en Original instructions Injector tester Istruzioni originali Dispositivo di verifica per iniettori

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "en Original instructions Injector tester Istruzioni originali Dispositivo di verifica per iniettori"

Transkrypt

1 EPS 118 de Originalbetriebsanleitung Prüfgerät für Injektoren en Original instructions Injector tester fr Notice originale Appareil d essai des injecteurs es Manual original Equipo de comprobación para inyectores it Istruzioni originali Dispositivo di verifica per iniettori sv Bruksanvisning i original Provningsapparat för insprutare nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Testapparaat voor injectoren pt Manual original Aparelho de teste para injetores fi Alkuperäiset ohjeet Testauslaite injektoreille da Original brugsanvisning Testapparat for injektorer no Original driftsinstruks Tester for injektorer pl Oryginalna instrukcja eksploatacji Przyrząd pomiarowy do wtryskiwaczy cs Původní návod k používání Zkušební přístroj pro vstřikovače zh tr Orijinal işletme talimatı Enjektörler için test cihazı ru Оригинальное руководство по эксплуатации Контрольный прибор для инжекторов

2 EPS pl Spis treści w j. polskim 1. Stosowane symbole W dokumentacji Ostrzeżenia struktura i znaczenie Symbole nazwa i znaczenie Na produkcie Ważne wskazówki Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Grupa użytkowników Ustalenia Obowiązek właściciela warsztatu Ważne zasady bezpieczeństwa Napięcia sieciowe Niebezpieczeństwo zranienia, ryzyko zmiażdżenia Transport, uruchomienie i wyłączenie z eksploatacji Osadzanie, podłączanie i testowanie badanego elementu Zagrożenie pożarem i wybuchem Niebezpieczeństwo oparzenia Niebezpieczeństwo poślizgu Niebezpieczeństwo wyfuknięcia Niebezpieczeństwo zranienia, niebezpieczeństwo pożaru Niebezpieczeństwo na skutek działania drażniących olejów i par Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia ścieków Opis produktu Wymagania Sprzęt Szkolenie Zakres dostawy Akcesoria dodatkowe Opis urządzenia Widok z przodu Widok z tyłu Testowane komponenty Symbolika i tabela przyłączy do testowania wtryskiwaczy CRI/CRIN i CRI Piezo Przyłącze USB (rys. 2, poz. 6) Komora wtryskowa, nakrętka mocująca, o-ring Adapter przyłączeniowy do CRI/CRIN i CRI Piezo Króciec rury tłocznej (akcesoria specjalne) Węże Przewody z adapterami Zatyczka Kołpak ochronny Zestaw akcesoriów do wtryskiwaczy CRI innych producentów (akcesoria specjalne) Zestaw akcesoriów (akcesoria specjalne) Opis działania Bezpieczna obsługa EPS 118 z akcesoriami Stosowanie wyłącznika awaryjnego Podczas konserwacji Przewody wysokiego ciśnienia 442

3 pl 434 EPS Uruchamianie Transport i ustawianie Przyłącze elektryczne Przyłącze sprężonego powietrza Wlewanie oleju testowego do zbiornika Wlewanie oleju testowego do komory wtrysku Przygotowanie króćca rury tłocznej (akcesoria specjalne) Ustawienia języka urządzenia EPS Ustawienie języka klawiatury ekranowej Nawiązywanie połączenia z siecią WiFi Aktualizacja oprogramowania Wprowadzanie informacji o użytkowniku Zapisywanie danych użytkownika i protokołów Odpowietrzanie systemu Tryb wyświetlania Praca Włączanie/wyłączanie Złącze drukarki Wyłącznik awaryjny Przygotowywanie testu Wskazówki dotyczące czyszczenia CRI/CRIN i CRI Piezo Podłączanie CRI/CRIN i CRI Piezo Opis programu Opis symboli Ekran startowy (rys. 32) Wybór wtryskiwacza CRI/CRIN lub CRI Piezo (rys. 33) Wprowadzanie danych klienta (rys. 34) Wprowadzanie danych wtryskiwacza (rys. 35) Test szczelności Badania Protokół testu Uzupełnianie oleju testowego Zakłócenia Konserwacja Czyszczenie Utrzymanie w dobrym stanie technicznym Terminy konserwacji Wymiana przewodu wysokiego ciśnienia Kontrola węży Czyszczenie komory wtryskowej Kontrola o-ringów w gnieździe dyszy wtryskowej Wymiana oleju testowego Wymiana filtra oleju testowego Odpowietrzanie systemu Wymiana filtra sitkowego Części zamienne i eksploatacyjne Wyłączenie z eksploatacji Zmiana lokalizacji Złomowanie Utylizacja Dane techniczne EPS Sprężarka powietrza Emisja hałasu Wymiary i masa Kompatybilność elektromagnetyczna 471

4 Stosowane symbole EPS pl 1. Stosowane symbole 1.1 W dokumentacji Ostrzeżenia struktura i znaczenie Wskazówki ostrzegawcze ostrzegają przed zagrożeniami dla użytkownika lub przebywających w pobliżu osób. Poza tym wskazówki ostrzegawcze opisują skutki zagrożenia i środki zapobiegawcze. Wskazówki ostrzegawcze mają następującą strukturę: Symbol HASŁO rodzaj i źródło niebezpieczeństwa ostrzegawczy Skutki zagrożenia w razie nieprzestrzegania podanych wskazówek. Środki zapobiegawcze i informacje o sposobach unikania zagrożenia. OSTRZEŻENIE niebezpieczeństwo oparzenia o gorącą powierzchnię! Dotknięcie gorących podzespołów i gorącego wyposażenia kontrolnego (np. wtryskiwacza) powoduje ciężkie oparzenia. Zaczekać, aż podzespoły i wyposażenie kontrolne ostygną. Nosić rękawice ochronne. Dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi przed rozpoczęciem pracy z użyciem urządzenia EPS 118. Podczas pracy przy EPS 118 zawsze nosić okulary ochronne. Hasło określa prawdopodobieństwo wystąpienia oraz ciężkość zagrożenia w razie zlekceważenia ostrzeżenia: Hasło NIEBEZ- PIECZEŃSTWO OSTRZEŻENIE UWAGA Prawdopodobieństwowystąpienia Bezpośrednio grożące niebezpieczeństwo Możliwe grożące niebezpieczeństwo Możliwa niebezpieczna sytuacja Symbole nazwa i znaczenie Symbol Nazwa! i e " Uwaga Informacja Działania wielokrokowe Działanie jednokrokowe Wynik pośredni Wynik końcowy 1.2 Na produkcie Znaczenie Wielkość niebezpie - czeństwa w razie nieprzestrzegania zasad Śmierć lub ciężkie obrażenia ciała Śmierć lub ciężkie obrażenia ciała Lekkie obrażenia ciała Ostrzega przed możliwymi szkodami rzeczowymi. Wskazówki dotyczące zastosowania i inne użyteczne informacje. Polecenie złożone z wielu kroków Polecenie złożone z jednego kroku. W ramach danego polecenia widoczny jest wynik pośredni. Na koniec danego polecenia widoczny jest wynik końcowy.! Należy przestrzegać wszystkie symbole ostrzegawcze na produktach i utrzymywać je w stanie umożliwiającym odczytanie. Podczas pracy przy EPS 118 zawsze używać rękawic ochronnych. NIEBEZPIECZEŃSTWO zagrożenie dla życia spowodowane polami elektromagnetycznymi! Ze względu na wysokie napięcia w przypadku CRI Piezo (naładowanie elementów wykonawczych) i przewodach z adapterami istnieje zagrożenie życia dla osób z rozrusznikami serca. Osoby z rozrusznikiem serca nie mogą wykonywać badań wtryskiwaczy Common Rail Piezo (CRI Piezo). OSTRZEŻENIE niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu przez palne opary Podczas pracy z palnymi oparami w otoczeniu urządzenia EPS 118 występuje niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu, ponieważ podzespoły EPS 118 mogą powodować występowanie łuków świetlnych lub przeskoków iskier. Wybuchy prowadzą do oparzeń i zranień. EPS 118 na działanie palnych oparów. EPS 118 ustawić co najmniej 460 mm nad podłożem. Jednofazowa sieć napięcia przemiennego dla urządzenia EPS 118 musi być zabezpieczona bezpiecznikami automatycznymi. Przed przystąpieniem do konserwacji urządzenia EPS 118 odłączyć wtyczkę od źródła zasilania.

