć do gniazda Przykręcić nakrętkę radełkowaną Sposób montażu akcesoriów Wszystkie trzy akcesoria (tj. lusterko, haczyk i magnes) są mocowane do kamery ten sam sposób, co poniżej. Sposób montażu:

Bardziej szczegółowo

Typ VFR. Circular flow adjustment dampers for the adjustment of volume flow rates and pressures in supply air and extract air systems

Typ VFR. Circular flow adjustment dampers for the adjustment of volume flow rates and pressures in supply air and extract air systems Typ VFR FOR THE RELIABLE BALANCING OF VOLUME FLOW RATES Circular flow adjustment dampers for the adjustment of volume flow rates and pressures in supply air and extract air systems Each flow adjustment

Bardziej szczegółowo

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 13 SU, AME 23 SU - (sprężyna do góry)

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 13 SU, AME 23 SU - (sprężyna do góry) Siłowniki sterowane sygnałem analogowym, - (sprężyna do góry) Opis / zastosowanie Siłowniki z funkcją bezpieczeństwa głównie stosowane są z zaworami VZ lub VRBZ () lub z zaworami VS, VM lub VB (, ). Funkcja

Bardziej szczegółowo

Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV 655 bez funkcji bezpieczeństwa AMV 658 SU, AMV 658 SD z funkcją bezpieczeństwa (sprężyna do góry/w dół)

Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV 655 bez funkcji bezpieczeństwa AMV 658 SU, AMV 658 SD z funkcją bezpieczeństwa (sprężyna do góry/w dół) Siłowniki sterowane sygnałem -punktowym bez funkcji bezpieczeństwa SU, SD z funkcją bezpieczeństwa (sprężyna do góry/w dół) Opis Siłowniki można stosować bez żadnego adaptera* w kombinacjach z: - zaworami

Bardziej szczegółowo

CV216/316 RGA. Zawory regulacyjne 2- lub 3-drogowy, DN 15-50, brąz

CV216/316 RGA. Zawory regulacyjne 2- lub 3-drogowy, DN 15-50, brąz CV216/316 RGA Zawory regulacyjne 2- lub 3-drogowy, DN 15-50, brąz IMI TA / Zawory regulacyjne / CV216/316 RGA CV216/316 RGA Do zastosowań w instalacjach grzewczych i chłodniczych; dostępny w średnicach

Bardziej szczegółowo

Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV 25 SD funkcja bezpieczeństwa (sprężyna w dół) AMV 25 SU funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry)

Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV 25 SD funkcja bezpieczeństwa (sprężyna w dół) AMV 25 SU funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry) Arkusz informacyjny Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV 25 SD funkcja bezpieczeństwa (sprężyna w dół) AMV 25 SU funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry) Opis Siłownik automatycznie dostosowuje

Bardziej szczegółowo

CV 206/216/306/316 GG. Zawory regulacyjne Zawory regulacyjne z siłownikami elektrycznymi

CV 206/216/306/316 GG. Zawory regulacyjne Zawory regulacyjne z siłownikami elektrycznymi CV 206/216/306/316 GG Zawory regulacyjne Zawory regulacyjne z siłownikami elektrycznymi IMI TA / Zawory regulacyjne / CV 206/216/306/316 GG CV 206/216/306/316 GG Do zastosowań w instalacjach grzewczych

Bardziej szczegółowo

Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych

Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 03.120.10; 11.040.01 PN-EN ISO 13485:2012/AC Wprowadza EN ISO 13485:2012/AC:2012, IDT Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych Poprawka

Bardziej szczegółowo

2, 3 i 4 drogowe zawory VZL

2, 3 i 4 drogowe zawory VZL 2, 3 i 4 drogowe zawory VZ Opis Przedłużka trzpienia VZ 2 VZ 3 VZ 4 Zawory VZ zapewniają wysokiej jakości regulację i oszczędność rozwiązań systemów regulacji temperatury wody ciepłej i/lub zimnej w klimakonwektorach

