B e BROWAR LUBICZ PONOWNIE WARZY PIWO! Lubicz Brewery is brewing again! Zapraszamy na festiwal otwarcia Browaru Lubicz. Szczegóły na str.

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "B e BROWAR LUBICZ PONOWNIE WARZY PIWO! Lubicz Brewery is brewing again! Zapraszamy na festiwal otwarcia Browaru Lubicz. Szczegóły na str."

Transkrypt

1 Gazeta a B Lubicz Browaru Gaz B G Nr I / 2015 a zet Bro e B B ow Br Lu icz L b Lubicz Brewery Magazine ub row bi B o B e re wa w e ry M cz c cz b z ubi Lu L N o. I / 2015 BRAR LUBICZ PNNIE ARZ PI! Lubicz Brewery is brewing again! P o 14 latach od zamknięcia browaru przy ulicy Lubicz 17 w Krakowie znowu jest możliwość spróbowania piwa, które jest warzone w tym miejscu. To prawdziwie historyczne wydarzenie, którego nie można przegapić! Z ogromną dumą oddajemy naszej Szanownej Klienteli odrestaurowane wnętrza Restauracyi Browarnej Browar Lubicz. To miejsce, które jest mocno związane z historią Krakowa oraz z całą branżą piwowarską w Polsce. tej niezwykłej lokalizacji nasi Goście będą mogli delektować się smakiem piwa warzonego przez naszych piwowarów podtrzymujemy tradycję, którą w 1840 roku rozpoczął Rudolf Jenny, a kontynuowali Julius August John, jego synowie Rudolf, Alfred i Hugo John, Jan Götz-kocimski. Równie ważne dla nas jest, aby Szanowna Klientela mogła się również raczyć wybornymi daniami, dlatego Szef Kuchni osobiście czuwa nad przygotowaniem potraw, korzystając ze starannie wyselekcjonowanych dostawców, w swojej kuchni wykorzystując składniki lokalne i sezonowe. Dołożyliśmy wszelkich starań, aby w Restauracyi Browarnej Browar Lubicz czuli się Państwo wyśmienicie. Zadbamy o każdy szczegół Państwa wizyty, a z pomocą zawsze chętnie służy Państwu nasza obsługa. ierzymy, że duch i atmosfera tego miejsca sprawią, że będziecie wracali Państwo do nas z rodziną i przyjaciółmi, aby czerpać radość ze wspólnie spędzonego czasu. REKMENDANA REZERACJA STLIKÓ / TABLE RESERVATIN RECMMENDED Tel.: info@browar-lubicz.com.pl GDZIN TARCIA: PENING HURS: Niedziela czwartek Sunday - Thursday 11:00-24:00 Piątek i sobota Friday and Saturday 11: years after the closing of the brewery at Lubicz Street in Cracow, the opportunity to try beer that was brewed here has come again. This truly historic event should not to be missed! ith great pride we present our Guests with the restored Lubicz Brewery & Restaurant. This place is strongly connected to the history of Cracow and the entire beer industry in Poland. In this extraordinary location, guests will be able to taste beer brewed by our brewmasters. e maintain a tradition that began in 1840 by Rudolf Jenny and was continued by Julius Augustus John, his sons Rudolf, Alfred and Hugo as well as by John Götz-kocimski. It is very important for us that our Guests also indulge in delicious cuisine, therefore our Chef personally supervises the preparation of dishes and cooperates with carefully selected suppliers using local and seasonal products. e have made every effort for the Lubicz Brewery & Restaurant to help you feel great. e take care of every detail of your visit and our staff is always available to help you. e also believe the spirit and atmosphere of this place will encourage you to come back with family and friends, enjoying time well spent together. Zapraszamy na festiwal otwarcia Browaru Lubicz od 4 września do 6 września roku 2015 Szczegóły na str. 12 Feel invited to the grand opening festival of Lubicz Brewery & Restaurant From 4th till 6th September More information page 12 BRAR LUBICZ KRAKIE przy ulicy Lubicz 17J poleca znane z dobroci piwa swoje Piwo Leżak, Ciemne, Marcowe Piwo wydaje się wprost z chłodzonych piwnic Polecamy również dania smaczne i świeżo przyrządzone, jako też doborowe napoje. LUBICZ BREER & RESTAURANT IN CRAC 17J Lubicz Street recommends its unpasteurized and unfiltered beer: Lager, Dark, March Beer is served from our chilled cellar. e also recommend delicious and freshly made dishes, as well as excellent beverages. NASZE PIA UR BEER PSZENICZNE* heat* LEŻAK Lager * Dostępne od połowy września / Available in the middle of September MARCE MARCH CIEMNE DARK NASZE PIA DSTĘPNE SEZN/SEASNALL AVAILABLE: APA APA ALT ALT BK BCK DUBELTE DUBLE BCK MAJE MA BCK PSZENICZNE CIEMNE DARK HEAT BIAŁE IT BEER szystkie piwa sprzedawane w Restauracyi Browarnej Browar Lubicz są warzone na miejscu. Beer available in Lubicz Brewery & Restaurant is brewed on site. 1

2 F M INFRMACJE PIIE SERANM RESTA A C P IE P R ER S R E ER U E BE R A N RES T URACI BRARNEJ LUBICZ LUB LU IC Browar Lubicz poleca znane z dobroci Piwa swoje, niepasteryzowane, niefiltrowane, z naturalnych składników wyłącznie warzone. Piwa wydaje się wprost z piwnic sztucznie chłodzonych Leżakownią zwanych jako to: Lubicz Brewery & Restaurant recommends its unpasteurized and unfiltered beer which is brewed from natural ingredients only. Beer is served from the chilled cellar called Storage Cellar and they are as follows: PI LUBICZ PSZENICZNE pis: Piwo górnej fermentacji typu Hefeweizen (hefe-drożdże, weizen-pszenica). Cechą charakterystyczną naszego piwa jest intensywny aromat banana zrównoważony nutą goździkową i estrami owocowymi. Tekstura smaku pochodząca od pszenicy wpływa na odczucie kremowości i pełności, które może przedłużyć się do lekkiego, ostrego finiszu spowodowanego wysokim nagazowaniem. Drożdże sprawiają, iż piwo wydaje się bardziej treściwe niż jest w rzeczywistości. Piwo jest chmielone subtelnie, delikatnymi odmianami chmielu powoduje, iż nuty chmielowe są niewyczuwalne. Description: Top-fermented beer Hefeweizen (Hefe-yeast, weizenwheat). The most characteristic feature of our beer is its intense banana flavor balanced with a hint of cloves and fruit essence. The texture and flavor that derives from wheat influences the feeling of creaminess and fullness which in turn may be prolonged into a long and crisp finish caused by its high carbonation. The beer is hopped subtly with delicate varieties of hops which makes the hop notes undetectable. PI LUBICZ LEŻAK pis: Nasze piwo typu Lager charakteryzuje się wydłużonym okresem leżakowania, szlachetną chmielową goryczką i wyraźnym chmielowym aromatem o intensywności od średniej do wysokiej. ysokie nasycenie sprawia, iż sięgając po kolejny łyk odczujecie Państwo subtelne szczypanie w język. Zawdzięczamy to dwutlenkowi węgla powstałemu podczas fermentacji i długotrwałego procesu leżakowania, podczas którego drożdże zamieniły cukier ze słodu w alkohol i dwutlenek węgla. Description: our lager beer is characterized by a prolonged period of aging, noble hop bitterness and a distinct hop aroma with intensity from medium to high. The high saturation of this beer gives a feeling of a mild tingling in the tongue. It is caused by the carbon dioxide that was created during the long process of fermentation and lagering when the yeast changed malt sugar into alcohol and carbon dioxide. PI LUBICZ MARCE* pis: Piwo o barwie ciemniejszej niż nasze piwo Leżak, którą zawdzięczamy temu, że podczas produkcji piwa użyliśmy obok słodu pilzneńskiego także słodu monachijskiego. Starania naszego piwowara podczas całego procesu warzenia zaowocowały uzyskaniem piwa o ciekawym, pełnym smaku. Nazwa piwa pochodzi z czasów kiedy do chłodzenia używano lodu uzyskanego z zamarzniętych stawów i jezior. statnie lody pozyskiwano właśnie w marcu. tedy warzono ostatnie piwo marcowe i trzymano je do września, kiedy rozpoczynał się w Monachium ktoberfest, gdzie to piwo jest serwowane od XIX wieku. Dzięki temu piwo to otrzymało drugą nazwę ktoberfestbier. Description:The beer is darker than our Lubicz Lager beer. To produce this beer we used Pilsner barley malt, as well as Munich barley malt. The efforts made by our brew master allowed us to make beer which is full of flavor. The name of the beer comes from the days when ice coming from frozen ponds and lakes was used for cooling. The last ice was collected just in March. Then the last March beer was brewed, it was kept until September when the ktoberfest in Munich started. As a result, the beer was given a second name ktoberfestbier. LUBICZ HEAT BEER LUBICZ LAGER LUBICZ MARCH BEER* 12,6 o Plato 5,6% obj. alcohol by volume górna / top Składniki: woda, słód: pszeniczny jasny, słód jęczmienny: pilzneński, monachijski, karmelowy, zakwaszający, chmiele: polskie i niemieckie, drożdże górnej fermentacji. Ingredients: water, light wheat malt, barley malt: Pilsner, Munich, caramel, acid, Polish and German hop, top fermenting yeast. 12,5 o Plato 5,6% obj. alcohol by volume dolna / bottom Składniki: woda, słód jęczmienny: pilzneński, karmelowy, zakwaszający, chmiele: polskie i niemieckie, drożdże dolnej fermentacji. Ingredients: water, barley malt: Pilsner, caramel acid, Polish and German hop, bottom fermenting yeast. 13,8 o Plato 6,5% obj. alcohol by volume dolna / bottom 0,5 l / 10,00 zł 0,4 l / 8,00 zł Składniki: woda, słód jęczmienny: pilzneński, monachijski, karmelowy, zakwaszający, chmiele: polskie i niemieckie, drożdże dolnej fermentacji. Ingredients: water, barley malt: Pilsner, Munich, caramel, Polish and German hop, bottom fermenting yeast. 0,4 l / 8,00 zł Nasze piwo serwujemy w zestawach z prażonym słodem / ur beer is served in sets along with roasted wheat malt. 2 * zapytaj naszą obsługę o aktualnie dostępne piwa/ ask our staff about beer currently available