5 pl 436 EPS 118 Ważne wskazówki 2. Ważne wskazówki Przed uruchomieniem, podłączeniem i użyciem produktów Bosch należy koniecznie starannie zapoznać się ze wskazówkami/instrukcjami obsługi, a w szczególności z zasadami bezpieczeństwa. Wykluczy to niebezpieczeństwo nieprawidłowej obsługi produktów Bosch i związaną z tym możliwość zranienia użytkownika oraz uszkodzenia urządzenia. W przypadku przekazania produktu Bosch osobom trzecim należy oprócz instrukcji obsługi przekazać im także wskazówki bezpieczeństwa i informacje dotyczące eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem. 2.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie EPS 118 wraz z osprzętem jest przeznaczone wyłącznie do badania wtryskiwaczy Common Rail w samochodach osobowych z zaworem elektromagnetycznym (CRI) o oporności cewki do 5 omów, wtryskiwaczy Common Rail w samochodach osobowych z zaworem piezoelektrycznym (CRI Piezo) oraz wtryskiwaczy Common Rail w samochodach użytkowych (CRIN) firmy Bosch. W przypadku wtryskiwaczy innych firm (Delphi, Denso oraz Siemens/VDO/Conti) potrzebne są specjalne przewody przyłączeniowe i przewody giętkie (akcesoria dodatkowe). W przypadku wtryskiwaczy Common Rail w pojazdach użytkowych potrzebne są specjalne adaptery kontrolne lub adaptery przepływu kontrolnego (akcesoria specjalne). Za pomocą urządzenia EPS 118 można przy użyciu automatycznego programu kontrolnego sprawdzać, czy testowany wtryskiwacz nadaje się do dalszego użytku. Akcesoria i zestawy doposażeniowe oraz wszystkie części zamienne i zużywalne wolno stosować tylko w połączeniu z produktami firmy EPS 118. Każde inne zastosowanie, wykraczające poza powyższe, jest traktowane jako niezgodne z przeznaczeniem. Producent/dostawca nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z tego tytułu. Ryzyko spoczywa wyłącznie na użytkowniku. Dodatkowe ważne wskazówki: Urządzenie EPS 118 nie służy do testowania wtrysków benzynowych. Podczas testowania CRI, CRIN oraz CRI Piezo przewód wysokiego ciśnienia może być używany wyłącznie pod przyrządem zabezpieczającym. Przedłużanie lub modyfikowanie węży i przewodów z adapterami jest niedozwolone. Mostkowanie styku przyrządu zabezpieczającego jest niedozwolone. Dozwolone jest używanie wyłącznie oryginalnych części zamiennych.! Pomiary CRI i CRIN za pomocą EPS 118 nie stanowią podstaw roszczeń gwarancyjnych. i Bieżące programy kontrolne dla różnych wtryskiwaczy firmy Bosch są dostępne na nośniku TestData USB / Bosch Web Server. i EPS 118 nie jest przeznaczone do pracy ciągłej. Zasada Instrukcję obsługi i zasady bezpieczeństwa należy zawsze przechowywać w miejscu eksploatacji w sposób umożliwiający swobodny dostęp do nich. Przestrzegać wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i zagrożeń na urządzeniu EPS 118 oraz utrzymywać je w czytelnym stanie. Niezwłocznie usuwać usterki, które mogą negatywnie wpłynąć na bezpieczeństwo użytkowania! W przypadku zmian istotnych dla bezpieczeństwa natychmiast zatrzymać EPS 118 i zgłosić zmianę właściwemu działowi lub osobie. W przypadku zmienionej charakterystyki pracy natychmiast zatrzymać EPS 118 i zgłosić usterkę właściwemu działowi lub osobie. EPS 118 i osprzęt niezbędny do przeprowadzenia kontroli należy stosować wyłącznie w zakresie określonych granic roboczych. Wtryskiwacze należy sprawdzać wyłącznie za pomocą wyposażenia testowego, wyznaczonego przez producenta. W przypadku wyposażenia testowego, które nie jest produktem Automotive Aftermarket, należy bezwzględnie przestrzegać przepisów bezpieczeństwa danego producenta. Nieprzestrzeganie powyższego może stworzyć zagrożenie dla obsługującego i badanego elementu. W przypadku przerwy w eksploatacji należy odłączyć urządzenie EPS 118 od zasilania. Przestrzegać wyznaczonych lub podanych w instrukcji obsługi terminów regularnych przeglądów/konserwacji. Co 2 lata przeprowadzać działania kontrolne celem zapewnienia dokładności ustawień (np. zgodnie z ISO 9000).

6 Ważne wskazówki EPS pl 2.2 Grupa użytkowników Produkt ten może być stosowany jedynie przez przeszkolony personel. Personel jeszcze nie przeszkolony, nie przyuczony czy nie poinstruowany oraz osoby znajdujące się na etapie wykształcenia ogólnego mogą użytkować produkt wyłącznie pod stałym nadzorem osoby posiadającej odpowiednie doświadczenie. Wszystkie prace przeprowadzane na instalacjach elektrycznych i hydraulicznych muszą być wykonywane wyłącznie przez osoby posiadające dostateczną wiedzę i doświadczenie w zakresie elektryki i hydrauliki. Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, a urządzenie zabezpieczone w taki sposób, żeby nie mogły się one nim bawić. 2.3 Ustalenia Posługując się produktem, uznaje się następujące ustalenia: Prawa autorskie Oprogramowanie i dane są własnością firmy lub jej dostawców i są chronione ustawą o prawie autorskim, międzynarodowymi umowami i innymi krajowymi przepisami prawnymi dotyczącymi powielania. Powielanie lub zbywanie danych i oprogramowania w całości lub we fragmentach są niedopuszczalne i karalne; w przypadku naruszenia prawa firma zastrzega sobie prawo do ścigania karnego i dochodzenia roszczeń o odszkodowanie. Odpowiedzialność cywilna Wszystkie dane w tym programie opierają się, o ile to możliwe, na informacjach producenta i importera. Firma nie ręczy za prawidłowość i kompletność oprogramowania i danych; odpowiedzialność za uszkodzenia, które powstaną w wyniku zastosowania wadliwego oprogramowania i danych, jest wykluczona. Niezależnie od rodzaju zdarzenia odpowiedzialność firmy ogranicza się do kwoty, którą klient rzeczywiście zapłacił za produkt. Wykluczenie odpowiedzialności nie dotyczy uszkodzeń, które zostały spowodowane umyślnym działaniem lub rażącym zaniedbaniem ze strony firmy. Gwarancja Zastosowanie niedopuszczonego sprzętu i oprogramowania prowadzi do zmian naszego produktu, a tym samym do wykluczenia jakiejkolwiek odpowiedzialności i gwarancji, także wtedy, gdy sprzęt lub oprogramowanie zostały usunięte lub skasowane. W naszych produktach nie wolno dokonywać żadnych modyfikacji. Nasze produkty muszą być używane wyłącznie przy zastosowaniu oryginalnego osprzętu firmyi oryginalnych części zamiennych. W innym wypadku wszelkie roszczenia z tytułu gwarancji są bezpodstawne. Opisywany produkt może być eksploatowany wyłącznie przy zastosowaniu systemów operacyjnych dopuszczonych przez. Używanie do obsługi produktu systemu operacyjnego innego niż dopuszczony jest równoznaczne z wygaśnięciem naszych zobowiązań gwarancyjnych zgodnie z naszymi warunkami dostawy. Ponadto nie ponosimy odpowiedzialności za szkody i szkody następcze, powstałe w wyniku zastosowania niedopuszczonego systemu operacyjnego.