Bardziej szczegółowo

POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY PN-EN : /AC

POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY PN-EN : /AC POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 33.100.20 PN-EN 61000-6-5:2016-01/AC Wprowadza EN 61000-6-5:2015/AC:2018-01, IDT IEC 61000-6-5:2015/AC1:2017, IDT Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) Część 6-5: Normy

Bardziej szczegółowo

CV206/216 GG, CV306/316 GG

CV206/216 GG, CV306/316 GG Zawory regulacyjne CV206/216 GG, CV306/316 GG Zawory regulacyjne z siłownikami elektrycznymi utrzymanie ciśnienia i odgazowanie równoważenie i regulacja Termostatyka ENGINEERING ADVANTAGE Do zastosowań

Bardziej szczegółowo

Regulacja luzów zaworowych Honda CRV II (RD8) Valve Clearance Adjustment Honda CRV II (RD8)

Regulacja luzów zaworowych Honda CRV II (RD8) Valve Clearance Adjustment Honda CRV II (RD8) Regulacja luzów zaworowych Honda CRV II (RD8) Valve Clearance Adjustment Honda CRV II (RD8) UWAGA: Regulację zaworów można przeprowadzić jedynie gdy temperatura głowicy cylindrów jest mniejsza niż 38 C

Bardziej szczegółowo

POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY PN-EN : /AC

POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY PN-EN : /AC POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 31.060.10 PN-EN 60384-14:2013-10/AC Wprowadza EN 60384-14:2013/AC:2016-04, IDT IEC 60384-14:2013/AC1:2016, IDT Kondensatory stałe stosowane w urządzeniach elektronicznych

Bardziej szczegółowo

LED MAGIC BALL MP3 F

LED MAGIC BALL MP3 F USER MANUAL / INSTRUKCJA OBSŁUGI LED MAGIC BALL MP3 F7000623 LED MAGIC BALL MP3 F7000623 Table of contents 1 Introduction... 2 2 Safety information... 2 3 Product information... 2 3.1 Specification...

Bardziej szczegółowo

VA-704x i VA-706x Siłowniki z napędem elektrotermicznym do sterowania zaworami Biuletyn produktu Data wydania

VA-704x i VA-706x Siłowniki z napędem elektrotermicznym do sterowania zaworami Biuletyn produktu Data wydania VA-704x i VA-706x Siłowniki z napędem elektrotermicznym do sterowania zaworami Biuletyn produktu Data wydania 03 2008 Siłownik serii VA-704x i VA-706x umożliwią sterowanie dwupołożeniowe (otwórz/zamknij)

Bardziej szczegółowo

Regulator temperatury do instalacji chłodniczych (NC) (PN 25) AVT / VGU gwint zewnętrzny AVT / VGUF kołnierz

Regulator temperatury do instalacji chłodniczych (NC) (PN 25) AVT / VGU gwint zewnętrzny AVT / VGUF kołnierz Arkusz informacyjny Regulator temperatury do instalacji chłodniczych (NC) (PN 25) AVT / VGU gwint zewnętrzny AVT / VGUF kołnierz Opis AVT / VGU AVT / VGUF AVT / VGU(F) jest proporcjonalnym regulatorem

Bardziej szczegółowo

Przepustnica typ 57 L

Przepustnica typ 57 L AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 5 * 5-4 Wrocław Tel./Fax: +4 7 4 4 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy PDCPD Materiał dysku PP PVDF Uszczelnienia (do

Bardziej szczegółowo

Zawory przelotowe, PN16, gwintowane zewnętrznie

Zawory przelotowe, PN16, gwintowane zewnętrznie 36 Zawory przelotowe, PN6, gwintowane zewnętrznie VVG... Korpus zaworu z brązu CC9K (Rg5) Średnica DN5 DN0 k vs 5 25 m 3 /h Przyłącza z gwintem zewnętrznym G B wg ISO 228/ do uszczelnień płaskich Śrubunki