3 F M INFRMACJE PIIE SERANM RESTA A C P IE P R ER S R E ER U E BE R A N RES T URACI BRARNEJ LUBICZ LUB LU IC Browar Lubicz poleca znane z dobroci Piwa swoje, niepasteryzowane, niefiltrowane, z naturalnych składników wyłącznie warzone. Piwa wydaje się wprost z piwnic sztucznie chłodzonych Leżakownią zwanych jako to: Lubicz Brewery & Restaurant recommends its unpasteurized and unfiltered beer which is brewed from natural ingredients only. Beer is served from the chilled cellar called Storage Cellar and they are as follows: PI LUBICZ CIEMNE* pis: Lubicz Ciemne zostało wyprodukowane przy użyciu specjalnej kompozycji słodów jęczmiennych: pilzneńskiego, monachijskiego, karmelowego, aromatycznego. Podczas całego procesu warzenia nasz piwowar dołożył wszelkich starań w celu uzyskania wspaniałego klarownego piwa o barwie ciemnobrązowej, z rubinowymi blaskami. Delikatny słodowy i chmielowy aromat oraz nieco karmelowy smak dopełniają całości. Nierozłącznym walorem naszego piwa jest długo utrzymująca się piana o barwie od lekko kremowej do bardziej intensywnej. Description: Lubicz Dark Beer was brewed using a special composition of barley malts: Pilsner, Munich, caramel and aromatic. During the entire process of brewing our beer master put every effort to obtain a wonderful clear beer with dark brown and ruby sparkles. Its smooth barley and hop aroma are completed by a caramel flavor. The inseparable advantage of our beer is a long-lasting foam from a light creamy to a more intensive color. PI LUBICZ APA* pis: Lubicz APA to nasze charakterne piwo o dość mocno wyczuwalnym aromacie amerykańskich chmieli. Chmielenie na zimno powoduje, iż po każdym łyku można poczuć jego cytrusowy charakter oraz chmielowe nuty. Barwa bursztynowa a piana beżowobiała długo utrzymująca się na powierzchni. Lubicz APA z racji swojej lekkości i powściągliwości jest niezwykle pijalne, lekkie i orzeźwiające o każdej porze roku. Description: Lubicz APA Beer is our very own unique beer with a quite strong aroma of American hops. The cold hopping gives a feeling of citrus character with a hop tint. Its amber color and beige-white longlasting foam are the most characteristic traits for this beer. Because of its lightness and restraint Lubicz APA is extremely palatable, light and refreshing at any time of the year. PI LUBICZ ALT* pis: Piwo typu Alt pochodzi z Düsseldorfu, stolicy Nadrenii Północnej-estfalii. Nazwa Alt, czyli stare, odnosi się do starego stylu warzenia piwa górnej fermentacji, który pojawił się w XIX. ówczas zaczęły królować jasne piwa typu lager. Altbier natomiast chciał podkreślić tradycję, regionalność i nawiązać do dawnych piw. Piwo Altbier jest piwem górnej fermentacji, o barwie w tonacji jasno lub ciemnobrązowej. Profil smakowy piwa buduje tradycyjny słód monachijski i niemieckie odmiany chmieli. Karmelowość i słodycz piwa są wyczuwalne, jednak nie dominują, gdyż są dobrze zrównoważone chmielową goryczką. pływa ona również na posmak, który jest wytrawny i średnio długi. Do naszego Lubicz Alta dodajemy także słód pszeniczny oraz palony, które zaznaczone są w smaku lekką nutą tostowo-prażoną. Mimo, że jest to piwo górnej fermentacji, to jego dojrzewanie przebiega w niskich temperaturach. Dlatego aromaty estrów nie występują, a piwo ma czysty lagerowy profil. Description: The Alt beer comes from Düsseldorf, the capital of North Rhineestphalia. The Alt name means old and refers to the old style of top fermentation brewing which appeared in the nineteenth century. Then light lager beer began to reign. Altbier wanted to reflect the tradition and locality of the old beers. Altbier is a light or dark brown, top-fermented beer. The flavor profile is built by traditional Munich barley malt and the German hop. Caramel and sweetness are noticeable but they don t dominate because they are wellbalanced by hop bitterness. It also affects flavor, which is dry and medium length. e also add wheat malt to our Lubicz Alt Bier as well as roasted malt, which have a toasted and roasted flavor. Although it is a top fermented beer, its maturation takes place at low temperature. Therefore there are no aromas essences, and the beer has a clear, lager profile. LUBICZ DARK BEER* LUBICZ APA BEER* Składniki: woda, słód jęczmienny: pilzneński, monachijski, zakwaszający, chmiele: polskie i amerykańskie, drożdże górnej fermentacji. Ingredients: water, barley malts: Pilsner, Munich, acid, hops: Polish and American, top fermenting yeast. LUBICZ ALT BEER* 12,2 o Plato 5,1% obj. alcohol by volume dolna / bottom Składniki: woda, słód jęczmienny: pilzneński, monachijski, karmelowy, aromatyczny, zakwaszający, chmiele: polskie i niemieckie, drożdże dolnej fermentacji. Ingredients: water, barley malt: Pilsner, Munich, caramel, aromati, Polish and German hop, bottom fermenting yeast. 12,5 o Plato 5,6% obj. alcohol by volume górna / top 12,5 o Plato 5,6% obj. alcohol by volume górna / top 0,4 l / 8,00 zł 0,4 l / 8,00 zł Składniki: woda, słód: jęczmienny pilzneński, monachijski, pszeniczny, karmelowy ciemny, palony, zakwaszający, chmiele: polskie i niemieckie, drożdże górnej fermentacji. Ingredients: water, barley malts: Pilsner, Munich, wheat malt: dark caramel, burnt, acid, hops: Polish and German, top fermenting yeast. 0,4 l / 8,00 zł Nasze piwo serwujemy w zestawach z prażonym słodem / ur beer is served in sets along with roasted wheat malt. 3 * zapytaj naszą obsługę o aktualnie dostępne piwa/ ask our staff about beer currently available

4 F M INFRMACJE PIIE SERANM RESTA A C P IE P R ER S R E ER U E BE R A N RES T URACI BRARNEJ LUBICZ LUB LU IC Browar Lubicz poleca znane z dobroci Piwa swoje, niepasteryzowane, niefiltrowane, z naturalnych składników wyłącznie warzone. Piwa wydaje się wprost z piwnic sztucznie chłodzonych Leżakownią zwanych jako to: Lubicz Brewery & Restaurant recommends its unpasteurized and unfiltered beer which is brewed from natural ingredients only. Beer is served from the chilled cellar called Storage Cellar and they are as follows: PI LUBICZ BK* pis: Bok inaczej Koźlak lub Bock jest odkopaną przez nas w archiwum tradycyjną nazwą tego piwa warzonego w XIX wieku w Browarze Lubicz. Styl znany jest od XVI w. Nasz Lubicz Bok posiada barwę ciemnobrązową ze skrzącymi blaskami świadczącymi o bardzo dobrej klarowności osiągniętej dzięki długiemu leżakowaniu tego piwa. Piana jest obfita, trwała i kremowa o nieco ciemniejszym zabarwieniu. ysoki ekstrakt oraz moc Boka zapewniają bardzo bogate odczucia smakowe. Alkohol nie jest dominujący w smaku, a piwo posiada właściwości rozgrzewające. iodącą rolę odgrywa właśnie słód w delikatnie przypalonej tonacji karmelowej, nie wpadając jednakże w mocno prażone nuty, które są stonowane. becna w smaku nuta karmelowa wynika z wyszukanego postępowania podczas warzenia i przedłużonego okresu leżakowania. Na podniebieniu pozostaje delikatna słodowo-karmelowa słodycz stonowana subtelną goryczką alkoholowo-chmielową o zróżnicowanej intensywności. Description: Lubicz Bock Beer is the traditional name of the beer brewed in the nineteenth century at the Lubicz Brewery. The style has been recognised since the sixteenth century. Lubicz Bok Beer is dark brown with sparkling reflections that is the proof of very high clarity achieved due to the long maturing process. The foam is abundant, stable and creamy with a slightly darker color. A high level of the extract and the strength of the beer provides a very rich feel in the mouth. Alcohol is not dominant in taste and the beer has warming properties. The leading role is played by slightly burnt malt caramel tones without heavily roasted although smooth notes. The caramel flavor is achieved by brewing and a prolonged period of maturation. Soft malt-caramel sweetness toned by a smooth alcohol-hop bitterness stays on the palate. PI LUBICZ DUBELTE* pis: Lubicz Dubeltowe jest kolejnym nawiązaniem do tradycji gatunku warzonego od dawien dawna w Krakowie. Ta treściwsza i jeszcze mocniejsza wersja Boka o wyraźnych nutach słodowych i średnim poziomie chmielu sprawiała, że już w XVI wieku była uznawana przez lekarzy za lek cudowny i zalecany chorym. Nasze dubeltowe jest najdłużej dojrzewającym piwem powstającym w Browarze Lubicz. Spoczywa i nabiera charakteru w Leżakowni przez co najmniej 3 miesiące. Idealne na długie jesienne i zimowe wieczory. Description: Lubicz Double Bock Beer is another reference to the tradition of the genre brewed for a long time in Cracow. This is a more substantial and stronger version of Lubicz Bock Beer with clear notes of malt and an average level of hop meant that in the sixteenth century it was recognized by physicians as a wonderful drug and was recommended to patients. ur Lubicz Double Bock is the longest maturing beer in the Lubicz Brewery. It rests and takes on the character in the Storage Cellar for at least 3 months. The beer is ideal for long autumn and winter evenings. PI LUBICZ MAJE* pis: Długo dojrzewająca jasna odmiana koźlaka o pięknej i głębokiej barwie jasnego bursztynu. Nasz Bok Majowy w smaku jest wytrawny, chmielowy i cechuje się wysoką goryczką. Posiada też lekko wyczuwalne estry owocowe. Pomimo dużej zawartości alkoholu jest on praktycznie niewyczuwalny, jednak moc piwa zapewnia niezapomniane wrażenia w chłodne majowe (i nie tylko) wieczory. Description: The long-maturing variety of Bock has a beautiful and deep color of light amber. The taste of our May Bok Beer is dry, hoppy and very bitter. It also has a slightly perceptible fruity essence. Despite the high level of alcohol it is practically imperceptible, however, the power of the beer provides an unforgettable experience on cold May evenings. LUBICZ BCK BEER* LUBICZ DUBLE BCK BEER* LUBICZ MA BCK BEER* 16,5 o Plato 7% obj. alcohol by volume dolna / bottom Składniki: woda, słód: jęczmienny pilzneński, monachijski, karmelowy, palony, zakwaszający, chmiele: polskie i niemieckie, drożdże dolnej fermentacji. Ingredients: water, barley malts: Pilsner, Munich, caramel, burnt, acid, hops: Polish and German, bottom fermenting yeast. 18,5 o Plato 8% obj. alcohol by volume dolna / bottom Składniki: woda, słód: jęczmienny pilzneński, monachijski, karmelowy, palony, zakwaszający, chmiele: polskie i niemieckie, drożdże dolnej fermentacji. Ingredients: water, barley malts: Pilsner, Munich, caramel, burnt, acid, hops: Polish and German, bottom fermenting yeast. 16,5 o Plato 7,5% obj. alcohol by volume dolna / bottom 0,4 l / 12,00 zł 1 l / 27,00 zł 0,4 l / 12,00 zł 1 l / 27,00 zł Składniki: woda, słód: jęczmienny pilzneński, monachijski, zakwaszający, chmiele: polskie i niemieckie, drożdże dolnej fermentacji. Ingredients: water, barley malts: Pilsner, Munich, acid, hops: Polish and German, bottom fermenting yeast. 0,4 l / 12,00 zł 1 l / 27,00 zł Nasze piwo serwujemy w zestawach z prażonym słodem / ur beer is served in sets along with roasted wheat malt. 4 * zapytaj naszą obsługę o aktualnie dostępne piwa/ ask our staff about beer currently available

5 F M INFRMACJE PIIE SERANM RESTA A C P IE P R ER S R E ER U E BE R A N RES T URACI BRARNEJ IC LUBICZ LUB LU Browar Lubicz poleca znane z dobroci Piwa swoje, niepasteryzowane, niefiltrowane, z naturalnych składników wyłącznie warzone. Piwa wydaje się wprost z piwnic sztucznie chłodzonych Leżakownią zwanych jako to: Lubicz Brewery & Restaurant recommends its unpasteurized and unfiltered beer which is brewed from natural ingredients only. Beer is served from the chilled cellar called Storage Cellar and they are as follows: PI LUBICZ PSZENICZNE CIEMNE* pis: Lubicz Pszeniczne Ciemne to ciemna odmiana klasycznego jasnego pszenicznego. Zamiast słodu pszenicznego jasnego używamy do niego słodu pszenicznego ciemnego. Ma on w połączeniu z innymi użytymi słodami wpływ nie tylko na jego miedzianą barwę, ale przede wszystkim na aromat, w którym można się doszukać nut orzechowych, karmelowych, korzennych, cynamonowych, czekoladowych i waniliowych. Stanowią one wzbogacenie klasycznie pszenicznych aromatów cytrusowych, bananowych i goździkowych. dczucia smakowe również odzwierciedlają wpływ aromatu, który dodatkowo może dawać wrażenie słodkości większej niż w rzeczywistości. Tradycyjnie obfite naturalne nasycenie przydaje piwu rześkości i walorów orzeźwiających. Description: Lubicz Dark heat Beer is a dark version of the classic light wheat beer. Instead of light wheat malt we use dark wheat malt. Combined with others kinds of malts it has an impact on its copper color but mainly for flavor, where one can find notes of nuts, caramel, spice, cinnamon, chocolate and vanilla. They provide rich classic aromas of citrus, banana and clove. The influence of aroma can give the impression of added perceived sweetness. A rich, natural saturation gives a briskness and vigor to the beer. PI LUBICZ BIAŁE* pis: Pszeniczne piwo o kilkusetletniej tradycji wywodzące się z Belgii. dznacza się wyraźnym charakterem korzenno-zbożowym ze słodko-wytrawnym cytrusowym posmakiem. arzone z dodatkiem ozimej pszenicy niesłodowanej, słodu jęczmiennego typu pilzneńskiego, słodu pszenicznego oraz świeżo zmielonych skórek cytrusowych curacao. Aromat i smak naszego Lubicz Białego wzbogaca również kolendra. Lubicz Białe fermentowany jest z użyciem specjalnych szczepów drożdży podkreślających cytrusowy charakter piwa. Jest to piwo lekkie, niefiltrowane, niezwykle orzeźwiające. Ze względu na brak filtracji i dodatek niesłodowanej pszenicy sprawia wrażenie mleczno-waniliowego, lekko kremowego. Finisz jest wytrawny, ale nie gorzki, z nutą cytrusowości i słodu pszenicznego. Zarówno aromat jak i goryczka pochodząca od chmielu są niemal niewyczuwalne i nie burzą owocowo-korzennego charakteru piwa. Description: heat beer with a centuries-old tradition stemming from Belgium. It is has a distinct character of spicy grain with sweet-dry and citrus flavor. Brewed with the addition of unmalted winter wheat, Pilsner barley malt, wheat malt and freshly ground citrus peels. The aroma and taste of our Lubicz it Beer is also enriched with coriander. Lubicz it Beer is fermented using special strains of yeast emphasizing the citrus character of the beer. It is a light beer, unfiltered, extremely refreshing. Due to the lack of filtration and the addition of unmalted wheat it gives the impression of milky-vanilla, slightly creamy. The finish is dry, but not bitter, with a hint of citrus and wheat malt. Both aroma and bitterness derived from hops are almost imperceptible and do not disturb the fruity and spicy character of the beer. LUBICZ - zestaw degustacyjny* LUBICZ DARK HEAT BEER* LUBICZ IT BEER* 12,8 o Plato LUBICZ - tasting set* 5,6% obj. alcohol by volume górna / top Składniki: woda, słód: pszeniczny ciemny, jęczmienny: pilzneński, monachijski, karmelowy, zakwaszający, chmiele: polskie i niemieckie, drożdże górnej fermentacji. Ingredients: water, wheat malt: dark, barley malt: Pilsner, Munich, caramel, acid, hops: Polish and German, top fermenting yeast. 11,8 o Plato 0,5 l / 10,00 zł 5,1% obj. alcohol by volume górna / top Składniki: woda, pszenica niesłodowana, słód: pszeniczny jasny, jęczmienny: pilzneński, zakwaszający, kolendra, skórka pomarańczy, chmiele: polskie i niemieckie, drożdże górnej fermentacji. Ingredients: water, unmalted wheat, wheat malt: light, barley malt: Pilsner, acid, coriander, orange skin, hops: Polish and German, top fermenting yeast. 0,4 l / 10,00 zł 1 l / 25,00 zł Nasze piwo serwujemy w zestawach z prażonym słodem / ur beer is served in sets along with roasted wheat malt. pis: 3 kufelki po 125 ml dowolnych piw z naszego browaru Description: 3 small glasses (125 ml each) of any kind of beer from our brewery. 3 x 125 ml / 10,00 zł 5 * zapytaj naszą obsługę o aktualnie dostępne piwa/ ask our staff about beer currently available