7 pl 438 EPS 118 Ważne wskazówki 2.4 Obowiązek właściciela warsztatu W bezpośrednim pobliżu produktu zabronione jest palenie tytoniu. Właściciel warsztatu musi umieścić odpowiednie tabliczki informacyjne. Właściciel warsztatu ma obowiązek zagwarantowania i zrealizowania wszelkich czynności zapobiegających wypadkom, chorobom zawodowym, niebezpieczeństwom utraty zdrowia wynikłym z pracy oraz przeprowadzenia działań gwarantujących godne warunki pracy. Właściciel warsztatu musi zadbać, aby urządzenia hydrauliczne i środki eksploatacyjne były montowane, wymieniane i utrzymywane w dobrym stanie jedynie przez specjalistów lub pod kierownictwem i nadzorem specjalistów przy zastosowaniu zasad hydrauliki. Właściciel warsztatu musi zadbać o to, aby produkt był użytkowany wyłącznie przez specjalistów. Właściciel warsztatu musi określić odpowiedzialność operatora EPS, również w odniesieniu do przepisów prawa ruchu drogowego oraz umożliwić operatorowi EPS odrzucanie wskazań osób trzecich niezgodnych z zasadami bezpieczeństwa. Czynności kontrolne (na przykładzie Niemiec): Właściciel warsztatu powinien zadbać także o to, aby przeprowadzane były badania prawidłowego stanu urządzeń elektrycznych i osprzętu: $ Przed pierwszym uruchomieniem i po zmianie lub naprawie przed ponownym uruchomieniem, wykonywane przez specjalistów elektryków lub pod kierownictwem i nadzorem specjalistów elektryków. $ W określonych odstępach czasu. Terminy należy określić w sposób umożliwiający dostatecznie wczesne rozpoznanie przewidywalnych braków. Podczas kontroli należy przestrzegać obowiązujących norm elektrotechnicznych. Na żądanie organizacji branżowej należy prowadzić księgę kontroli z odpowiednimi wpisami. Przepisy dotyczące urządzeń elektrycznych (DGUV, przepis 3) W zakresie elektrotechniki w Niemczech wiążące są przepisy branżowe o zapobieganiu wypadkom Urządzenia elektryczne i osprzęt zgodne z przepisem 3 DGUV (stare BGV A3). We wszystkich pozostałych krajach należy stosować się do krajowych przepisów, ustaw i rozporządzeń. Najważniejsze zasady Właściciel warsztatu powinien zadbać, aby urządzenia elektryczne i osprzęt były montowane, wymieniane i utrzymywane w dobrym stanie jedynie przez specjalistów elektryków lub pod kierownictwem i nadzorem specjalistów elektryków przy zastosowaniu zasad elektrotechniki. Właściciel warsztatu powinien zadbać także o to, aby urządzenia elektryczne i osprzęt były eksploatowane zgodnie z zasadami elektrotechniki. Jeśli w urządzeniu lub osprzęcie elektrycznym stwierdzono usterkę, to znaczy jeśli nie odpowiadają one normom elektrotechnicznym, właściciel warsztatu powinien zadbać o niezwłoczne usunięcie usterki, a jeśli do tego czasu groziłoby niebezpieczeństwo, powinien zadbać o to, by wadliwe urządzenie lub osprzęt elektryczny nie były używane.

8 Ważne zasady bezpieczeństwa EPS pl Przed użyciem urządzenia EPS 118 należy zapoznać się ze wszystkimi zasadami bezpieczeństwa. Przechowywać instrukcję obsługi w bezpiecznym miejscu. 3. Ważne zasady bezpieczeństwa 3.1 Napięcia sieciowe W sieci elektrycznej oraz w urządzeniach elektrycznych występują niebezpieczne napięcia. W przypadku dotknięcia części znajdujących się pod napięciem lub przebicia napięcia z powodu uszkodzonej izolacji zachodzi niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Środki bezpieczeństwa: EPS 118 podłączać wyłącznie do przyłącza uziemionego zgodnie z przepisami. Nie pozwolić, aby przewód sieciowy zwisał na krawędzi stołu warsztatowego i nie przebiegał przez gorące rury lub pracujące wentylatory. Wymienić przewody z uszkodzoną izolacją. Nie uruchamiać EPS 118, jeśli przewód sieciowy jest uszkodzony. EPS 118 uruchomić dopiero po sprawdzeniu EPS 118 przez wykwalifikowanego pracownika obsługi. W przypadku zastosowania przedłużacza przewodu zasilania napięciem, przekrój przewodu przedłużającego musi być co najmniej równy przekrojowi przewodu sieciowego EPS 118. Przedłużacze o zbyt małym przekroju mogą prowadzić do przegrzania przewodu. Ułożyć przedłużacz w taki sposób, aby nikt nie mógł się o niego potknąć lub też, aby nie było możliwe przypadkowe wyciągnięcie wtyczki sieciowej. W przypadku nieużywania urządzenia EPS 118 wyjąć wtyczkę sieciową. Nie ciągnąć za kabel, lecz zawsze za wtyczkę przewodu sieciowego. Co 2 lata przeprowadzać kontrolę wyposażenia elektrycznego w ramach inspekcji i natychmiast usuwać wady. Używać wyłącznie bezpieczników z określonym natężeniem prądu. Prace montażowe przeprowadzać wyłącznie przy wyłączonym zasilaniu napięciem. 3.2 Niebezpieczeństwo zranienia, ryzyko zmiażdżenia Transport, uruchomienie i wyłączenie z eksploatacji Podczas transportu oraz w trakcie uruchamiania i wyłączania z eksploatacji może dojść do obrażeń lub uszkodzeń przez opadające przedmioty. Środki bezpieczeństwa: Nosić obuwie ochronne. Używać wyposażenia ochronnego, np. rękawic. Sieciowy przewód przyłączeniowy owinąć luźno wokół EPS 118 w przypadku przechowywania EPS 118. Środki kontrolne i badany element załadować i transportować zgodnie z instrukcją obsługi. Używać odpowiedniego sprzętu transportowego i podnoszącego o dostatecznym udźwigu. Transport i obsługa muszą odbywać się zgodnie z instrukcją obsługi Osadzanie, podłączanie i testowanie badanego elementu Przy mocowaniu i podłączaniu osprzętu testowego i testowanego elementu może dojść do ciężkich obrażeń spowodowanych przez spadające przedmioty lub ostre krawędzie. Środki bezpieczeństwa: Nosić obuwie ochronne. Używać wyposażenia ochronnego, np. rękawic. Przymocować osłonę zabezpieczającą, np. kołpak ochronny na sprzęgło napędowe.

9 pl 440 EPS 118 Ważne zasady bezpieczeństwa 3.3 Zagrożenie pożarem i wybuchem Podczas prac z użyciem oleju testowego istnieje niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu. Środki bezpieczeństwa: Nie palić tytoniu. Unikać otwartego ognia i źródeł iskrzenia. Używać tylko oleju testowego zgodnego z normą ISO Nie używać i nie dodawać takich substancji jak olej napędowy, benzyna itp. Aby zredukować ryzyko pożaru, nie używać urządzenia EPS 118 w pobliżu otwartych kontenerów lub łatwopalnych cieczy (np. benzyny). 3.4 Niebezpieczeństwo oparzenia Niebezpieczeństwo oparzenia w wyniku kontaktu z gorącymi częściami, olejami testowymi i powierzchniami. Środki bezpieczeństwa: Używać wyposażenia ochronnego, np. rękawic. Zachować ostrożność w kontakcie z gorącymi materiałami eksploatacyjnymi i pomocniczymi (niebezpieczeństwo poparzenia lub sparzenia). 3.5 Niebezpieczeństwo poślizgu Olej lub pozostałości oleju na podłodze grożą wypadkiem w wyniku poślizgnięcia i upadku. Środki bezpieczeństwa: Przed transportem należy zamknąć w wyposażeniu testowym lub badanym elemencie przyłącza doprowadzające olej testowy czy smarujący. Usunąć przyczyny nieszczelności. Wypływający olej (np. olej testowy, smarujący) zebrać niezwłocznie za pomocą tekstyliów wiążących ciecze; nasączone tekstylia usunąć zgodnie z przepisami. 3.6 Niebezpieczeństwo wyfuknięcia Podczas kontroli mogą tworzyć się palne opary. Pojawienie się iskier czy ognia grozi wyfuknięciem. Środki bezpieczeństwa: Nie palić tytoniu. Unikać otwartego ognia i źródeł iskrzenia. Należy zadbać o prawidłową wentylację obszaru roboczego w miejscu montażu. 3.7 Niebezpieczeństwo zranienia, niebezpieczeństwo pożaru Strumień oleju testowego, wypływający pod wysokim ciśnieniem i o wysokiej temperaturze, może być przyczyną obrażeń i poparzeń. Środki bezpieczeństwa: Używać okularów ochronnych. Trzymać ręce z dala od wypływającego strumienia oleju testowego. Przed uruchomieniem dokręcić wszystkie przyłącza hydrauliczne. Węże wysokociśnieniowe (o ciśnieniu roboczym powyżej 60 barów) należy wymieniać co 2 lata (patrz data produkcji na wężu), również wtedy, gdy nie widać żadnych wad istotnych dla bezpieczeństwa. Wymieniać hydrauliczne przewody giętkie w podanych lub odpowiednich odstępach czasu (zalecamy wymianę co 3 lat). Regularnie sprawdzać przewody, giętkie przewody i połączenia śrubowe pod względem nieszczelności oraz widocznych z zewnątrz uszkodzeń. Wszystkie uszkodzenia należy niezwłocznie usuwać. Wszystkie przewody hydrauliczne i ciśnieniowe ułożyć i zamontować zgodnie ze specjalistyczną wiedzą! Nie pomylić przyłączy! Osprzęt, długość i jakość przewodów giętkich muszą być zgodne z odpowiednimi specyfikacjami.