Bardziej szczegółowo

HAPPY ANIMALS L01 HAPPY ANIMALS L03 HAPPY ANIMALS L05 HAPPY ANIMALS L07

HAPPY ANIMALS L01 HAPPY ANIMALS L03 HAPPY ANIMALS L05 HAPPY ANIMALS L07 HAPPY ANIMALS L0 HAPPY ANIMALS L0 HAPPY ANIMALS L0 HAPPY ANIMALS L07 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K ZW W8 W7 Ø x 6 szt. / pcs Ø7 x 70 Narzędzia / Tools DO MONTAŻU POTRZEBNE

Bardziej szczegółowo

HAPPY ANIMALS L02 HAPPY ANIMALS L04 HAPPY ANIMALS L06 HAPPY ANIMALS L08

HAPPY ANIMALS L02 HAPPY ANIMALS L04 HAPPY ANIMALS L06 HAPPY ANIMALS L08 HAPPY ANIMALS L02 HAPPY ANIMALS L04 HAPPY ANIMALS L06 HAPPY ANIMALS L08 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K O G ZW W8 W4 20 szt. / pcs 4 szt. / pcs 4 szt. / pcs 4 szt. / pcs

Bardziej szczegółowo

PVC-U PP PP / PVDF 2)

PVC-U PP PP / PVDF 2) AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy/dysku ) PVC-U PP PP / PVDF 2) Uszczelnienia

Bardziej szczegółowo

Pobór mocy Sprężyna powrotna Utrzymywanie położenia Moc znamionowa. Moment obrotowy (znamionowy) Silnik Min. 2 Nm przy napięciu znamionowymmin.

Pobór mocy Sprężyna powrotna Utrzymywanie położenia Moc znamionowa. Moment obrotowy (znamionowy) Silnik Min. 2 Nm przy napięciu znamionowymmin. Karta katalogowa Siłownik obrotowy TRF24-2 (-O) Siłownik 3-punktowy z funkcją bezpieczeństwa do zaworów kulowych z kryzą regulacyjną 2- oraz 3-drogowych Moment obrotowy 2 Nm Napięcie znamionowe 24 VAC

Bardziej szczegółowo

Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV 13 SU, AMV 23 SU - (z funkcją powrotu sterowaną sprężynowo)

Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV 13 SU, AMV 23 SU - (z funkcją powrotu sterowaną sprężynowo) Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV 13 SU, AMV 23 SU - (z funkcją powrotu sterowaną sprężynowo) Opis / Zastosowanie AMV 13 SU AMV 23 SU AMV 13 SU stosowane są z zaworami VZ, VRBZ oraz AMV 13 SU

Bardziej szczegółowo

Typ Napięcie zasilające Nr kat. AME G3005 AME G3015 AME V 082G3017. Typ Napięcie zasilające Nr kat. AME G3006 AME 23

Typ Napięcie zasilające Nr kat. AME G3005 AME G3015 AME V 082G3017. Typ Napięcie zasilające Nr kat. AME G3006 AME 23 Arkusz informacyjny Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 10, AME 20, AME 30 AME 13, AME 23, AME 33 - z certyfikowaną funkcją bezpieczeństwa według normy DIN EN 14597 (sprężyna w dół) Opis AME 10

Bardziej szczegółowo

PL Str Instrukcja montażu. EN Page 4-5. Assembly instruction. DE Page 6-7. Montageanleitung

PL Str Instrukcja montażu. EN Page 4-5. Assembly instruction. DE Page 6-7. Montageanleitung 347600.1 PL Str. 2-3 EN Page 4-5 DE Page 6-7 Instrukcja montażu Assembly instruction Montageanleitung 501-88 SPIS TREŚCI 1. BEZPIECZEŃSTWO I OSTRZEŻENIA 2. UŻYTKOWANIE 3. USTAWIENIA I INSTALACJA 4. ZMIANA

Bardziej szczegółowo

Zehnder ComfoCool. Karta katalogowa - informacje techniczne. Ogrzewanie Chłodzenie Świeże powietrze Czyste powietrze