6 KARTA DAŃ, PRZEKĄSEK I DESERÓ DISHES, SNACKS AND DESSERTS Polecamy naszym Klientom organizację imprez firmowych KNFERENCJE SPTKANIA BANKIET e recommend our Clients to organise company events CNFERENCES MEETINGS BANQUETS szelkich informacji udzieli Państwu Event Manager osobiście, telefonicznie lub owo. ur Event Manager will inform you about details personally, by phone or by . Kontakt / Contact: Marta Skorupska marta.skorupska@browar-lubicz.com.pl BRAR LUBICZ LUNCH Specjalna oferta lunchowa od poniedziałku do piątku w godzinach 11:00 15:00 w cenie 18,90 zł Special lunch offer from Monday till Friday 11 pm 3 pm 18,90 zł PRZSTAKI ZIMNE I CIEPŁE CLD AND HT STARTERS Befsztyk tatarski z polędwicy wołowej podany z marynowanymi grzybami, korniszonem, cebulą, bryndzą i jajkiem przepiórczym w koszulce Steak tartare of beef tenderloin served with marinated mushrooms, gherkin, onion, sheep cheese and poached quail egg Carpaccio z kaczki z prażonymi pistacjami i piwnym dressingiem Duck carpaccio with roasted pistachios and beer dressing Krewetki królewskie smażone na maśle z czosnkiem, chilli i świeżą kolendrą, podane z pszenną grzanką King prawns fried in butter with garlic, chili and fresh coriander, served with wheat toast Cebulowe krążki w cieście piwnym z sosem czosnkowym nion rings in beer batter with garlic sauce SAŁATKI SALADS 100 g /70 g / 36,00 zł 300 g / 18,00 zł 100 g /80 g / 34,00 zł 300 g / 16,00 zł 100 g /50 g / 29,00 zł 300 g / 22,00 zł 170 g /90 g / 14,00 zł Biała kiełbasa pieczona w piwie z glazurowaną cebulą w aromacie limonki i musztardy, podana z chrzanem hite sausage baked in beer with glazed onion flavored with lime and mustard, served with horseradish 125 g /125 g / 18,00 zł ZUP SUPS 300 g / 23,00 zł 300 g /30 g / 19,00 zł 220 ml /60 g / 12,00 zł 750 g /75 g / 47,00 zł Świeże sałaty z pomidorkami koktajlowymi, ogórkiem, grillowanymi warzywami i cytrusowym vinaigrette Fresh lettuce with cherry tomatoes, cucumber, grilled vegetables and citrus vinaigrette Tradycyjna bawarska sałatka ziemniaczana z boczkiem Traditional Bavarian potato salad with bacon Sałatka ze słodem piwnym, suską sechlońską, bobem i oliwą czosnkową Salad with beer malt, smoked plum, broad beans and garlic olive oil Sałatka Piwowara z burakami pieczonymi w piwie, serem Bursztyn i marynowanymi grzybami Brewmaster s salad with beetroots roasted in beer, Polish mature Amber cheese and marinated mushrooms Grillowane skrzydełka z kurczaka z sosami: Zupa piwna z twarogiem krakowskim i słodem czosnkowym, szczypiorkowym i śliwkowym z chili z naszego browaru Grilled chicken wings with sauces: garlic, chives and chili Beer soup with regional cottage cheese and beer malt plum from our brewery 150 g /150 g / 18,00 zł 220 ml / 12,00 zł Talerz pieczonych pierogów - z kapustą i grzybami, mięsem i bryndzą Plate of fried dumplings - with cabbage and mushrooms, meat and sheep cheese Biesiadny półmisek pieczonych pierogów - z kapustą i grzybami, mięsem i bryndzą Large plate of fried dumplings - with cabbage and mushrooms, meat and sheep cheese Majerankowy barszcz czerwony na zakwasie z pierożkami mięsnymi Marjoram red beetroot soup with meat dumplings Tradycyjny krakowski żurek na maślance z białą kiełbasą, jajkiem i tartym chrzanem Traditional regional rye flour soup with white sausage, egg and grated horseradish 220 ml /14,00 zł 6

7 KARTA DAŃ, PRZEKĄSEK I DESERÓ DISHES, SNACKS AND DESSERTS DANIA GŁÓNE MAIN DISHES Polędwica wołowa marynowana w czosnku oraz rozmarynie, z sosem pieprzowym, pieczonym batatem i grillowanymi warzywami Beef tenderloin marinated in garlic and rosemary, pepper sauce, roasted sweet potato and grilled vegetables 200 g /120 g /120 g /80 ml / 65,00 zł Golonka wieprzowa duszona w piwie podana z kminkową kapustą, grillowanym ziemniakiem, musztardą i chrzanem Pork shank braised in beer served with caraway sauerkraut, grilled potato, mustard and horseradish 280 g /120 g /120 g /80 ml /34,00 zł RB FISH Pstrąg ojcowski wędzony, podany na ciepło, z dodatkiem prażonych migdałów i warzyw duszonych na klarowanym maśle Regional, smoked trout served hot with roasted almonds and vegetables stewed in clarified butter 250 g / 125 g / 38,00 zł Filet z sandacza pieczony z czarnuszką, podany z sosem grzybowym, purée ziemniaczano-szpinakowym i warzywnym pappardelle Zander fillet roasted with black cumin, served with mushroom sauce, potato and spinach 160 g /125 g / 125 g / 80 ml / 44,00 zł Poczuj smak piwa z Browaru Lubicz gdziekolwiek będziesz! Feel the taste of Lubicz beer wherever you are! Kaczka pieczona w pomarańczach podana z jabłkami glazurowanymi w cydrze lubelskim i słodem piwnym z żurawiną (½ szt.) Half duck roasted in oranges served with apples glazed in regional cider and beer malt with cranberries 450 g /120 g /120 g / 49,00 zł Żeberka wieprzowe z posmakiem miodu i piwa, z kminkową kapustą i pieczonym purée ziemniaczanym Pork ribs with a hint of honey and beer, caraway sauerkraut and baked mashed potatoes MAKARN PAST Spaghetti alla Puttanesca z filecikami anchois w sosie pomidorowym z chilli, oliwkami, kaparami i serem Grana Padano Spaghetti alla Puttanesca with anchovy fillets in tomato chili sauce with olives, capers and Grana Padano cheese 4-packi naszego piwa dostępne w stałej sprzedaży. Takeaway 4-packs of our beer available. zakup piwa w butelkach na wynos zapytaj naszą obsługę. Please ask our staff for takeaway beer bottles. 300 g /120 g /120 g /80 ml / 32,00 zł 300 g / 24,00 zł Maczanka krakowska w sosie jarzębinowo-cebulowym z prażonym kminkiem Traditional braised neck of pork served in white bun, roasted caraway, rowan and onion sauce 140 g / 100 g / 80 ml / 24,00 zł Papardelle z kaczką w sosie śliwkowym i serem Bursztyn Pappardelle with duck in plum sauce and Polish mature Amber cheese 300 g / 26,00 zł Burger wołowy z serem cheddar, salsą pomidorową, kiszonym ogórkiem i grillowanym boczkiem podany z frytkami stekowymi Beef burger with cheddar cheese, tomato salsa, pickles and grilled bacon served with steak fries 200 g / 125 g / 125 g / 28,00 zł Kaszotto ze słodu piwnego z maślakami i wędzonym górskim serem Beer malt ( Kaszotto ) with mushrooms and smoked regional cheese 300 g / 24,00 zł ZAPRASZAM NA NASZĄ STRNĘ INTERNETĄ / VISIT UR EBSITE:.BRAR-LUBICZ.CM.PL ZNAJDŹ NAS NA / FIND US N.FACEBK.CM/BRARLUBICZRESTAURACJA 7

8 KARTA DAŃ, PRZEKĄSEK I DESERÓ DISHES, SNACKS AND DESSERTS Planujecie Państwo przyjęcie dla rodziny lub przyjaciół? URDZIN, RCZNICA ŚLUBU, PIERSZA KMUNIA CZ PRZJĘCIE ESELNE? Do you plan a party for your family or friends? BIRTHDA, EDDING ANNIVERSAR, FIRST CMMUNIN R EDDING PART? Nasz Szef Kuchni przygotuje dla Państwa wyśmienitą propozycję, a obsługa zadba o wspaniałą atmosferę tego wydarzenia. ur Chef will prepare an excellent proposal and our staff will ensure a wonderful atmosphere for the event. szelkich informacji udzieli Państwu Event Manager osobiście, telefonicznie lub owo. ur Event Manager will inform you about details personally, by phone or by . Kontakt / Contact: Marta Skorupska marta.skorupska@browar-lubicz.com.pl DESER DESSERTS Racuchy piwne z jabłkami, cynamonem i sosem waniliowym z pieprzem (2 szt.) Beer drop scones (2 pcs.) with apples, cinnamon and vanilla sauce with pepper DLA DZIECI FR KIDS 150 g / 60 ml / 12,00 zł Krakowski sernik z wiśniami Traditional regional cheese cake with cherries Puszysty suflet czekoladowy z lodami waniliowymi i sosem malinowym Fluffy chocolate soufflé with vanilla ice cream and raspberry sauce Delikatny rosół drobiowy z lanymi kluseczkami Delicate chicken broth with homemade noodles PRZEKĄSKI D PIA BEER SNACKS 125 g /60 ml / 12,00 zł 150 g / 100 ml / 9,00 zł 180 ml / 6,00 zł Fileciki drobiowe w płatkach kukurydzianych podane z frytkami i surówką z marchewki Chicken breast in cornflake breading served with fries and carrots 100 g/ 100 g/ 80 g / 15,00 zł Spaghetti z sosem ze świeżych pomidorów Spaghetti with fresh tomato sauce 180 g / 13,00 zł Lody z owocami i bitą śmietaną Ice cream with fruits and whipped cream 125 g/ 35 g/ 60 ml / 16,00 zł 105 g / 100 g / 14,00 zł Pieczony słód pszeniczny w miodzie Roasted wheat malt with honey Frytki z majonezem i ketchupem French fries with mayonnaise and ketchup Frytki z salsą pomidorowo-paprykową, chili i serem cheddar French fries with tomato-pepper salsa, chili and cheddar cheese Solone orzeszki arachidowe Salted peanuts 150 g / 150 g / 14,00 zł 100 g / 11,00 zł Pikantne orzeszki arachidowe z wasabi Spicy peanuts with wassabi 100 g / 15,00 zł Nachosy z guacamole Nachos with guacamole 5 g / 4,00 zł 15 g / 8,00 zł 10 g / 6,00 zł 25 g / 15,00 zł 150 g / 50 g / 12,00 zł Nachosy z salsą z papryki Jalapeño i serem cheddar Nachos with jalapeño peppers salsa and cheddar cheese 150 g / 150 g / 14,00 zł Ciasteczka wypiekane Baked cookies 5 g / 5,00 zł 10 g / 8,50 zł Pamiątki z Browaru Lubicz i wyjątkowe prezenty dla miłośnika piwa! Zapytaj naszą obsługę o możliwość zakupu kufli, podkładek, etykiet i kapsli. Lubicz Brewery souvenirs and unique gifts for beer lovers! Ask our staff for the opportunity to buy glasses, coasters, labels and caps. 8