10 Bezpieczna obsługa EPS pl 3.8 Niebezpieczeństwo na skutek działania drażniących olejów i par Podczas testu może dojść do parowania i wycieku oleju testowego. Olej testowy i pary oleju testowego działają drażniąco na skórę, a ich wdychanie i/lub połknięcie jest szkodliwe dla zdrowia. Środki bezpieczeństwa: Zadbać o prawidłową wentylację miejsca pracy. Usuwać pary i aerozol oleju testowego przy użyciu odpowiednich wyciągów. Nie wdychać par i aerozolu oleju testowego. Nie połykać oleju testowego. W razie obecności par i aerozolu oleju testowego używać środków ochrony dróg oddechowych. Unikać kontaktu z oczami i skórą, nosić okulary ochronne, rękawice ochronne i fartuchy ochronne. Skórę zabrudzoną olejem dokładnie umyć wodą z dodatkiem delikatnego środka myjącego lub mydła. Nie nosić w kieszeniach spodni czyściwa zabrudzonego olejem, zabrudzoną odzież usuwać. Przestrzegać instrukcji zawartych w karcie charakterystyki substancji chemicznej zgodnej z normą ISO 4113 (np. Shell V-Oel 1404). Karty charakterystyk substancji chemicznych można otrzymać od dostawcy oleju testowego. 3.9 Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia ścieków Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia ścieków przez wyciekający olej testowy. Środki bezpieczeństwa: Przestrzegać Ustawy o gospodarce wodnej oraz danego krajowego prawa wodnego, a także Rozporządzenia o urządzeniach do składowania, rozlewania i przeładunku substancji szkodliwych dla środowisk wodnych. Używać zamkniętych pojemników, izolacji i urządzeń odciągowych. Natychmiast zawiadomić policję lub właściwy urząd w przypadku wycieku znacznej ilości oleju testowego do wód powierzchniowych, sieci kanalizacyjnej czy wód gruntowych. 4. Bezpieczna obsługa 4.1 EPS 118 z akcesoriami Olej testowy i mgła oleju testowego są palne i wybuchowe. Z tego powodu należy trzymać źródła zapłonu, takie jak otwarty ogień, papierosy czy iskry elektryczne z dala od EPS 118. W przypadku nieprawidłowego działania natychmiast wyłączyć EPS 118 z eksploatacji i zabezpieczyć. Usterki należy niezwłocznie usunąć. Zawsze nosić obuwie ochronne. Zawsze nosić okulary ochronne. EPS 118 używać tylko wtedy, gdy wszystkie urządzenia zabezpieczające i podłączone urządzenia, takie jak wyłączniki awaryjne, układy odsysania i styki zabezpieczające, są zamontowane i działają prawidłowo. Przed włączeniem urządzenia EPS 118 należy się upewnić, czy wyposażenie testowe zostało prawidłowo zamontowane i podłączone. Przed włączeniem EPS 118 należy się upewnić, że włączenie EPS 118 nie stwarza zagrożenia dla żadnych osób. Przed zamocowaniem sprawdzić badany wtryskiwacz pod kątem uszkodzeń. Wtryskiwacze, wykazujące uszkodzenia zewnętrzne, silną korozję i uszkodzenia elektryki, nie mogą być sprawdzane przy użyciu EPS 118. Przed testem należy się upewnić, że badany wtryskiwacz jest prawidłowo zamontowany, a przyłącza hydrauliczne i elektryczne są wykonane prawidłowo. W przypadku nieprawidłowego zastosowania oraz uszkodzonych dysz wtryskowych (np. zatkane iglice dyszy) lub wtryskiwaczy występuje niebezpieczeństwo obrażeń. Podczas wykonywania prac testowych należy zawsze przestrzegać momentów dokręcenia podanych w instrukcji obsługi EPS 118. EPS 118 należy stosować z czystym olejem testowym zgodnym z normą ISO W żadnym wypadku nie używać benzyny ani innych palnych substancji.

11 pl 442 EPS 118 Bezpieczna obsługa Stosowanie wyłącznika awaryjnego Wyłącznika awaryjnego należy używać tylko w sytuacjach awaryjnych Podczas konserwacji Podczas wszelkich prac przestrzegać procedur włączania i wyłączania zgodnie z instrukcją obsługi i wskazówkami dot. prac konserwacyjnych! Elementy komponentów i większych podzespołów należy starannie przymocować i zabezpieczyć na środkach do podnoszenia, aby uniknąć zagrożeń. Używać wyłącznie odpowiednich, sprawnych podnośników i elementów mocujących o wystarczającym udźwigu. Nie przebywać ani nie pracować pod zawieszonymi ładunkami. Bezpośrednio po zakończeniu prac konserwacyjnych i naprawczych należy zamontować i sprawdzić urządzenia zabezpieczające. Po wykonaniu prac konserwacyjnych i naprawczych należy zawsze ponownie dokręcić połączenia śrubowe podanym momentem dokręcenia. 4.2 Przewody wysokiego ciśnienia! Giętki przewód wysokiego ciśnienia jest częścią bezpieczeństwa i w przypadku uszkodzenia należy go wymienić. Naprawa wysokociśnieniowego przewodu giętkiego jest niedozwolona. Ponadto przewód wysokiego ciśnienia należy wymieniać co 2 lata. Przed każdym podłączeniem należy sprawdzić, czy przewód wysokiego ciśnienia nie jest uszkodzony zewnętrznie. W przypadku następujących kryteriów należy wymienić giętki przewód wysokiego ciśnienia: $ Trudno poruszające się nakrętki złączkowe. $ Odkształcone lub uszkodzone stożki uszczelniające. $ Pęknięcia, zmurszenia, pęcherze i nieszczelności płaszcza przewodu giętkiego. $ Nieszczelne miejsca na armaturze przewodu giętkiego. Nie skręcać giętkiego przewodu wysokiego ciśnienia, ponieważ skręcanie może uszkodzić wkładki przewodu. Podczas podłączania wysokociśnieniowego przewodu giętkiego zachowywać duży promień zgięcia, ponieważ mały promień zgięcia zmniejsza przekrój przewodu. Minimalny dopuszczalny promień zgięcia wynosi r = 90 mm. Promień zgięcia nie może zaczynać się na zamocowaniu armatury, a ok. 20 mm dalej. Podczas podłączania wysokociśnieniowego przewodu giętkiego uważać, aby wysokociśnieniowy przewód giętki podczas pracy nie stykał się z innymi przewodami giętkimi ani przedmiotami. Drgania mogą prowadzić do przecierania się miejsc styku. Podczas podłączania wysokociśnieniowego przewodu giętkiego zawsze przestrzegać podanego momentu dokręcania. Wysokociśnieniowy przewód giętki wymieniać co 2 lata. Datą odniesienia jest data produkcji na giętkim przewodzie wysokiego ciśnienia.