Zehnder ComfoCool. Karta katalogowa - informacje techniczne. Ogrzewanie Chłodzenie Świeże powietrze Czyste powietrze ComfoCool Karta katalogowa - informacje techniczne Ogrzewanie Chłodzenie Świeże powietrze Czyste powietrze Opis Jednostka chłodząca ComfoCool zaprojektowana w celu zapewnienia schładzania oraz osuszania

Bardziej szczegółowo

DR16 EVS. Zawory regulacyjne Przepustnica do regulacji i odcięcia przepływu

DR16 EVS. Zawory regulacyjne Przepustnica do regulacji i odcięcia przepływu DR16 EVS Zawory regulacyjne Przepustnica do regulacji i odcięcia przepływu IMI TA / Zawory regulacyjne / DR16 EVS DR16 EVS Przepustnica znajduje zastosowanie w instalacjach grzewczych i chłodniczych, zarówno

Bardziej szczegółowo

ZAWÓR ZAPOROWY Z NAPĘDEM PNEUMATYCZNYM STOP VALVE WITH PNEUMATIC ACTUATOR

ZAWÓR ZAPOROWY Z NAPĘDEM PNEUMATYCZNYM STOP VALVE WITH PNEUMATIC ACTUATOR ZWÓR ZPOROWY Z NPĘDEM PNEUMTYZNYM STOP VLVE WITH PNEUMTI TUTOR materiał kadłuba body material żeliwo szare grey cast iron ciśnienie ne pressure 1 bar średnica na diameter 15 max. temperatura max temperature

Bardziej szczegółowo

250 W 250 W. 250 W min W min -1 (1.1 A) S A R 63 min -1. Podłączenie. \Connection\

250 W 250 W. 250 W min W min -1 (1.1 A) S A R 63 min -1. Podłączenie. \Connection\ Siłownik elektr. wieloobrotowy w wersji przeciwwybuchowej\ Explosion-proof multi-turn actuator Wyposażenie standardowe: Napięcie zasilania 3x4 V AC Przyłącze elektryczne na listwę zaciskową 2 wyłączniki

Bardziej szczegółowo

Siłowniki proporcjonalne o wysokiej precyzji działania TA-MC15, TA-MC15-C, TA-MC50-C, TA-MC55, TA-MC100, TA-MC160, TA-MC100 FSE/FSR

Siłowniki proporcjonalne o wysokiej precyzji działania TA-MC15, TA-MC15-C, TA-MC50-C, TA-MC55, TA-MC100, TA-MC160, TA-MC100 FSE/FSR Siłowniki Siłowniki TA-MC Siłowniki proporcjonalne o wysokiej precyzji działania TA-MC15, TA-MC15-C, TA-MC50-C, TA-MC55, TA-MC100, TA-MC160, TA-MC100 FSE/FSR Utrzymanie ciśnienia i Odgazowanie Równoważenie

Bardziej szczegółowo

Zawory regulacyjne z siłownikami elektrycznymi

Zawory regulacyjne z siłownikami elektrycznymi Zawory regulacyjne CV216 RGA, CV316 RGA Zawory regulacyjne z siłownikami elektrycznymi utrzymanie ciśnienia i odgazowanie równoważenie i regulacja Termostatyka ENGINEERING ADVANTAGE Do zastosowań w instalacjach

Bardziej szczegółowo

Wymagania bezpieczeństwa dotyczące elektrycznych przyrządów pomiarowych, automatyki i urządzeń laboratoryjnych Część 1: Wymagania ogólne

Wymagania bezpieczeństwa dotyczące elektrycznych przyrządów pomiarowych, automatyki i urządzeń laboratoryjnych Część 1: Wymagania ogólne POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 19.080; 71.040.10 PN-EN 61010-1:2011/AC Wprowadza EN 61010-1:2010/A1:2019/AC:2019-04, IDT IEC 61010-1:2010/A1:2016/AC1:2019, IDT Wymagania bezpieczeństwa dotyczące elektrycznych

Bardziej szczegółowo

Technote. Frese YDF-2F i YDF-20F Zawory Regulacyjne Ciśnienia Różnicowego. Zastosowanie. Zalety. Cechy.