9 KARTA NAPJÓ, ALKHLI I DRINKÓ BEVERAGES, LIQURS AND CCKTAILS * dostępny sezonowo / seasonally available SKI, DA, NAPJE JUICE, ATER, BEVERAGES Kwas chlebowy (warzony w naszym browarze)* Kvass (brewed in our brewery)* Pepsi, Pepsi Light, Mirinda, 7Up, Schweppes Tonic, Schweppes Biter Lemon, Schweppes Ginger Ale. 0,2 l / 7,00 zł Sok (pomarańczowy, grapefruitowy, jabłkowy, pomidorowy, czarna porzeczka) Juice (orange, grapefruit, apple, tomato, blackcurrant) 0,2 l / 7,00 zł Dzbanek / Pitcher 0,2 l / 6,00 zł 0,4 l / 10,00 zł 1 l / 18,00 zł Sok ze świeżych owoców (pomarańczowy, grapefruitowy) Fresh fruit juice (orange, grapefruit) 0,2 l / 15,00 zł oda stołowa (gazowana / niegazowana) Filtered water (sparkling / still) 0,425 l / 5,00 zł 0,75 l / 8,00 zł INA BIAŁE I RÓŻE HITE AND RSÉ Santa Carolina Premio hite D Central Valley, Chile Kieliszek / Glass Rocca Ventosa Pinot Grigio I.G.T. Abruzja, łochy / Abruzzo Italy 150 ml / 10,00 zł 0,75 l / 48,00 zł 0,75 l / 72,00 zł chagavia 1851 Chardonnay Reserva D Valle de Casablanca, Chile Hugel Gentil Alsace A..C., Francja / France 0,75 l / 92,00 zł 0,75 l / 105,00 zł Santa Carolina Cabernet Sauvignon Rose Valle del Rapel D.., Chile 0,75 l / 74,00 zł INA MUSUJĄCE SPARKLING INE Prosecco Ponte Extra Dry DC Prosecco Treviso, łochy / Italy Kieliszek / Glass Nicolas Feuillate Brut VA..C. Champagne, Francja / France CDR CIDER Cydr Saider jabłkowy Apple cider Saider Cydr Saider gruszkowy Pear cider Saider 150 ml / 15,00 zł 0,75 l / 75,00 zł 0,75 l / 450,00 zł 0,33 l / 12,00 zł 0,33 l / 12,00 zł Napoje gazowane oraz alkohol serwujemy w zestawach z prażonym słodem / Soft drinks and alcohol beverages are served in sets along wih roasted wheat malt Dzbanek / Pitcher Red Bull / Red Bull 1 l / 10,00 zł 0,25 l / 14,00 zł INA CZERNE RED INES APERITIF Kawa i herbata serwowana jest w zestawach z ciasteczkami / Coffee and tea are served in sets along with cookies KAA I HERBATA CFFEE AND TEA Espresso / Espresso Espresso podwójne / Double espresso Kawa czarna / Americano Kawa z mlekiem / Flat hite - Americano with milk Cappuccino / Cappuccino Caffè Latte / Caffè Latte Irish Coffee / Irish Coffee Herbata różne smaki Tea selection of flavours Herbata (liściasta, serwowana w dzbanku) Tea (leaves, served in the pot) 7,00 zł 12,00 zł 8,00 zł 8,50 zł 10,00 zł 10,00 zł 17,00 zł 6,00 zł 10,00 zł Serwujemy Państwu wyselekcjonowaną mieszankę kaw specjalnie palonych dla Browaru Lubicz. e serve a select blend of coffee brewed exclusively for Lubicz Brewery & Restaurant. Santa Carolina Premio Red D Central Valley, Chile Kieliszek / Glass 150 ml / 10,00 zł 0,75 l / 48,00 zł chagavia 1851 Cabernet Sauvignon Reserva Valle de Colchagua D.., Chile Vina Bujanda Crianza Rioja D..C., Hiszpania / Spain Finca El rigen Malbec Reserva Valle de Uco, Argentyna / Argentina Trapiche Broquel Bonarda Mendoza, Argentyna / Argentina Ventisquero Grey Carmenere D.. Valle del Maipo, Chile 0,75 l / 92,00 zł 0,75 l / 92,00 zł 0,75 l / 99,00 zł 0,75 l / 112,00 zł 0,75 l / 180,00 zł Martini Bianco Martini Dry Martini Rosato Martini Rosso Campari Blue Curacao Triple Sec Amaretto Crème de Cassis Archers Cointreau Kahlua Baileys LIKIER LIQUEURS 100 ml / 14,00 zł 100 ml / 14,00 zł 100 ml / 14,00 zł 100 ml / 14,00 zł 40 ml / 16,00 zł 40 ml / 16,00 zł 40 ml / 16,00 zł szystkie napoje, z wyjątkiem soków i drinków bezalkoholowych, sprzedawane są w zestawach promocyjnych. Istnieje możliwość zakupu poza zestawem promocyjnym, cena produktu wyższa o 50%. 9 All drinks, excluding juices and non-alcoholic beverages, are sold in promotional sets. There is a possibility to buy drinks without sets at a price 50% higher.

10 KARTA NAPJÓ, ALKHLI I DRINKÓ BEVERAGES, LIQURS AND CCKTAILS Jagermaister Grant's Ballantine s Ballantine s 12 Chivas Regal 12 Glenfiddich 12 Glenfiddich 15 Singleton 12 Johnny alker Red Johnny alker Black Johnny alker Gold Jameson Jim Beam Jack Daniel s Seagram s Gordon s Bombay Malibu Bacardi Black Bacardi Light Hennesy VS Remy Martin VSP DIGESTIF HISK HISKE BURBN BURBN GIN RUM CGNAC 40 ml / 15,00 zł 40 ml / 15,00 zł 40 ml / 20,00 zł 40 ml / 24,00 zł 40 ml / 30,00 zł 40 ml / 37,00 zł 40 ml / 26,00 zł 40 ml / 15,00 zł 40 ml / 25,00 zł 40 ml /36,00 zł 40 ml / 15,00 zł 40 ml / 16,00 zł 40 ml / 18,00 zł 40 ml / 12,00 zł 40 ml / 18,00 zł 40 ml / 17,00 zł 40 ml / 17,00 zł 20 ml / 20,00 zł 20 ml / 24,00 zł lmeca Silver lmeca Gold Sierra Silver Sierra Gold Metaxa 5* TEQUILA ÓDKA VDKA Absolut, Absolut Citron Finlandia, Finlandia Cranberry, Finlandia Redberry Smirnoff Czarny / Black Smirnoff Espresso Smirnoff Red yborowa Żubrówka Bols Soplica iśniowa Soplica cherry vodka Soplica Malinówka Soplica raspberry vodka BRAND SZTUKA SMAKU ART F TASTE yborowa Exquisite Belvedere 40 ml / 17,00 zł 40 ml / 18,00 zł 40 ml / 17,00 zł 40 ml / 18,00 zł 40 ml / 12,00 zł 40 ml / 12,00 zł 40 ml / 12,00 zł 40 ml / 12,00 zł 40 ml / 8,00 zł 40 ml / 8,00 zł 40 ml / 8,00 zł 40 ml / 8,00 zł 40 ml / 8,00 zł 40 ml /8,00 zł 0,7 l / 250,00 zł 0,7 l / 270,00 zł KKTAJLE BEZALKHLE NN-ALCHLIC CCKTAILS Madera sok pomarańczowy (100 ml), sok ananasowy (100 ml), brzoskwinie /orange juice, pineapple juice, peaches 14,00 zł Baby Florida sok ananasowy (100 ml), sok żurawinowy (100 ml), sok z cytryny / pineapple juice, cranberries juice, lemon juice 10,00 zł LNG DRINKS Mojito Bacardi light (40 ml), woda gazowana (100 ml), mięta, limonka, cukier brązowy / Bacardi light, sparkling water. mint, lime, brown sugar 23,00 zł Sex on the Beach Finlandia Redberry (40 ml), Rum Malibu (20 ml), Archers (20 ml), sok pomarańczowy (50 ml), sok ananasowy (50 ml), sok czarna porzeczka (40 ml) / Finlandia Redberry, Malibu, Archers, orange juice, pineapple juice, black currant juice 24,00 zł Long Island Ice Tea ódka yborowa (40 ml), Tequila Sierra Silver (20 ml), Rum Bacardi Light (20 ml), Triple Sec (20 ml), Seagram s (20 ml), Pepsi (40 ml), Sweet & Sour (20 ml) / yborowa vodka, Tequila Sierra Silver, Bacardi Light, Triple Sec, Seagram s, Pepsi, Sweet & Sour 29,00 zł Cuba Libre Rum Bacardi Black (40 ml), Pepsi (160 ml), limonka / Rum Bacardi Black, Pepsi, lime 24,00 zł Tequila Sunrise Tequila Sierra Silver (40 ml), sok pomarańczowy (100 ml), grenadine (10 ml) / Sierra Tequila Silver, orange juice, grenadine Margarita Tequila Sierra Silver (40 ml), Triple Sec (20 ml), sok z limonki Sierra Tequila Silver, Triple Sec, lime juice 26,00 zł Caipirinha Cachaca (40 ml), sok z limonki, brązowy cukier / Cachaca, lime juice, brown sugar 23,00 zł Pinacolada Rum Malibu (40 ml), sok ananasowy (100 ml), śmietanka / Pinacolada Malibu, pineapple juice, cream 26,00 zł Polski ogród / Polish Garden Żubrówka (40 ml), sok jabłkowy (100 ml) / Żubrówka, apple juice Bond ódka yborowa (40 ml), Martini Bianco (80 ml), 7Up (80 ml) / yborowa vodka, Martini Bianco, 7Up 21,00 zł SNAPSHTS 21,00 zł 14,00 zł B52 Kahlua (15 ml), Baileys (15 ml), Cointreau (15 ml) / Kahlua, Baileys, Cointreau 23,00 zł Kamikaze ódka yborowa (40 ml), Blue Curacao (20 ml), sok z cytryny (50 ml) / yborowa vodka, Blue Curacao, lemon juice 18,00 zł ściekły pies / Mad dog ódka yborowa (40 ml), syrop malinowy (10 ml), Tabasco/ yborowa vodka, raspberry syrup, tabasco 11,00 zł szystkie napoje, z wyjątkiem soków i drinków bezalkoholowych, sprzedawane są w zestawach promocyjnych. Istnieje możliwość zakupu poza zestawem promocyjnym, cena produktu wyższa o 50%. 10 All drinks, excluding juices and non-alcoholic beverages, are sold in promotional sets. There is a possibility to buy drinks without sets at a price 50% higher.