12 Opis produktu EPS pl 5. Opis produktu 5.1 Wymagania Sprzęt Stół roboczy urządzenia EPS 118 musi cechować się udźwigiem >80 kg i zawierać stabilną, odporną na skręcanie, stałą powierzchnię roboczą. Za pomocą poziomnicy upewnić się, że powierzchnia robocza jest pozioma. W celu zapewnienia dostatecznej wentylacji urządzenia EPS 118 odległość między tyłem urządzenia i ścianą musi wynosić co najmniej 20 centymetrów. Kratki wentylacyjne w tylnym panelu urządzenia EPS 118 nie mogą być przykryte, w przeciwnym razie grozi przegrzanie urządzenia. Nie narażać urządzenia EPS 118 na bezpośrednie nasłonecznienie. W bezpośredniej bliskości urządzenia nie powinny się znajdować inne źródła ciepła, np. grzejniki. Urządzenie EPS 118 musi być podłączone do sieci pneumatycznej. Sieć pneumatyczna musi spełniać następujące wymagania: $ Zasilanie sprężonym powietrzem musi być wykonane tak, aby podczas badania dostępna była wystarczająca ilość sprężonego powietrza. W celu wykonania badania na wejściu jednostki konserwacyjnej urządzenia EPS 118 (patrz rys. 2, poz. 2) musi występować sprężone powietrze o ciśnieniu 0,65 MPa (6,5 bar)... 0,85 MPa (8,5 bar) i strumieniu objętości 320 l n /min (l n / min = litry na minutę przy normalnej eksploatacji). $ Sprężone powietrze musi być wolne od oleju, suche, przefiltrowane i czyste. i Przy doborze sprężarki powietrza należy uważać na to, aby nie pomylić wartości wydajności tłoczenia z wartością mocy ssania. Istotna jest wartość wydajności tłoczenia. Równie ważny jest wybór węża, który łączy sprężarkę powietrza z urządzeniem EPS 118. Wąż spiralny, zbyt długi lub wąż ze zbyt małą średnicą wewnętrzną może prowadzić do spadku ciśnienia w sieci pneumatycznej. Do eksploatacji urządzenia EPS 118 sprężarka powietrza musi spełniać następującą specyfikację: Wewnętrzny zbiornik sprężonego powietrza musi mieć objętość większą niż 100 litrów, a minimalne ciśnienie załączenia musi wynosi 0,7 MPa (7 bar). Wydajność tłoczenia musi przekraczać 320 l n / min przy ciśnieniu tłoczenia 0,65 MPa (6,5 bar)... 0,85 MPa (8,5 bar). Maksymalna długość węża to 10 m. Wewnętrzna średnica węża musi być większa niż 10 mm. Wewnętrzna średnica przyłączy węża musi być większa niż 7,5 mm. Urządzenie EPS 118 może pracować tylko z olejem testowym zgodnym z ISO 4113.! Nigdy nie wlewać oleju napędowego do EPS 118.! Poziom oleju testowego w zbiorniku nie może spaść poniżej oznaczenia wskaźnika poziomu napełnienia olejem. Urządzenie EPS 118 wolno podłączać wyłącznie do uziemionej, symetrycznej sieci prądu przemiennego jednofazowego o napięciu 100 V 240 V±10%, częstotliwości sieciowej 50/60 Hz i natężeniu prądu 5 A. Urządzenie automatycznie wybiera ustawienie napięcia roboczego. Nie są konieczne żadne modyfikacje. i Testowane mogą być wtryskiwacze o oporze cewki do 5 omów. i Dozwolone jest podłączanie tylko drukarek dopuszczonych przez firmę Bosch Szkolenie Urządzenie EPS 118 może obsługiwać wyłącznie poinstruowany i przeszkolony w zakresie badania silników wysokoprężnych personel. Zalecamy przeszkolenie operatorów *) w zakresie testowania i naprawy wtryskiwaczy Common Rail (CRI/CRIN) oraz wtryskiwaczy Piezo Common Rail (CRI Piezo). *) Szkolenie operatorów w centrum szkoleniowym AA

13 pl 444 EPS 118 Opis produktu 5.2 Zakres dostawy Oznaczenie Numer katalogowy 5.3 Akcesoria dodatkowe Informacje o akcesoriach dodatkowych można uzyskać u autoryzowanego dealera Bosch. Urządzenie podstawowe EPS x filtr sitkowy z o-ringiem (wymienny) Adapter odpowietrzający Zatyczka do kontroli szczelności adapter przyłączeniowy Przewód giętki wysokiego ciśnienia (M12) Wąż (powrót) Wąż Bosch CRI Piezo (powrót) Przewód z adapterem Bosch CRI/CRI Piezo Przewód z adapterem CRIN Króciec węża Bosch CRI z o-ringiem Króciec węża Bosch CRI 2.5 z o-ringiem Króciec węża Bosch CRIN Adapter M12 M x o-ring 9 mm do komory wtryskowej (wymienny) 3 x o-ring 7 mm do komory wtryskowej (wymienny) Tuleja mocująca (17 mm) Tuleja mocująca (19 mm) Tuleja mocująca (21 mm) Lej - Przewód sieciowy UE 230 V AC - Instrukcja obsługi Deklaracja zgodności WE - i Numery katalogowe podane w rozdziale "Zakres dostawy" mają tylko charakter informacyjny. Oznaczenie Drukarka Numer katalogowy Zestaw akcesoriów CRI innych producentów Zestaw akcesoriów adaptera przepływu powrotnego CRIN Króciec rury tłocznej 2 o-ringi 9,5x Adapter kontrolny A1i Adapter kontrolny A2i Adapter kontrolny A3i Adapter kontrolny A4i Adapter kontrolny A7i Adapter kontrolny A8i Adapter kontrolny A9i Adapter kontrolny A10i Adapter kontrolny A11i Adapter kontrolny A12i Adapter kontrolny A13i Adapter kontrolny A15i Adapter kontrolny A16i Adapter kontrolny A1E Adapter kontrolny A2E Adapter kontrolny A3E Adapter kontrolny A4E Adapter kontrolny A5sg Adapter kontrolny A6sg Adapter kontrolny A14sg Adapter kontrolny ATP Adapter kontrolny ATP Adapter kontrolny ATP Adapter kontrolny ATP Adapter kontrolny ATP Adapter kontrolny ATP Adapter kontrolny ATP Adapter kontrolny ATP

14 Opis produktu EPS pl 5.4 Opis urządzenia Testowane komponenty Widok z przodu EPS 118 Rys. 1: Widok od przodu _Pal 1 Ekran dotykowy 2 Wyłącznik awaryjny 3 Włącznik/wyłącznik komputera PC 4 Wskaźnik poziomu oleju 5 Kołpak ochronny z wyłącznikiem bezpieczeństwa Widok z tyłu 4 Rys. 3: Testowane komponenty _Pal 1 Przyłącze do pomiaru dawki wtrysku 2 Przyłącze wysokiego ciśnienia 3 Przyłącze do pomiaru dawki powrotnej (CRI/CRIN/CRI Piezo) 4 Śruba zaciskowa do mocowania CRI/CRIN lub CRI Piezo 5 Komora wtryskowa 6 Tuleja mocująca do CRI/CRIN lub CRI Piezo 7 Uchwyt komory wtryskowej 8 Śruba zaciskowa do regulacji wysokości komory wtryskowej 9 Króciec do wlewania oleju testowego (ISO 4113) 10 Elektryczne gniazdo przyłączeniowe (X7) do CRI/CRIN lub CRI Piezo Symbolika i tabela przyłączy do testowania wtryskiwaczy CRI/CRIN i CRI Piezo 2 1 Podzespół CRI/CRIN CRI Piezo Przyłącze do pomiaru dawki powrotnej _Pal Przyłącze do pomiaru dawki wtrysku _Pal Przewód połączeniowy X7 Tak _Pal Rys. 2: Widok z tyłu 1 Zabezpieczone gniazdo z wyłącznikiem sieciowym dla prądu przemiennego jednofazowego V 2 Jednostka konserwacyjna z odwadniaczem 3 Zawór odcinający spustu oleju testowego 4 Filtr oleju testowego 5 Śruba spustowa do miski na spuszczany olej 6 Port USB Przyłącze USB (rys. 2, poz. 6) Do podłączenia nośnika USB lub drukarki USB. i Dozwolone jest podłączanie tylko drukarek dopuszczonych przez firmę Bosch.