Technote. Frese YDF-2F i YDF-20F Zawory Regulacyjne Ciśnienia Różnicowego. Zastosowanie. Zalety. Cechy. Strona 1 z 5 Zastosowanie są zaworami regulacyjnymi ciśnienia różnicowego, do stosowania w instalacjach grzewczych, ciepła technologicznego oraz sieciach ciepłowniczych. Model ten jest wysoko wydajnym

Bardziej szczegółowo

ZAWÓR MIESZKOWY Z NAPĘDEM PNEUMATYCZNYM BELLOW VALVE WITH PNEUMATIC ACTUATOR

ZAWÓR MIESZKOWY Z NAPĘDEM PNEUMATYCZNYM BELLOW VALVE WITH PNEUMATIC ACTUATOR ZWÓR MIESZKOWY Z NPĘDEM PNEUMTYZNYM BELLOW VLVE WITH PNEUMTI TUTOR materiał kadłuba body material żeliwo szare grey cast iron ciśnienie ne pressure bar średnica na diameter 15 max. temperatura max temperature

Bardziej szczegółowo

Siłowniki elektryczne

Siłowniki elektryczne 4 508 Siłowniki elektryczne do zaworów z kątem obrotu 90 SQK34.00 SQK84.00 SQK34.00 napięcie zasilania 230 V AC SQK84.00 napięcie zasilania 24 V AC Sygnał sterujący 3-stawny Nominalny kąt obrotu 90 Nominalny

Bardziej szczegółowo

Zawory obrotowe trójdrogowe PN10

Zawory obrotowe trójdrogowe PN10 4 232 Seria 02 Zawory obrotowe trójdrogowe PN10 VBI31... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN10, z przyłączami z gwintem wewnętrznym Żeliwo szare GG-25 DN20... DN40 mm k vs 6,3... 25 m 3 /h Kąt obrotu 90 Przyłącza

Bardziej szczegółowo

Arkusz informacyjny. Opis

Arkusz informacyjny. Opis Arkusz informacyjny Regulator różnicy ciśnień i przepływu (PN 25) montaż w rurociągu powrotnym, regulowana nastawa 4 montaż w rurociągu zasilającym, regulowana nastawa Opis 4 (4) jest regulatorem różnicy

Bardziej szczegółowo

AME 55, AME 56 Siłowniki sterowane sygnałem analogowym

AME 55, AME 56 Siłowniki sterowane sygnałem analogowym Arkusz Informacyjny AME 55, AME 56 Siłowniki sterowane sygnałem analogowym Opis Siłowniki AME 55 i AME 56 stosowane są z zaworami - VL 2, VL 3 i VFS 2 dla średnic od DN 65 do DN 100 oraz VF 2, VF 3 dla

Bardziej szczegółowo

TR18 INSTALATION MANUAL / INSTRUKCJA MONTAŻU. cart for flat displays

TR18 INSTALATION MANUAL / INSTRUKCJA MONTAŻU. cart for flat displays INSTLTION NUL / INSTRUKCJ ONTŻU cart for flat displays WRNING: Please read this manual before the installation to ensure proper assembly. The assembly should be carried out in accordance with this manual

Bardziej szczegółowo

Siłowniki elektryczne do zaworów

Siłowniki elektryczne do zaworów 4 895 SSC81, SSC61... Siłowniki elektryczne do zaworów SSC81 SSC61... o skoku nominalnym 5,5 mm SSC81 SSC61 SSC61 napięcie zasilania 24 V AC sygnał sterujący 3-stawny napięcie zasilania 24 V AC sygnał

Bardziej szczegółowo

Przepustnica do regulacji i odcięcia przepływu

Przepustnica do regulacji i odcięcia przepływu Zawory regulacyjne DR16 EVS Przepustnica do regulacji i odcięcia przepływu utrzymanie ciśnienia i odgazowanie równoważenie i regulacja Termostatyka ENGINEERING ADVANTAGE Przepustnica znajduje zastosowanie

Bardziej szczegółowo