11 Zapraszamy do sklepu: Kraków ul. Lubicz 17A pon.-sob. 8:00 22:00 niedziela 9:00 20:00 11

12 Festiwal otwarcia Browaru Lubicz od 4 września do 6 września roku 2015 Grand pening Festival of Lubicz Brewery & Restaurant From 4th till 6th September Godziny otwarcia restauracji pening hours 11:00-02:00 Przez cały dzień piwo 50% ceny dla wszystkich Gości. ur beer with 50% discount for all Guests. Dostępna pełna karta menu. Complete menu available. PRMCJA DNIA: Browar LubiCZ Kraków i okolice: Pstrąg ojcowski wędzony, podany na ciepło, z dodatkiem prażonych migdałów i warzyw duszonych na klarowanym maśle 250 g/125 g - 29 zł. PRMTIN F THE DA: Lubicz likes Cracow and the nearby area: Regional, smoked trout served hot with roasted almonds and vegetables stewed in clarified butter 250 g/125 g - 29 zł. 11:00-15:00 LUNCH sale: Parownia, gród arzeń, Słodownia, Leżakownia: cena zł /woda w cenie lunchu/ piwo 125 ml gratis. rooms: Steam Room, Brew Garden, Malt House, Storage Cellar: price zł/ (water and 125 ml beer included). 18:00-20:00 Hostessy Philip Morris - sala Parownia: promocja produktów i konkursy. Phillip Morris hostesses. Steam Room: cigarettes promotion and contests. Godziny otwarcia restauracji pening hours 11:00-02:00 Przez cały dzień piwo 50% ceny dla wszystkich Gości. ur beer with 50% discount for all Guests. Dostępna pełna karta menu. Complete menu available. 19:00-22:00 DARZENIE DNIA: Browar LubiCZ muzykę LIVE: Muzyka na żywo sala: Słodownia. EVENT F THE DA: Lubicz likes live music. Room: Malt House. 18:40-20:15 sale: Parownia, gród arzeń, Słodownia, Leżakownia - poczęstunek dla wszystkich Gości - przekąski. Room: Steam Room, Brew Garden, Malt House, Storage Cellar. Snacks for all Guests. Godziny otwarcia restauracji pening hours 11:00-24:00 Przez cały dzień piwo 50% ceny dla wszystkich Gości. ur beer with 50% discount for all Guests. Dostępna pełna karta menu. Complete menu available. 12:00-16:00 DARZENIE DNIA: Browar LubiCZ rodziny: lunch rodzinny sala: gród arzeń: cena - osoba dorosła 49 zł, dziecko 6-12 lat Zł, dziecko do 5 lat gratis. szystkie porcje bez ograniczeń. czasie lunchu rodzinnego nasza animatorka prowadzi dla dzieci gry i zabawy. EVENT F THE DA: Lubicz likes families. 12:00-16:00 room: Brew Garden: price - adult 49 zł, children zł, children up to 5 y.o. free of charge. All dishes without limit. During the family lunch a kids puppeteer will be available. 18:40-20:15 sale: Parownia, gród arzeń, Słodownia, Leżakownia - poczęstunek dla wszystkich Gości - przekąski. Room: Steam Room, Brew Garden, Malt House, Storage Cellar. Snacks for all Guests. 18:40-20:15 (rok założenia Browaru Lubicz i rok ponownego otwarcia) sale: Parownia, gród arzeń, Słodownia, Leżakownia - poczęstunek dla wszystkich Gości - przekąski 18:40 (when the brewery was established - 20:15 (when the brewery was reopened after 14-years break) Rooms: Steam Room, Brew Garden, Malt House, Storage Cellar. Snacks for all Guests. Basztowa Dworzec PKP Rail Station Bosacka Lubicz Lubicz Lubicz Strzelecka 20:45 Browar LubiCZ sport: transmisja meczu Niemcy Polska, sale: Parownia, gród arzeń, Słodownia, Leżakownia, Dojrzewalnia. Browar likes sport: Football match: Germany vs. Poland. Rooms: Steam Room, Brew Garden, Malt House, Storage Cellar, Vintage Hall. zapraszamy! Rynek Główny Main Market Square SZLAK PIN BRAR LUBICZ CZĘŚCIĄ HISTRII KRAKA Dla grup zorganizowanych proponujemy degustację piwa połączoną z oprowadzeniem po browarze. Historia browaru Browar współcześnie Degustacja piwa Przekąska ze słodu Upominki dla uczestników pamiątki i informacje Możliwość zamówienia specjalnego menu prowadzenie w kilku językach szelkich informacji udzieli Państwu Event Manager osobiście, telefonicznie lub owo. ur Event Manager will inform you about details personally, by phone or by . Zamenhofa BEER TRACK LUBICZ BREER AS A PART F CRAC S HISTR For groups we can offer a remarkable tasting panel combined with the brewery tour. The history of Lubicz Brewery Current brewery Beer tasting Malt snack Gifts for participants - souvenirs and information pportunity to order a special menu Various languages available Kontakt / Contact: Marta Skorupska , marta.skorupska@browar-lubicz.com.pl 12

Przekąski. Sałaty. Zupy

Przekąski. Sałaty. Zupy Przekąski Carpaccio z wędzonej piersi gęsi, podane z sosem malinowym Karczochy na rukoli z mozzarellą i oliwkami Bruschetta ze świeżymi pomidorami 32,00 zł Sałaty Grillowany kurczak lub krewetki na sałatach

Bardziej szczegółowo

Sałatki. Pasta. M e n u d o s t ę p n e w g o d z i n a c h 6 : : 0 0

Sałatki. Pasta. M e n u d o s t ę p n e w g o d z i n a c h 6 : : 0 0 Room Service Menu M e n u d o s t ę p n e w g o d z i n a c h 6 : 0 0-2 3 : 0 0 Przystawki Siekany tatar z polędwicy wołowej z marynowanymi borowikami i musztardą Dijon 44 zł Tradycyjne carpaccio wołowe

Bardziej szczegółowo

List of allergens is on the last page of the menu card.

List of allergens is on the last page of the menu card. PRZYSTAWKI STARTERS Kaszanka na grzance 1,3,5,6,11 Grzanka z ciemnego pieczywa / kaszanka / karmelizowana cebula / gruszka / orzechy laskowe. Toast with black pudding 1,2,5,6,11 Brown bread toast / black

Bardziej szczegółowo

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS PRZYSTAWKI / STARTERS Śledź w śmietanie z sandomierskim jabłkiem 15zł Herrings with sour cream and apple Carpaccio wołowe podane z rukolą i serem Grana Padano 24 zł Beef filled leaves served with rocked

Bardziej szczegółowo

PRZYSTAWKI / STARTERS. Gnocchi z gorgonzolą. Grillowany camembert podany z żurawiną i rucolą

PRZYSTAWKI / STARTERS. Gnocchi z gorgonzolą. Grillowany camembert podany z żurawiną i rucolą PRZYSTAWKI / STARTERS Gnocchi z gorgonzolą Gnocchi with gorgonzola 15,00 zł Grillowany camembert podany z żurawiną i rucolą Grilled camembert cheese served with cranberries and rucola 16,50 zł Kalmary

Bardziej szczegółowo

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500 Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500 Życząc prawdziwego relaksu oraz udanych negocjacji biznesowych w miłej atmosferze komfortu i dyskrecji polecamy wyśmienite potrawy naszej

Bardziej szczegółowo

ŚNIADANIA/BREAKFAST Dania śniadaniowe serwowane do godziny 12:00 All breakfasts are served till 12:00

ŚNIADANIA/BREAKFAST Dania śniadaniowe serwowane do godziny 12:00 All breakfasts are served till 12:00 ŚNIADANIA/BREAKFAST Dania śniadaniowe serwowane do godziny 12:00 All breakfasts are served till 12:00 JAJECZNICA NA MAŚLE/PIECZYWO/MASŁO/POMIDOR Z CEBULĄ Scrambled eggs with butter/bread/butter and tomato

Bardziej szczegółowo

Godziny Otwarcia: Sroda-Sobota Niedziela

Godziny Otwarcia: Sroda-Sobota Niedziela Godziny Otwarcia: Sroda-Sobota Niedziela 1100-1900 1200-2000 Uprzejmie informujemy, że standardowy czas oczekiwania na dania wynosi 30 minut i może ulec wydłużeniu, w zależności od ilości zamówień. Zupy

Bardziej szczegółowo

Przystawki Starters. Zupy Soups. Bruschetta z pomidorami w aromacie bazylii Bruschetta with tomatoes with basil aroma

Przystawki Starters. Zupy Soups. Bruschetta z pomidorami w aromacie bazylii Bruschetta with tomatoes with basil aroma Menu Przystawki Starters Bruschetta z pomidorami w aromacie bazylii Bruschetta with tomatoes with basil aroma Ser górski (typu oscypek) w sosie żurawinowym podany na sałacie Mountain cheese (oscypek) in

Bardziej szczegółowo

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn Przystawki: Starters: 1. Pasztet z dziczyzny, żurawina, masło ziołowe z ciepłym pieczywem (Venison pie, cranberry, warm bread with herb s butter) (19zł)

Bardziej szczegółowo

RESTAURACJA POD SKOCZNIĄ. Godziny otwarcia: 12:00 20:00

RESTAURACJA POD SKOCZNIĄ. Godziny otwarcia: 12:00 20:00 RESTAURACJA POD SKOCZNIĄ Godziny otwarcia: 12:00 20:00 Lunch Lunch dostępny od poniedziałku do piątku w godz. 12.00 16.00 (Lunch available from Monday till Friday) Zupa Soup Danie główne Main course Kompot

Bardziej szczegółowo

Restauracja Byczy Grill Al. 29 Listopada 63 31-425 Kraków Tel. 535-671-189

Restauracja Byczy Grill Al. 29 Listopada 63 31-425 Kraków Tel. 535-671-189 Restauracja Byczy Grill Al. 29 Listopada 63 31-425 Kraków Tel. 535-671-189 CHRUPIĄCE KUBŁY 1. KUBEŁ STRIPS 10 23ZŁ ( 10 soczystych filecików w chrupiącej panierce) 2. KUBEŁ STRIPS 15 33ZŁ ( 15 soczystych

Bardziej szczegółowo

PRZYSTAWKI STARTERS. 1. Śledź tradycyjny z jabłkiem podawany na śmietanie 80g 16,00 PLN. 2. Łosoś wędzony podawany na grzance z rukolą 100g 24,00 PLN

PRZYSTAWKI STARTERS. 1. Śledź tradycyjny z jabłkiem podawany na śmietanie 80g 16,00 PLN. 2. Łosoś wędzony podawany na grzance z rukolą 100g 24,00 PLN PRZYSTAWKI STARTERS 1. Śledź tradycyjny z jabłkiem podawany na śmietanie 80g 16,00 PLN Traditional herring with apple served on sour cream 2. Łosoś wędzony podawany na grzance z rukolą 100g 24,00 PLN Smoked

Bardziej szczegółowo

Chicken salad with grilled tomato, capers and parmesan cheese (400 g)

Chicken salad with grilled tomato, capers and parmesan cheese (400 g) Sałaty Salads Sałatka z kurczakiem grillowanym pomidorem, kaparami i parmezanem Chicken salad with grilled tomato, capers and parmesan cheese (400 g) 23,90 zł Sałata z arbuzem, fetą i oliwkami z miodowo-miętowym

Bardziej szczegółowo

Menu. Karta z alergenami występującymi w daniach dostępna jest na życzenie Gości

Menu. Karta z alergenami występującymi w daniach dostępna jest na życzenie Gości Menu Restauracja Olsza Restauracja serwuje potrawy w godzinach 12:00 22:00 Czas oczekiwania na nasze dania to około 30 minut Jeśli macie Państwo jakiekolwiek alergie pokarmowe lub szczególne wymagania

Bardziej szczegółowo

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS PRZYSTAWKI / STARTERS Śledź w śmietanie z sandomierskim jabłkiem 17 zł Herrings with sour cream and apple Carpaccio wołowe podane z rukolą i serem Grana Padano 27 zł Beef filled leaves served with rocked

Bardziej szczegółowo

Gorąca czekolada / Hot chocolate. Woda mineralna w butelkach / bottled mineral water Cisowianka Perlage / Classique 30 cl 8 zł

Gorąca czekolada / Hot chocolate. Woda mineralna w butelkach / bottled mineral water Cisowianka Perlage / Classique 30 cl 8 zł Espresso Espresso macchiato Americano Biała kawa / Coffee with milk Espresso double Cappuccino Caffè latte Kawa mrożona / Iced coffee waniliowa, czekoladowa / vanilla, chocolate Filiżanka herbaty / Cup

Bardziej szczegółowo

MENU ŚNIADANIA. Śniadanie dnia buffet szwedzki 30 zł (Breakfast of the day Swedish buffet)

MENU ŚNIADANIA. Śniadanie dnia buffet szwedzki 30 zł (Breakfast of the day Swedish buffet) MENU ŚNIADANIA Śniadanie dnia buffet szwedzki 30 zł (Breakfast of the day Swedish buffet) Zestaw I jajecznica z 2 jaj, ser żółty, wędlina, pomidor, ogórek, pieczywo, masło 15 zł (Set I 2 scrambled eggs,

Bardziej szczegółowo

MENU QUQUŁKA. Chef Piotr Raj recommends. Zupa / Soup. Krem z pieczonego ziemniaka/metaxa/maślany groszek/galaretka z marchwi

MENU QUQUŁKA. Chef Piotr Raj recommends. Zupa / Soup. Krem z pieczonego ziemniaka/metaxa/maślany groszek/galaretka z marchwi MENU QUQUŁKA Szef kuchni Piotr Raj poleca Chef Piotr Raj recommends Zupa / Soup Krem z pieczonego ziemniaka/metaxa/maślany groszek/galaretka z marchwi Baked potatoes cream/metaxa/peas/carrot jelly 11,-

Bardziej szczegółowo

MENU Restauracja Rozmaryn

MENU Restauracja Rozmaryn MENU Restauracja Rozmaryn Serdecznie zapraszamy od godziny 12 We cordially invite you from 12 p.m. W trosce o jak najwyższą jakość naszych usług informujemy, iż czas przygotowania potraw w Restauracji