15 pl 446 EPS 118 Opis produktu Komora wtryskowa, nakrętka mocująca, o-ring OSTRZEŻENIE niebezpieczeństwo oparzenia! Gorące powierzchnie dyszy wtryskowej mogą spowodować ciężkie oparzenia rąk. Przed wyjęciem wtryskiwacza z komory wtryskowej założyć rękawice ochronne. Podczas badania CRI/CRIN lub CRI Piezo wtryskuje olej testowy do komory wtryskowej. Z komory wtryskowej olej kontrolny przepływa przez przewód przyłączeniowy z powrotem do przyłącza do pomiaru dawki wtrysku, patrz rys. 4. Montaż wtryskiwacza w komorze wtryskowej Do celów kontrolnych, z wyjątkiem statycznego testu szczelności (1. krok testu), dyszę wtryskiwacza CRI/ CRIN lub CRI Piezo należy włożyć w komorę wtrysku, a następnie przymocować CRI/CRIN lub CRI Piezo (rys. 5, poz. 1) za pomocą śruby zaciskowej. i Dopiero po zakończeniu statycznego badania szczelności (1. krok testu) należy włożyć CRI/CRIN lub CRI Piezo do komory wtryskowej _Pal 5 4 Rys. 4: Komora wtryskowa 1 Narzędzie do demontażu o-ringu 2 Gniazdo dyszy wtryskowej z o-ringiem (D7 lub D9) 3 Pokrywa komory wtryskowej 4 Górny o-ring (wewnętrzny) 5 Dolny o-ring (wewnętrzny) 6 Pojemnik szklany 7 Obudowa komory wtryskowej 8 Szybkozłącze z filtrem do przyłącza pomiarowego 9 Wąż _Pal Rys. 5: Przyłącze komory wtryskowej do CRI-Basis 1 Wtryskiwacz 2 Tuleja mocująca do CRI/CRIN lub CRI Piezo 3 Śruba zaciskowa do regulacji wysokości komory wtryskowej 4 Oświetlenie komory wtryskowej 5 Komora wtryskowa 6 Śruba zaciskowa do mocowania CRI/CRIN lub CRI Piezo 1. Poluzować śrubę zaciskową regulacji wysokości (rys. 5, poz. 3). 2. Przesunąć komorę wtryskową (rys. 5, poz. 5) jak najdalej w dół. i O-ring w gnieździe dyszy wtryskowej (D7 lub D9) uszczelnia komorę wtryskową w trakcie testu. W zależności od średnicy końcówki dyszy (7 mm lub 9 mm) wtryskiwacza, do gniazda dyszy wtryskowej należy włożyć odpowiedni o-ring D7 lub D9. Do testu nie używać wadliwego o-ringu.

16 Opis produktu EPS pl 3. Wymienić o-ring w gnieździe dyszy wtryskowej (rys. 4, poz. 2) na wymagany o-ring (D7 lub D9). Do wymiany o-ringu użyć narzędzia do demontażu (rys. 4, poz. 1). i W zależności od średnicy nakrętki mocującej dyszę wtryskową (17 mm/19 mm/21 mm) lub adaptera kontrolnego CRIN należy, w razie potrzeby, wymienić lub wymontować tuleję mocującą (rys. 5, poz. 2) z uchwytem mocującym wtryskiwacza. i CRIN z adapterem kontrolnym (rys. 7, poz. 3) nie wymagają tulei mocującej. 4. Włożyć odpowiednią tuleję mocującą (rys. 5, poz. 4) w uchwyt mocujący wtryskiwacza. 5. Wsunąć wtryskiwacz CRI/CRIN lub CRI Piezo do tulei mocującej. 6. Wcisnąć dyszę wtryskową CRI/CRIN lub CRI Piezo mocno w komorę wtryskową. 7. W razie potrzeby przestawić wysokość komory wtryskowej i przymocować ją śrubą zaciskową (rys. 5, poz. 3). 8. Mocowanie CRI/CRIN lub CRI Piezo śrubą zaciskową (rys. 5, poz. 1) Adapter przyłączeniowy do CRI/CRIN i CRI Piezo! Przewód wysokiego ciśnienia (rys. 6, poz. 5) podłączać zawsze z adapterem przyłączeniowym do CRI/ CRIN lub CRI Piezo. Nigdy nie podłączać przewodu wysokiego ciśnienia bezpośrednio do wtryskiwacza CRI/CRIN lub CRI Piezo. Adapter przyłączeniowy zawsze utrzymywać w czystości. Z adapterem przyłączeniowym (rys. 6, poz. 3) przewód wysokiego ciśnienia (rys. 6, poz. 4) podłącza się do przyłącza wysokiego ciśnienia wtryskiwacza CRI/CRIN lub CRI Piezo. Do podłączenia do przyłącza wysokiego ciśnienia z gwintem M14x1,5 należy dodatkowo użyć adaptera (rys. 6, poz. 2). Moment dokręcania Nm Nm _Pal 1 Rys. 6: Przyłącze wtryskiwacza 1 Wtryskiwacz/króciec rury tłocznej 2 Adapter M12 M14 3 Adapter przyłączeniowy 4 Nakrętka złączkowa przewodu wysokiego ciśnienia 5 Przewód wysokiego ciśnienia i W przypadku nieszczelności należy wymienić adapter przyłączeniowy.! Aby uniknąć przekręcenia lub uszkodzenia przewody wysokiego ciśnienia, należy najpierw podłączyć adapter przyłączeniowy, a następnie przewód wysokiego ciśnienia. 1. Przymocować adapter przyłączeniowy (rys. 6, poz. 3) bez podłączonego przewodu wysokiego ciśnienia do przyłącza wysokiego ciśnienia wtryskiwacza (rys. 6, poz. 1). Moment dokręcania: Nm 2. Podłączyć przewód wysokiego ciśnienia do adaptera przyłączeniowego. Moment dokręcania: Nm

17 pl 448 EPS 118 Opis produktu Króciec rury tłocznej (akcesoria specjalne) Króciec rury tłocznej (rys. 7, poz. 2) jest potrzebny do różnych adapterów kontrolnych (akcesoria specjalne). Adaptery kontrolne (rys. 7, poz. 3) są używane do zasilania wtryskiwaczy CRIN z wewnętrznym przyłączami olejem kontrolnym przez króciec rury tłocznej. Dawka powrotna wtryskiwacza CRIN jest prowadzona przez wąż (patrz rys. 9, poz. 1) i z króćcem węża CRIN (patrz rys. 9, poz. 4) z "przyłącza do pomiaru dawki powrotnej" (rys. 7, poz. 1) do "przyłącza do pomiaru dawki powrotnej" (rys. 3, poz. 3). Dostępne są różne wersje adapterów kontrolnych. Montaż adaptera kontrolnego (CRIN) i W oprogramowaniu EPS 118 po wybraniu CRIN pokazywany jest numer części typu adaptera kontrolnego specyficznego dla wtryskiwacza. Instalacja aktualnego oprogramowania EPS 118 gwarantuje, że wyświetlane są wszystkie numery części typów wszystkich dostępnych adapterów kontrolnych specyficznych dla wtryskiwaczy (akcesoria specjalne) _Ko Rys. 7: Adapter kontrolny z króćcem rury tłocznej 1 Przyłącze do pomiaru dawki powrotnej 2 Króciec rury tłocznej 3 Adapter kontrolny 4 Mocowanie do CRIN 2 Rys. 8: Montaż CRIN 1 CRIN 2 Adapter kontrolny 3 Króciec rury tłocznej _Ko 2 1. Wybrać adapter kontrolny (rys. 8, poz. 2). 2. Sprawdzić o-ring w adapterze kontrolnym pod kątem uszkodzeń (np. pęknięć). 3. Wsunąć CRIN (rys. 8, poz. 1) w adapter kontrolny. Otwór dolotowy wysokiego ciśnienia CRIN musi przy tym pokrywać się z otworem do króćca rury tłocznej (rys. 8, poz. 3). 4. Obrócić CRIN tak, aby otwór dolotowy wysokiego ciśnienia był widoczny w otworze króćca rury tłocznej.! Moment dokręcania króćca rury tłocznej musi być bezwzględnie zachowany. Za wysoki moment dokręcania prowadzi do uszkodzenia, a następnie pęknięcia króćca rury tłocznej w trakcie testu. 5. Wkręcić króciec rury tłocznej w adapter kontrolny i go dokręcić. Moment dokręcania: Nm.

18 Opis produktu EPS pl Węże! Odkładając węże, np.na blacie roboczym, zawsze uważać na zachowanie czystości. Zawsze przed podłączeniem węży do wtryskiwacza CRI/CRIN lub CRI Piezo upewnić się, że przyłącza węży są czyste. i Wszystkie węże są wyposażone w zamontowany wstępnie filtr sitkowy. Służą one do separacji zanieczyszczeń, które mogą wystąpić w czasie testów mimo wyczyszczenia wtryskiwaczy CRI/CRIN lub CRI Piezo. Wkłada się je w węże powrotu oleju testowego i wąż komory wtryskowej. Należy regularnie wymieniać filtr sitkowy (patrz rozdział 8.2.9). Wąż i króciec węża Wąż łączy powrót CRI z przyłączem do pomiaru dawki powrotnej (CRI/CRIN, CRI Piezo; patrz rys. 3, poz. 3). Aby umożliwić podłączenie węża do różnych typów wtryskiwaczy, dostępne są różne króćce węży (rys. 9). Przed podłączeniem do wtryskiwacza wsuwa się je w wąż. Wąż Wąż łączy powrót oleju kontrolnego wtryskiwacza Bosch CRI Piezo z przyłączem do pomiaru dawki powrotnej (rys. 3, poz. 3). Rys. 10: Wąż Przewody z adapterami _Pal Przewód z adapterem (Bosch CRI/CRI Piezo) Przewód z adapterem jest potrzebny do wysterowania wtryskiwaczy CRI/CRI Piezo przez przyłącze X7 urządzenia EPS 118 (rys. 3, poz. 10) _Pal Rys. 11: Przewód z adapterem _Pal Przewód z adapterem (Bosch CRIN) Przewód z adapterem jest potrzebny do wysterowania wtryskiwaczy CRIN przez przyłącze X7 urządzenia EPS 118 (rys. 3, poz. 10). Rys. 9: Wąż i króciec węża 1 Wąż Króciec węża Bosch CRI Króciec węża Bosch CRI Króciec węża Bosch CRIN Króciec węża Denso ) 6 Króciec węża CRIN/Denso ) z gwintem M8x1 7 Króciec węża Delphi ) 8 Filtr sitkowy _Pal Rys. 12: Przewód z adapterem ) Należy do zestawu akcesoriów CRI innych producentów (akcesoria specjalne). i W przypadku wtryskiwaczy wyposażonych w klamrę zabezpieczającą należy dodatkowo zamocować wąż klamrą zabezpieczającą.

19 pl 450 EPS 118 Opis produktu Zatyczka Zatyczka należąca do zakresu dostawy służy do przeprowadzania kontroli szczelności. Zatyczka ma jeden gwint M12 i wkręca się ją na adapter przyłączeniowy CRI/ CRIN lub CRI Piezo (patrz rozdział 5.4.7). Moment dokręcania: Nm Zestaw akcesoriów do wtryskiwaczy CRI innych producentów (akcesoria specjalne) Zestaw akcesoriów zawiera wszystkie elementy wymagane do podłączenia i testowania wtryskiwaczy CRI innych producentów (VDO/Continental/ Siemens, Denso i Delphi) za pomocą EPS 118. i Następujące akcesoria nie należą do zakresu dostawy EPS _Pal Rys. 13: Zatyczka i Kontrolę szczelności można wywołać, wybierając kolejno "Opcje >> Ustawienia >> EPS118 >> Test szczelności". Dalsze informacje na temat tej procedury są zawarte w pomocy podręcznej. Wąż Wąż łączy powrót oleju kontrolnego wtryskiwacza VDO/Continental/Siemens/Denso CRI Piezo z przyłączem do pomiaru dawki powrotnej (rys. 3, poz. 3) _Pal Kołpak ochronny Testy wtryskiwaczy CRI/CRIN oraz CRI Piezo przeprowadzać tylko przy zamkniętym kołpaku ochronnym. Test zostaje przerwany, jeśli kołpak ochronny zostanie otwarty w jego trakcie. Następnie należy ponownie uruchomić test. Rys. 14: Wąż Przewód przyłączeniowy ! Niektóre przewody przyłączeniowe są specyficzne dla danej marki i przed podłączeniem do wtryskiwacza należy je zawsze dokładnie sprawdzać. Użycie nieprawidłowego przewodu z adapterem może spowodować trwałe uszkodzenia testowanego wtryskiwacza. Przewód przyłączeniowy jest potrzebny do wysterowania wtryskiwaczy CRI innych producentów przez przyłącze X7 urządzenia EPS 118 (rys. 3, poz. 10). Do podłączenia wtryskiwaczy CRI/CRI Piezo dodatkowo potrzebny jest przewód z adapterem specyficzny dla danego wtryskiwacza _Pal Rys. 15: Przewód przyłączeniowy

20 _Ko Opis produktu EPS pl Przewód z adapterem (przewód uniwersalny CRI innych producentów) Przewód z adapterem jest potrzebny do wysterowania wtryskiwaczy CRI innych producentów przez przyłącze X7 urządzenia EPS 118 (rys. 3, poz. 10) Zestaw akcesoriów (akcesoria specjalne) Zestaw akcesoriów zawiera wszystkie elementy wymagane do podłączenia i testowania wtryskiwaczy Bosch CRIN za pomocą EPS _Pal Rys. 16: Przewód z adapterem Przewód z adapterem (VDO/Continental Piezo) Przewód z adapterem jest potrzebny do wysterowania wtryskiwaczy VDO/Continental CRI Piezo przez przyłącze X7 urządzenia EPS 118 (rys. 3, poz. 10). Przyłącze adaptera przepływu powrotnego do CRIN z dzieloną dawką powrotną Adapter przepływu powrotnego łączy wtryskiwacz CRIN z dzieloną dawką powrotną z przyłączem do pomiaru dawki powrotnej (rys. 3, poz. 3) w urządzeniu EPS 118. Do podłączenia do przyłącza do pomiaru dawki powrotnej (rys. 3, poz. 3) potrzebny jest dodatkowo wąż (rys. 9, poz. 1) i króciec węża Bosch CRIN (rys. 9, poz. 4) _Pal Rys. 17: Przewód z adapterem Przewód z adapterem (Delphi Euro3/4) Przewód z adapterem jest potrzebny do wysterowania wtryskiwaczy Delphi Euro 3/4 CRI przez przyłącze X7 urządzenia EPS 118 (rys. 3, poz. 10) _Pal Rys. 18: Przewód z adapterem Przewód z adapterem (Delphi Euro5) Przewód z adapterem jest potrzebny do wysterowania wtryskiwaczy Delphi Euro5 CRI przez przyłącze X7 urządzenia EPS 118 (rys. 3, poz. 10) _Pal Rys. 19: Przewód z adapterem Rys. 20: Przyłącze adaptera przepływu powrotnego