Bardziej szczegółowo

Sałatki Salads. Kanapki Sandwiches. 20 zł. 22 zł. 16 zł. 18 zł. 16 zł

Sałatki Salads. Kanapki Sandwiches. 20 zł. 22 zł. 16 zł. 18 zł. 16 zł Menu Sałatki Salads 20 zł Marynowany łosoś, kulki ziemniaka, koper włoski, ogórek, mix sałat, twarożek koperkowy, dressing miodowo-musztardowy Marinated salmon, potato balls, fennel, cucumber, salad mix,

Bardziej szczegółowo

Lunch dnia w cenie 25zł

Lunch dnia w cenie 25zł Lunch dnia w cenie 25zł dostępny od poniedziałku do piątku od 12 00 do 17 00 Zupa i danie główne każdego dnia specjalna oferta dla Naszych Gości Menu sezonowe Chłodnik z ogórka i sałaty/arbuz/zioła 13zł

Bardziej szczegółowo

PRZYSTAWKI STARTERS ZUPY SOUPS

PRZYSTAWKI STARTERS ZUPY SOUPS PRZYSTAWKI STARTERS Hekele na carpaccio z buraka z grzanką Paste the tuna and carpaccio of beetroot Zawiera gluten, jaja, ryby, laktozę i produkty pochodne Pasztet Szefa Kuchni z żurawiną Pate with toast

Bardziej szczegółowo

NAPOJE ZIMNE / COLD DRINKS 6 PLN

NAPOJE ZIMNE / COLD DRINKS 6 PLN menu ZAKĄSKI DO PIWA / BEER SNACKS Kiełbasa z pieca z wiejskim chlebem Oven-baked kiełbasa sausage with farmhouse bread 7 PLN 150 g/100 g Pajda chleba ze smalcem i ogórkiem kiszonym Slice of bread with

Bardziej szczegółowo

PRZYJĘCIE Z MENU W FORMIE BUFETU Buffet dinner menu

PRZYJĘCIE Z MENU W FORMIE BUFETU Buffet dinner menu MENU ALFA TATAR ZE ŚLEDZIA NA GRZANKACH Herring tartar on toasts GALARETKI DROBIOWE Z WARZYWAMI Poultry in jelly with vegetables TERRINA RYBNA Fish terrine TALERZ POLSKICH WĘDLIN Polish cold meats selection

Bardziej szczegółowo

ZAKĄSKI ZIMNE / COLD SNACKS

ZAKĄSKI ZIMNE / COLD SNACKS bhxsfh Menu ZAKĄSKI ZIMNE / COLD SNACKS Befsztyk tatarski Steak Tartare 1 Carpaccio z polędwicy Carpaccio of loin Śledź po węgiersku Hungarian herring 19,00 zł 19,00 zł Sałatka grecka Greek salad Sałatka

Bardziej szczegółowo

Carpaccio z polędwicy z rukolą i płatkami parmezanu Beef steak carpaccio with arugula and parmesan

Carpaccio z polędwicy z rukolą i płatkami parmezanu Beef steak carpaccio with arugula and parmesan PRZYSTAWKI /STARTERS Carpaccio z polędwicy z rukolą i płatkami parmezanu Beef steak carpaccio with arugula and parmesan 27zł Śledź z cebulą lub jabłkiem w śmietanie Herring with onion or apple in sour

Bardziej szczegółowo

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS PRZYSTAWKI / STARTERS Żołądki drobiowe z grzybami w aksamitnym sosie Poultry chops with mushrooms in velvety sauce Carpaccio wołowe podane z rukolą i serem Grana Padano 23 zł 27 zł Beef filled leaves served

Bardziej szczegółowo

Deska suchych i dojrzewających wędlin 39,00 Selection of dry-cured meats

Deska suchych i dojrzewających wędlin 39,00 Selection of dry-cured meats PRZYSTAWKI STARTERS Deska suchych i dojrzewających wędlin 39,00 Selection of dry-cured meats Tatar z polędwicy wołowej 29,00 Sirloin tartare Pieczony burak z kozim serem 19,00 i olejem z orzechów laskowych

Bardziej szczegółowo

PIZZA PIZZERIA KAWIARNIA MIŁA. Mała Średnia Duża (Small Average Big) 26 cm 32 cm 45 cm

PIZZA PIZZERIA KAWIARNIA MIŁA. Mała Średnia Duża (Small Average Big) 26 cm 32 cm 45 cm PIZZA Mała Średnia Duża (Small Average Big) 26 cm 32 cm 45 cm 1.MARGERITA 12 17 27 sos pomidorowy, ser, oregano (tomato sauce, cheese, oregano) 2. FUNGHI 12 17 27 sos pomidorowy, pieczarki, ser, oregano

Bardziej szczegółowo

Zagroda Rybacka Gdańsk Brzeźno, ul. Miła 14

Zagroda Rybacka Gdańsk Brzeźno, ul. Miła 14 LODY Ice cream Gałka loda 2,50 Scoop of ice cream DESERY LODOWE Desserts Deser bezowy 13,00 Meringue dessert Deser oreo 14,00 Oreo dessert Deser orzeźwiająca pomarańcza 14,00 Orange refreshing dessert

Bardziej szczegółowo

PRZYSTAWKI / APPETIZERS

PRZYSTAWKI / APPETIZERS PRZYSTAWKI / APPETIZERS Krewetki tygrysie bagietka korzenna / wino / masło / czosnek / natka pietruszki / papryka chili Tiger prawns spicy baguette / wine / butter / garlic / parsley / chili pepper Włoska

Bardziej szczegółowo

Hotel Czerniewski *** Menu

Hotel Czerniewski *** Menu Szef kuchni Andrzej Leszczuk poleca The Chef Andrzej Leszczuk recommends (150g) (160g) (130g) (5szt) Przystawki Appetizers Róża z wędzonego łososia na listkach rukoli z sosem jogurtowo szczypiorkowym i

Bardziej szczegółowo

menu ***

menu *** WWW.AROMASTONE.PL menu *** przystawki STARTERS 44 PLN Krewetki z chilli i świeżą bagietką Shrimps with chilli and a fresh baguette 25 PLN Camembert smażony z żurawiną Baked Camembert cheese served with

Bardziej szczegółowo

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS. Carpaccio z buraków. w sosie imbirowym z kozim serem. Łosoś na pieczywie żytnim. i serkiem mascarpone

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS. Carpaccio z buraków. w sosie imbirowym z kozim serem. Łosoś na pieczywie żytnim. i serkiem mascarpone PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS Carpaccio z buraków 15,00 zł w sosie imbirowym z kozim serem Beet carpaccio with ginger sauce with goat cheese Łosoś na pieczywie żytnim 19,00 zł i serkiem mascarpone Rye

Bardziej szczegółowo

PRZYSTAWKI / APPETIZERS

PRZYSTAWKI / APPETIZERS PRZYSTAWKI / APPETIZERS Krewetki tygrysie bagietka korzenna / wino / masło / czosnek / natka pietruszki / papryka chili Tiger prawns spicy baguette / wine / butter / garlic / parsley / chili pepper Włoska

Bardziej szczegółowo

Strumienna 10, Kraków

Strumienna 10, Kraków Przystawki Starters Carpaccio z łososia - 22 Salmon Carpaccio 22 Caprese- 17 Caprese 17 Krewetki Tygrysie w sosie winnym - 29 Tiger shrimps in wine sauce 29 Fritto misto 31 Fritto misto - 31 Bruschetta

Bardziej szczegółowo

Menu 2012 Leżaki Deck Chairs Zapraszamy od 10:00/Open from 10:00 am

Menu 2012 Leżaki Deck Chairs Zapraszamy od 10:00/Open from 10:00 am Menu 2012 Leżaki Deck Chairs Zapraszamy od 10:00/Open from 10:00 am Jest nam niezmiernie miło Was gościć! We are very glad to see you in our garden Welcome to our restaurant! Leżaki ul. Rynek Starego Miasta,

Bardziej szczegółowo

Przystawki / Starters

Przystawki / Starters Bufet 1 Przystawki / Starters Carpaccio z buraków z liśćmi sałat i kozim serem Beetroot Carpaccio served with mixed leave salad & goat cheese Sałata rzymska z kurczakiem, czerwoną cebulką i dressingiem

Bardziej szczegółowo

Przystawki/Starters. Zupy/Soups

Przystawki/Starters. Zupy/Soups Przystawki/Starters Półgęsek kaszubski/arbuz/melon kantalupa/roszponka/ Emulsja z czerwonej cebuli/ 22 zł Kashubian smoked goose breast/watermellon/cantaloupe melon/corn salad/ Red onion emulsion/ Tatar

Bardziej szczegółowo

OFERTA UROCZYSTYCH OBIADÓW* EXCLUSIVE LUNCH OFFER*

OFERTA UROCZYSTYCH OBIADÓW* EXCLUSIVE LUNCH OFFER* OFERTA UROCZYSTYCH OBIADÓW EXCLUSIVE LUNCH OFFER Oferta dostępna codziennie w godzinach 13:00-15:00 / Offer available daily from 1pm until 3pm. Szanowni Państwo, Wierzynek jest najsłynniejszą polską restauracją,

Bardziej szczegółowo

Krucha i delikatna wątróbka na roszponce Crisp & delicate Liver served on a bed of lamb s lettuce Płaty cielęciny na sosie kaparowo-tuńczykowym

Krucha i delikatna wątróbka na roszponce Crisp & delicate Liver served on a bed of lamb s lettuce Płaty cielęciny na sosie kaparowo-tuńczykowym Menu 1 Przystawki podane w stół / Starters served buffet style Liście szpinaku, carpaccio z buraków, gruszka i ser kozi Spinach leaves, beetroot carpaccio, pear&goat cheese Krucha i delikatna wątróbka

Bardziej szczegółowo

Rozsmakuj się w WARS ie Have a taste for WARS

Rozsmakuj się w WARS ie Have a taste for WARS Rozsmakuj się w WARS ie Have a taste for WARS Naturalne/Natural Składniki kupujemy tylko od sprawdzonych dostawców We buy ingredients from proven suppliers only Świeże/Fresh Dania są przygotowywane tuż

Bardziej szczegółowo

PRZYSTAWKI / APPETIZERS

PRZYSTAWKI / APPETIZERS PRZYSTAWKI / APPETIZERS Krewetki tygrysie bagietka korzenna / wino / masło / czosnek / natka pietruszki / papryka chili Tiger prawns spicy baguette / wine / butter / garlic / parsley / chili pepper Włoska

Bardziej szczegółowo

ZUPY DANIA Z WIEPRZOWINY

ZUPY DANIA Z WIEPRZOWINY Rosół z makaronem Chicken consommé with pasta ZUPY 10,00 pln Żurek z ziemniakami polanymi skwarkami oraz koperkiem Traditional Polish soup made from fermented rye four served with potatoes w chlebku Traditional

Bardziej szczegółowo

Przystawki TATAR Z ŁOSOSIA (100g) 29 zł. Zupy ZUPA RYBNA Z DORSZA (250ml) 17 zł

Przystawki TATAR Z ŁOSOSIA (100g) 29 zł. Zupy ZUPA RYBNA Z DORSZA (250ml) 17 zł Przystawki TATAR Z ŁOSOSIA (100g) (wędzona śmietana/palony ogórek/kiszona rzodkiewka) ŚLEDŹ BAŁTYCKI (120g) (borowiki/jałowiec/cebula) KREWETKI (120g) (oliwki/papryka/pomidory) PODWĘDZANA PIERŚ Z KACZKI

Bardziej szczegółowo

Dania śniadaniowe. Przystawki

Dania śniadaniowe. Przystawki Dania śniadaniowe Jajecznica ze swojskiego jajka na maśle Jajecznica ze swojskiego jajka na boczku Jajecznica ze swojskiego jajka na cebulce Jajecznica ze swojskiego jajka ze szpinakiem Jajka sadzone na

Bardziej szczegółowo

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn Specjalność Szefa Kuchni: (Specialty of the Chef) 1. Żurek na wędzonce z nutą leśnych grzybów i domową kiełbasą (12zł) (Rye soup on rye sourdough with

Bardziej szczegółowo

Fresh Mint Tea CZK 80 Fresh Ginger Tea CZK 80. CZK 80 Home-made Peach Iced Tea. (lemon, black tea, peach purée) CZK 130. Home-made Lemon Iced Tea

Fresh Mint Tea CZK 80 Fresh Ginger Tea CZK 80. CZK 80 Home-made Peach Iced Tea. (lemon, black tea, peach purée) CZK 130. Home-made Lemon Iced Tea DRINKS MENU Coffee and chocolate Americano CZK 70 Espresso CZK 70 Espresso macchiato CZK 70 Double espresso CZK 80 Latte macchiato CZK 80 Cappuccino CZK 80 Hot chocolate with whipped cream CZK 80 Tea Fresh

Bardziej szczegółowo

Restauracja Veena Willa Tanona Chaber ul. Skalna Białystok tel

Restauracja Veena Willa Tanona Chaber ul. Skalna Białystok tel Restauracja Veena Willa Tanona Chaber ul. Skalna 1 15-157 Białystok tel. 85 661 0023 www.veena.pl www.tanona.pl Zupy/ Soups: Strogonoff z paskami wołowiny na ostro Spicy stragonoff with beef Flaki wołowe

Bardziej szczegółowo

P R Z Y S T A W K I Z I M N E

P R Z Y S T A W K I Z I M N E P R Z Y S T A W K I Z I M N E STARTERS COCTAJL Z ŁOSOSIA I ŚLEDZIA 150 g 21 PLN COCKTAIL WITH SALMON AND HERRING ŚLEDŹ W 3 SMAKACH w oleju, w śmietanie, po węgiersku HERRING IN 3 FLAVORS in oil, in cream,

Bardziej szczegółowo

MENU LANCZOWE LUNCH MENU PONIEDZIAŁEK MONDAY

MENU LANCZOWE LUNCH MENU PONIEDZIAŁEK MONDAY PONIEDZIAŁEK MONDAY 17.12.2018 Rosół z makaronem Kotlet schabowy, ziemniaki, kapusta zasmażana Broth with noodles Pork chop, potatoes, fried cabbage PLN Sałatka serowa z oliwkami Placki ziemniaczane z

Bardziej szczegółowo

Sałatki oraz ciabaty. Sałatka z soczystymi kawałkami kurczaka oraz warzywami z grilla 400g 20 zł

Sałatki oraz ciabaty. Sałatka z soczystymi kawałkami kurczaka oraz warzywami z grilla 400g 20 zł menu Sałatki oraz ciabaty Sałatka z soczystymi kawałkami kurczaka oraz warzywami z grilla 400g 20 zł Sałatka grecka ze świeżo krojonymi warzywami, serem feta, słonecznikiem prażonym oraz grzankami czosnkowymi

Bardziej szczegółowo

Restauracja Orient Palace

Restauracja Orient Palace Restauracja Orient Palace Menu Restauracji Orient Palace to wytworne dania, które przygotowujemy z naturalnych składników z dodatkiem świeżych ziół i aromatycznych przypraw. Do przyrządzenia naszych potraw

Bardziej szczegółowo

PRZYSTAWKI APPETIZERS

PRZYSTAWKI APPETIZERS www.focushotels.pl PRZYSTAWKI APPETIZERS Sajgonki warzywne sos teriyaki / sos słodko-pikantny Veggie spring rolls teriyaki sauce / sweet chili sauce Panini z kurczakiem mozzarella / suszony pomidor / rukola

Bardziej szczegółowo

Przystawki/Starters. Carpaccio z wołowiny/beef Carpaccio Wołowina/karczochy/parmezan/oliwa Beef/artichoke/parmesan/olive 38 zł

Przystawki/Starters. Carpaccio z wołowiny/beef Carpaccio Wołowina/karczochy/parmezan/oliwa Beef/artichoke/parmesan/olive 38 zł Przystawki/Starters Befsztyk tatarski/beef tartare Wołowina/cebula/grzyby/ogórek marynowany Steak tartare/onion/mushrooms/marinated cucumber 40 zł Carpaccio z wołowiny/beef Carpaccio Wołowina/karczochy/parmezan/oliwa

Bardziej szczegółowo

MENU SMAK TRADYCJI

MENU SMAK TRADYCJI Specjalizujemy się w daniach kuchni tradycyjnej. Do ich przygotowania wykorzystujemy sezonowe produkty najlepszej jakości, pochodzące od lokalnych producentów. Dzięki temu serwowane przez nas potrawy są

Bardziej szczegółowo

SAŁATKI. (mix sałat, pomidor, ogórek, cebula, dressing balsamico, grana padano)

SAŁATKI. (mix sałat, pomidor, ogórek, cebula, dressing balsamico, grana padano) SAŁATKI Vegetaria (mix sałat, pomidor, ogórek, cebula, dressing balsamico, grana padano) KoKoszarka (mix sałat, pomidor, ogórek, cebula, kurczak marynowany, dressing czosnkowy, grana padano) Salmone (mix

Bardziej szczegółowo

Menu. Po Drodze Bar&Bistro Warszawa, ul. Podwale 19

Menu. Po Drodze Bar&Bistro Warszawa, ul. Podwale 19 Menu Po Drodze Bar&Bistro Warszawa, ul. Podwale 19 podrodze@podrodze.waw.pl Przystawki / Appetizer Deska serów i wędlin dla dwóch osób sery / wędliny / pikle / owoce sezonowe Board of cheese and meat for

Bardziej szczegółowo

PRZYSTAWKI APPETIZERS

PRZYSTAWKI APPETIZERS www.focushotels.pl PRZYSTAWKI APPETIZERS Sajgonki warzywne sos teriyaki / sos słodko-pikantny Veggie spring rolls teriyaki sauce / sweet chili sauce Panini z kurczakiem mozzarella / suszony pomidor / rukola

Bardziej szczegółowo

Dania Regionalne / Regional Dishes

Dania Regionalne / Regional Dishes Dania Regionalne / Regional Dishes 50 g oscypek z żurawiną 7.00 zł sheep's milk cheese, cranberry 130 g oscypek grillowany, żurawina, surówki 17.00 zł grilled sheep's milk cheese, cranberry, set of salads

Bardziej szczegółowo

REZERWACJE LUB WIĘCEJ INFORMACJI: biuro@ludovisko.pl ZAPRASZAMY codziennie od 11:00 do 23:00 ale... sprawdzaj na www.ludovisko.

REZERWACJE LUB WIĘCEJ INFORMACJI: biuro@ludovisko.pl ZAPRASZAMY codziennie od 11:00 do 23:00 ale... sprawdzaj na www.ludovisko. ZUPY NATURALNIE wpłynie ;) 9,00 ZŁ Rosół 9,00 ZŁ Chłodnik DANIA SEZONOWE ZDROWO, NATURALNIE, ŚWIEŻO I W DOBREJ CENIE! 23,00 ZŁ Pierś z kurczaka ze szparagami, młodymi ziemniakami i młodą marchewką 16,00

Bardziej szczegółowo

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.: Szanowni Państwo, w trosce o jak najlepszą współpracę przy organizowanych przez Państwa firmę przyjęć w naszej restauracji, przesyłam aktualną ofertę na rok 2016. Mam nadzieję, iż nasza oferta spotka się

Bardziej szczegółowo

ŚNIADANIA / BREAKFAST

ŚNIADANIA / BREAKFAST ŚNIADANIA / BREAKFAST Talerz śniadaniowy Szynka / ser / warzywa / pieczywo/ masło / dżem Breakfast plate Ham / cheese / vegetables / bread/ butter / jam 15,- Talerz śniadaniowy + jajecznica na maśle Breakfast

Bardziej szczegółowo

Filozofia kuchni serwowanej w Hotelu nad Mrogą to sojusz tradycji z nowoczesnością.

Filozofia kuchni serwowanej w Hotelu nad Mrogą to sojusz tradycji z nowoczesnością. Filozofia kuchni serwowanej w Hotelu nad Mrogą to sojusz tradycji z nowoczesnością. Kulinarna podróż w czasie, jaką oferuje na co dzień Szef Kuchni Piotr Ufa to wynik zaskakującej alchemii pomiędzy elementami

Bardziej szczegółowo

LUNCH MENU PRZYSTAWKI/STARTERS. Burrata / pomidory / olej z dymki / rukiew wodna Burrata / tomatoes / spring onion oil / watercress

LUNCH MENU PRZYSTAWKI/STARTERS. Burrata / pomidory / olej z dymki / rukiew wodna Burrata / tomatoes / spring onion oil / watercress PRZYSTAWKI/STARTERS Burrata / pomidory / olej z dymki / rukiew wodna Burrata / tomatoes / spring onion oil / watercress WEGETARIAŃSKIE / VEGETARIAN 32 PLN Veloute z zielonych szparagów / awokado / tofu

Bardziej szczegółowo

MENU PIWNE BEER SNACKS

MENU PIWNE BEER SNACKS Frytki grubo cięte Thick-cut French fries MENU PIWNE BEER SNACKS Rumiane krążki cebulowe Reddish-brown onion rings Chrupiąca ciabatta z kurczakiem Crispy chicken ciabatta Quesadillas z serem i kurczakiem

Bardziej szczegółowo

SPECJALNOŚCI STAREJ STAJNI Our specials

SPECJALNOŚCI STAREJ STAJNI Our specials SPECJALNOŚCI STAREJ STAJNI Our specials Ozorki smażone na maśle 100 g Beef tongues fried on butter Golonko peklowane 100 g 5,50 zł Cured pork knuckle Żeberka pieczone 100 g 6,50 zł Roast ribs Placek z

Bardziej szczegółowo

MENU MENU 44,- 41,- 38,- 38,-

MENU MENU 44,- 41,- 38,- 38,- MENU MENU KOSSAK SANDWICH Panini, grillowana polędwica wołowa, konfitura z czerwonej cebuli, sałata lodowa, frytki, sos holenderski KOSSAK SANDWICH Panini with grilled beef fillet, red onion preserve,

Bardziej szczegółowo

ROOM SERVICE (godz ) Zamówienia przyjmowane do 21:30. Przekąski. Zupy

ROOM SERVICE (godz ) Zamówienia przyjmowane do 21:30. Przekąski. Zupy ROOM SERVICE (godz. 12.00-22.00) Zamówienia przyjmowane do 21:30 Przekąski Rydze w śmietanie / razowy chleb / bryndza / concasse pomidorowe Wild mushroom / rye bread / bryndza cheese / tomato concasse

Bardziej szczegółowo

Pieczony camembert 150g 18,- z gruszkowym chutney Grilled camembert with pear chutney

Pieczony camembert 150g 18,- z gruszkowym chutney Grilled camembert with pear chutney STARTERY STARTERS Pieczony camembert 150g 18,- z gruszkowym chutney Grilled camembert with pear chutney Smażone krewetki 150g 32,- na maśle w białym winie chard grilled king prawns with chilli butter and

Bardziej szczegółowo

JESIEÑ 2019 AUTUMN 2019

JESIEÑ 2019 AUTUMN 2019 JESIEÑ 2019 AUTUMN 2019 PRZYSTAWKI STARTERS Bruschetta z pomidorami i kremowym kozim twarożkiem Bruschetta with tomatoes and creamy goat cottage cheese 17,00 PLN Krewetki smażone z czosnkiem i chilli,

Bardziej szczegółowo

MENU. Caprese pomidory przekładane mozzarellą z bazyliowym pesto 150 g Caprese salad - sliced tomato layered with mozzarella and pesto sauce

MENU. Caprese pomidory przekładane mozzarellą z bazyliowym pesto 150 g Caprese salad - sliced tomato layered with mozzarella and pesto sauce Przystawki / Appetizers MENU Bruschetta 120 g z pomidorami i mozzarellą Crispy croutons with tomato and mozzarella ze szpinakiem i serem feta Crispy croutons with spinach and feta cheese Caprese pomidory

Bardziej szczegółowo

ZUPY DANIA Z WIEPRZOWINY

ZUPY DANIA Z WIEPRZOWINY Rosół z makaronem Chicken consommé with pasta z kołdunami z mięsa wołowego Chicken consommé with little meat dumplings ZUPY Żurek z ziemniakami polanymi skwarkami oraz koperkiem Traditional Polish soup

Bardziej szczegółowo

SZEF KUCHNI PROPONUJE: CHEF PROPOSES:

SZEF KUCHNI PROPONUJE: CHEF PROPOSES: SZEF KUCHNI PROPONUJE: CHEF PROPOSES: ZUPA DNIA 5,90 The soup of the day Alergeny: informacja u kelnera (contact waiter) KLASYCZNE ZESTAWY OBIADOWE 19,90 Classic Polish dinner sets Chrupiący kotlet schabowy

Bardziej szczegółowo

MENU DWÓR KONSTANCIN

MENU DWÓR KONSTANCIN RESTAURACJA DWORSKA the courtly restaurant MENU DWÓR KONSTANCIN dwór konstancin menu ZUPY soups Krem ze słodkiej kukurydzy z chilli Cream of sweet corn with chilli 10 zł Krem z pora z kruszonką bekonu

Bardziej szczegółowo

Karta Menu. Restauracja hotelowa AJAX *** Janki, Al. Krakowska 63. tel. (22)

Karta Menu. Restauracja hotelowa AJAX *** Janki, Al. Krakowska 63. tel. (22) Karta Menu Restauracja hotelowa AJAX *** Janki, Al. Krakowska 63 tel. (22) 720-55-63 www.hotel-janki.pl Restauracja Hotelu Ajax *** czynna od godz. 7.00 do godz. 21.00. Restaurant of Hotel Ajax *** open

Bardziej szczegółowo

ZUPY DANIA Z WIEPRZOWINY. faki staropolskie Beef tripe in an old Polish recipe. rosół z makaronem Chicken consommé with pasta

ZUPY DANIA Z WIEPRZOWINY. faki staropolskie Beef tripe in an old Polish recipe. rosół z makaronem Chicken consommé with pasta ZUPY faki staropolskie Beef tripe in an old Polish recipe rosół z makaronem Chicken consommé with pasta żurek z ziemniakami polanymi skwarkami oraz koperkiem Traditional Polish soup made from fermented

Bardziej szczegółowo

Śledź z plackami ziemniaczanymi z sosem jogurtowo-szczypiorkowym Herring Server with potato cakes in yoghurt-chives sauce - 100g / 100g

Śledź z plackami ziemniaczanymi z sosem jogurtowo-szczypiorkowym Herring Server with potato cakes in yoghurt-chives sauce - 100g / 100g Przekąski zimne Cold Appetizers Pstrąg z łowiska marynowany w occie - 150g 12.00 Trout marinated in vinegar Śledź po polsku 100g 10.00 Herring a la polonaise Śledź z plackami ziemniaczanymi z sosem jogurtowo-szczypiorkowym

Bardziej szczegółowo

PRZYSTAWKI / APPETIZERS

PRZYSTAWKI / APPETIZERS PRZYSTAWKI / APPETIZERS Krewetki tygrysie bagietka korzenna / wino / masło / czosnek / natka pietruszki / papryka chili Tiger prawns spicy baguette / wine / butter / garlic / parsley / chili pepper Włoska

Bardziej szczegółowo

PRZYSTAWKI / STARTERS ZUPY / SOUPS

PRZYSTAWKI / STARTERS ZUPY / SOUPS PRZYSTAWKI / STARTERS Sałatka Cezar z grillowanym kurczakiem 300 g Caesar salad with grilled chicken 300 g 29 zł Carpaccio z polędwicy wołowej z sosem z musztardy francuskiej - 140 g Carpaccio of beef

Bardziej szczegółowo

STARTERY STARTERS ZUPY SOUPS. Pieczony camembert z gruszkowym chutney. 150 g 18,-

STARTERY STARTERS ZUPY SOUPS. Pieczony camembert z gruszkowym chutney. 150 g 18,- STARTERY STARTERS Pieczony camembert z gruszkowym chutney Grilled camembert with pear chutney Smażone krewetki na maśle w białym winie chard grilled king prawns with chilli butter and white wine sauce

Bardziej szczegółowo

Restauracja Dwór Zbożenna

Restauracja Dwór Zbożenna Restauracja Dwór Zbożenna P r z y s tawki z i m n e C o l d s t a r t e r s Carpaccio z polędwicy wołowej z płatkami parmezanu, suszonymi pomidorami i kaparami Beef tenderloin Carpaccio with slices of

Bardziej szczegółowo

-Menu- Zamówienia SKŁADAMY PRZY BARZE OCEŃ NAS NA

-Menu- Zamówienia SKŁADAMY PRZY BARZE OCEŃ NAS NA -Menu- Zamówienia SKŁADAMY PRZY BARZE OCEŃ NAS NA Stek Tenderloin 67 zł Tenderloin Steak 250g polędwicy wołowej podanej z grillowanymi warzywami i krążkami ziemniaczanymi (opcjonalnie masło zielone) 250g

Bardziej szczegółowo

Pieczony camembert z gruszkowym chutney 150 g 18,- Grilled camembert with pear chutney

Pieczony camembert z gruszkowym chutney 150 g 18,- Grilled camembert with pear chutney STARTERY STARTERS Pieczony camembert z gruszkowym chutney 150 g 18,- Grilled camembert with pear chutney Smażone krewetki na maśle w białym winie 150 g 29,- Grilled tiger prawns with chilli butter and

Bardziej szczegółowo

ZAKĄSKI CARPACCIO WOŁOWE Z KAPARAMI SAŁATKI

ZAKĄSKI CARPACCIO WOŁOWE Z KAPARAMI SAŁATKI ZAKĄSKI CARPACCIO WOŁOWE Z KAPARAMI 17,00 ZŁ SER OWCZY NA CIEPŁO Z GRZANKĄ I ŻURAWINĄ NA GRILLOWANYM BOCZKU 15,00 ZŁ SAŁATKI SAŁATKA Z PIECZONYM KOZIM SEREM 20,00 ZŁ (MIX SAŁAT, SER KOZI NA GRZANCE, WINOGRONA,

Bardziej szczegółowo

Kosz pieczywa podany z pastą z makreli Basket of bread with delicious mackerel paste

Kosz pieczywa podany z pastą z makreli Basket of bread with delicious mackerel paste Kosz pieczywa podany z pastą z makreli Basket of bread with delicious mackerel paste P R Z Y S T A W K I STARTERS Śledź w oleju z cebulą Classic herring in linen oil & onions Domowy pasztet drobiowy Polki

Bardziej szczegółowo

Godziny otwarcia. Specjalne lunch menu z dostawą. Rezerwacje stolików i zamówienia

Godziny otwarcia. Specjalne lunch menu z dostawą. Rezerwacje stolików i zamówienia Menu Godziny otwarcia poniedziałek-czwartek 10 00-21 00 piątek-sobota 10 00-22 00 niedziela 12 00-21 00 Specjalne lunch menu z dostawą od poniedziałku do piątku 10 00-17 00 Rezerwacje stolików i zamówienia

Bardziej szczegółowo

Zestawy Śniadaniowe. Zakąski gorące. Śliwka z boczkiem (100g) Oscypek z żurawiną (2szt) Pieczywo czosnkowe z serem. Zakąski zimne

Zestawy Śniadaniowe. Zakąski gorące. Śliwka z boczkiem (100g) Oscypek z żurawiną (2szt) Pieczywo czosnkowe z serem. Zakąski zimne Zestawy Śniadaniowe Zestaw I jajecznica na maśle lub jajko sadzone (100g), kiełbasa krakowska (40g), ser biały (50g), dżem (25g), masło (20g), kawa lub herbata, pieczywo Zestaw II kiełbaski na gorąco (90g),

Bardziej szczegółowo

MENU RESTAURACYJNE RESTAURANT MENU

MENU RESTAURACYJNE RESTAURANT MENU MENU RESTAURACYJNE RESTAURANT MENU Zimne i ciepłe przystawki Cold & hot starters 1.Tatar z polędwicy wołowej z dodatkami 20 zł Beef fillet tartare with extras 2. Śledz w oleju z młotkowanym czarnym pieprzem

Bardziej szczegółowo

PRZYSTAWKI ZUPY. 15 zł. Pomidory z mozzarellą i bazylią (Tomatoes with mozzarella and basil) 20 zł. Tatar z łososia (Salmon tartare)

PRZYSTAWKI ZUPY. 15 zł. Pomidory z mozzarellą i bazylią (Tomatoes with mozzarella and basil) 20 zł. Tatar z łososia (Salmon tartare) DANIE PRZYSTAWKI Pomidory z mozzarellą i bazylią (Tomatoes with mozzarella and basil) Tatar z łososia (Salmon tartare) Skrzydełka z kurczaka z miodem (Chicken wings with honey) Śledź pod pierzynką w oleju

Bardziej szczegółowo

PRZYSTAWKI. 2. Patatas bravas - smażone ćwiartki ziemniaków z sosem 8 zł ZUPY. 1. Rosół z makaronem 7 zł. 2. Pikantna zupa z pieczonych pomidorów 8 zł

PRZYSTAWKI. 2. Patatas bravas - smażone ćwiartki ziemniaków z sosem 8 zł ZUPY. 1. Rosół z makaronem 7 zł. 2. Pikantna zupa z pieczonych pomidorów 8 zł PRZYSTAWKI 1. Pintxo drobna przekąska fantastycznie nadająca się do piwa: kanapka z hiszpańską szynką, serem feta i oliwką kanapka z chorizo, pomidorem i jalapeno 4 zł 4 zł 2. Patatas bravas - smażone

Bardziej szczegółowo

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/3 00-281 Warszawa tel.: +48 (22) 635 37 69 mob.: +48 501 438 007 www.bistrowarszawa.

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/3 00-281 Warszawa tel.: +48 (22) 635 37 69 mob.: +48 501 438 007 www.bistrowarszawa. Bufet 1 Przystawki / Starters Carpaccio z buraków z liśdmi sałat i kozim serem Beetroot Carpaccio served with mixed leave salad & goat cheese Sałata rzymska z kurczakiem, czerwoną cebulką i dressingiem

Bardziej szczegółowo

P R Z E G R Y Z K I. Leśne smaki ( pasztet z dziczyzny w dwóch smakach) 23,00 zł. Wędzony łosoś z cytryną na sałacie podany 25,00 zł

P R Z E G R Y Z K I. Leśne smaki ( pasztet z dziczyzny w dwóch smakach) 23,00 zł. Wędzony łosoś z cytryną na sałacie podany 25,00 zł M E N U K A R T A P R Z E G R Y Z K I Śledź pod pierzynką jabłkowo-chrzanową z marynowaną cebulką, olejem lnianym polany 20,00 zł Ozorek z galaretką, marynowanymi warzywami i grzybami, sosem winegre polany

Bardziej szczegółowo

PRZYSTAWKI/STARTERS. TATAR WOŁOWY (200 g) podawany z żółtkiem jaja i pieczywem BEEF TARTARE (200 g) served with egg yolk and bread SAŁATKI/SALADS

PRZYSTAWKI/STARTERS. TATAR WOŁOWY (200 g) podawany z żółtkiem jaja i pieczywem BEEF TARTARE (200 g) served with egg yolk and bread SAŁATKI/SALADS Restauracja i bar zapewniają Państwu zarówno smaczny, domowy posiłek, jak i możliwość relaksu po trudach podróży. Zapraszamy w godz. od 17.00 do 23.00. Śniadania serwowane są w godz. od 6.30 do 10.30.

Bardziej szczegółowo

Herbata: Napoje: Kawa Illy: Fritz: Cocktails: Hemingway Daiquiri rum 60ml, likier wiśniowy 15ml, sok z limonki 30ml

Herbata: Napoje: Kawa Illy: Fritz: Cocktails: Hemingway Daiquiri rum 60ml, likier wiśniowy 15ml, sok z limonki 30ml Napoje: Coca-Cola 0,2l Coca-Cola Zero 0,2l Fanta 0,2l Sprite 0,2l Tonic Kinley 0,2l Kropla Beskidu 0,25l (gazowana/niegazowana) Soki Cappy 0,2l Nestea cytrynowa 0,25l Nestea brzoskwiniowa 0,25l Burn Energy

Bardziej szczegółowo

Bar Yummy Punjaby HERBATA- TEA SOUP - ZUPY KAWA- COFFEE. Yummy Punjaby Special MASALA TEA

Bar Yummy Punjaby HERBATA- TEA SOUP - ZUPY KAWA- COFFEE. Yummy Punjaby Special MASALA TEA Bar Yummy Punjaby HERBATA- TEA 107 Yummy Punjaby Special MASALA TEA 7 PLN Traditional Indian Tea with milk, ginger, cardamom & spices Tradycyjna herbata Indyjska z mlekiem, imbirem, kardomonem i przyprawami.

Bardziej szczegółowo

KARCZMA SOLINA JĘDRULOWA CHATA. Otwarta codziennie od 09:30 do 22:00. Menu śniadaniowe - 09:30 do 11:30 Menu obiadowe - 11:30 do 22:00

KARCZMA SOLINA JĘDRULOWA CHATA. Otwarta codziennie od 09:30 do 22:00. Menu śniadaniowe - 09:30 do 11:30 Menu obiadowe - 11:30 do 22:00 Otwarta codziennie od 09:30 do 22:00 Menu śniadaniowe - 09:30 do 11:30 Menu obiadowe - 11:30 do 22:00 * * * * * Akceptujemy płatność kartą * * * * * Niektóre dania serwowane w karczmie wymagają dłuższego

Bardziej szczegółowo

Przekąski zimne Cold Appetisers. Przystawki ciepłe Hot Appetisers

Przekąski zimne Cold Appetisers. Przystawki ciepłe Hot Appetisers Przekąski zimne Cold Appetisers Carpaccio z polędwicy wołowej Beef tenderloin Carpaccio Tatar wołowy 35,00 zł Beef tartare Śledziowe trio 26,00zł Herring Trio Rollsy z jogurtowym dressingiem (WEGE) 25,00

Bardziej szczegółowo

Przekąski i przystawki zimne

Przekąski i przystawki zimne Przekąski i przystawki zimne Cold starters Mini deska serów (pięć rodzajów serów, oliwki, krakersy) Mini platter of cheeses (five kinds of cheese, olives, crackers) 23zł Tatar z łososia na sałatce z awokado

Bardziej szczegółowo