21 _Ko pl 452 EPS 118 Opis produktu Adapter przepływu powrotnego do wtryskiwaczy CRIN z wkręcanym gwintem (połączenie śrubowe M8x1) Adapter przepływu powrotnego łączy wtryskiwacz CRIN z wkręcanym gwintem z przyłączem do pomiaru dawki powrotnej (rys. 3, poz. 3) w urządzeniu EPS 118. Do podłączenia do przyłącza do pomiaru dawki powrotnej (rys. 3, poz. 3) potrzebny jest dodatkowo wąż (rys. 9, poz. 1) i króciec węża Bosch CRIN (rys. 9, poz. 4). 1 Rys. 21: Adapter przepływu powrotnego z wkręcanym gwintem 1 Adapter przepływu powrotnego Pierwsze uruchomienie P Rys. 22: Montaż adaptera przepływu powrotnego 1. Wkręcić złączkę wtykową (rys. 22, poz. 1) z płaskim pierścieniem uszczelniającym (10,2 x 13,4 mm) w korpus rozdzielacza (rys. 22, poz. 2) i ją dociągnąć. 2. Wkręcić króciec węża (rys. 22, poz. 3) z płaskim pierścieniem uszczelniającym (10,2 x 13,4 mm) po stronie czołowej korpusu rozdzielacza i go dociągnąć. 3. Przymocować oba węże (rys. 22, poz. 4) do króćców i zabezpieczyć je dwiema opaskami (rys. 22, poz. 5). 4. Dwie pozostałe opaski umieścić na drugim końcu przewodów Ko Rys. 23: Montaż adaptera przepływu powrotnego z wkręcanym gwintem 5. Skręcić złączkę wtykową (rys. 23, poz. 1) i adapter (rys. 23, poz. 3) z płaskim pierścieniem uszczelniającym 10,2 x 13,4 mm (rys. 23, poz. 2) i dociągnąć. 5.5 Opis działania EPS 118 jest urządzeniem o kompaktowej konstrukcji. Zawiera ono wszystkie elementy, np. pompę wysokociśnieniową do wytwarzania ciśnienia, zbiornik oleju testowego, przepływomierz, płytkę elektroniczną modułu pomiarowego, komputer PC z wyświetlaczem LCD z ekranem dotykowym, potrzebne do testowania wtryskiwaczy CRI/CRIN i CRI Piezo. Do wytwarzanie potrzebnego w trakcie testów ciśnienia używane są pompa wysokociśnieniowa i szyna wysokociśnieniowa. Pompa wysokociśnieniowa tłoczy olej testowy, a szyna wysokociśnieniowa wyposażona w regulator ciśnienia reguluje ciśnienie testu. Wtryskiwacze CRI/CRIN lub CRI Piezo podłącza się za pośrednictwem przewodu wysokiego ciśnienia i adaptera przyłączeniowego. Wtryskiwacze CRI/CRIN oraz CRI Piezo są wysterowywane przez elektryczne przewody z adapterami specyficzne dla wtryskiwaczy. Testy wtryskiwaczy CRI/CRIN i CRI Piezo można przeprowadzać tylko przy zamkniętym kołpaku ochronnym. Po otwarciu kołpaka ochronnego obwód zabezpieczający kołpaka natychmiast przerywa test i zmniejsza ciśnienie oleju testowego do wartości <8 MPa (80 bar). Oświetlenie wewnątrz komory wtryskowej umożliwia ocenę obrazu wtrysku. Oprogramowanie EPS 118 umożliwia sprawdzanie najważniejszych funkcji. Kontrola szczelności, dawka wtrysku i dawka powrotna są mierzone przy różnych punktach obciążenia, zapewniając w ten sposób obraz stanu wtryskiwacza.

en Original instructions Injector tester Istruzioni originali Dispositivo di verifica per iniettori

en Original instructions Injector tester Istruzioni originali Dispositivo di verifica per iniettori EPS 118 de Originalbetriebsanleitung Prüfgerät für Injektoren en Original instructions Injector tester fr Notice originale Appareil d essai des injecteurs es Manual original Equipo de comprobación para

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. zestawu do badania CRI Delphi i Denso oraz CRIN Bosch

Instrukcja obsługi. zestawu do badania CRI Delphi i Denso oraz CRIN Bosch Instrukcja obsługi zestawu do badania CRI Delphi i Denso oraz CRIN Bosch INSTRUKCJA OBSŁ UGI ZESTAWU DODATKOWEGO Stosowane symbole 2 Spis treści 1. STOSOWANE SYMBOLE 3 2. WSKAZÓWKI UŻYTKOWANIA 3 2.1 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa INSTRUKCJA OBSŁUGI Tester kompresji silnika Equus 591-214, 0 do 1724 kpa Nr produktu 857314 Strona 1 z 7 Przeznaczony cel użycia Miernik ciśnienia kompresji silnika jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia

Bardziej szczegółowo

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie

Bardziej szczegółowo

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.

Bardziej szczegółowo

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII Lampa sufitowa pl Instrukcja montażu 91712HB54XVII 2017-06 Na temat tej instrukcji Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i użytkować

Bardziej szczegółowo

Przy pomocy urządzenia YDT-35 możliwe jest: Zobaczmy jak szybko i łatwo można użyć urządzenie YDT-35:

Przy pomocy urządzenia YDT-35 możliwe jest: Zobaczmy jak szybko i łatwo można użyć urządzenie YDT-35: Delphi YDT 35 Urządzenie zostało zaprojektowane przez firmę Hartridge dla warsztatów i specjalistów technicznych, jak również zakładów nie specjalizujących się w naprawach systemów paliwowych Diesla. Niesprawność

Bardziej szczegółowo

HELSINKI Przepływomierz Elektroniczny Stardex FM 0102

HELSINKI Przepływomierz Elektroniczny Stardex FM 0102 HELSINKI 2012 Przepływomierz Elektroniczny Stardex FM 0102 1. Zasady bezpieczeństwa podczas użytkowania urządzenia. Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy zapoznać się z instrukcją obsługi

Bardziej szczegółowo

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu 91709HB54XVII

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu 91709HB54XVII Lampa sufitowa LED pl Instrukcja montażu 91709HB54XVII 2017-06 Na temat tej instrukcji Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i

Bardziej szczegółowo

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA I N S T RU KC JA O B S Ł U G I PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA PD-3500 TYP MANTA Zakład Sprzętu Nurkowego MANTA 45-054 OPOLE, ul. Grunwaldzka 38a E-mail: info@manta-tech.eu www.manta-tech.eu Tel./fax: +48 77 454

Bardziej szczegółowo

Wymiana układu hydraulicznego

Wymiana układu hydraulicznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego

Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego Do Vitocal 300-A, typ AWO-AC 301.B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

Aqua Oxy 4800 Nr produktu

Aqua Oxy 4800 Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Aqua Oxy 4800 Nr produktu 000552409 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Strona 4 z 6 Strona 5 z 6 Informacje o instrukcji obsługi Witamy w OASE Living dokonaliście Państwo doskonałego

Bardziej szczegółowo

Dodatkowa pompa solarna 12m HelioSet. Instrukcja instalacji

Dodatkowa pompa solarna 12m HelioSet. Instrukcja instalacji Dodatkowa pompa solarna 12m HelioSet Instrukcja instalacji SPIS TREŚCI WPROWADZENIE 1 Instrukcja...3 1.1 Dokumentacja urządzenia...3 1.2 Dołączone dokumenty...3 1.3 Objaśnienie symboli...3 2 Opis urządzenia...3

Bardziej szczegółowo

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi 1. Bezpieczeństwo Z zasadami bezpieczeństwa musi zapoznać się każdy użytkownik narzędzia oraz stosować je w praktyce. Firma Wojtech chętnie doradzi Państwu jak prawidłowo

Bardziej szczegółowo

Tempoplex-odpływ wysokość zabudowy 60 mm. Instrukcja obsługi. Rok produkcji: 6963 od 01/2010. pl_pl

Tempoplex-odpływ wysokość zabudowy 60 mm. Instrukcja obsługi. Rok produkcji: 6963 od 01/2010. pl_pl Tempoplex-odpływ wysokość zabudowy 60 mm Instrukcja obsługi Wzór Rok produkcji: 6963 od 01/2010 pl_pl Tempoplex-odpływ wysokość zabudowy 60 mm 2 od 14 Spis treści Spis treści 1 Informacje na temat instrukcji

Bardziej szczegółowo

VLS 3132 H. pl Instrukcja montażu. Podnośnik nożycowy zdwojony

VLS 3132 H. pl Instrukcja montażu. Podnośnik nożycowy zdwojony VLS 3132 H pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy zdwojony pl 4 VLS 3132 H Spis treści 1. Stosowane symbole 5 1.1 W dokumentacji 5 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze opis 5 1.1.2 Symbole opis i znaczenie 5

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

VLS pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy

VLS pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy VLS 3130 pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy pl 4 VLS 3130 Spis treści 1. Stosowane symbole 5 1.1 W dokumentacji 5 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze opis 5 1.1.2 Symbole opis i znaczenie 5 1.2 Na produkcie

Bardziej szczegółowo

ODKURZACZ WARSZTATOWY

ODKURZACZ WARSZTATOWY ODKURZACZ WARSZTATOWY model: OW1200 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA I INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 2 Dziękujemy za zakup odkurzacza OW1200 marki FRAMELL. Przeczytaj starannie całą instrukcję przed użyciem urządzenia.

Bardziej szczegółowo

Plan zabudowy. podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 E

Plan zabudowy. podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 E Plan zabudowy podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 E INSTRUKCJA MONTAŻ U VLE 2130 E Stosowane symbole 2 Spis treści 1. STOSOWANE SYMBOLE 2 1.1 W dokumentacji 2 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze 2 1.1.2 Dodatkowe

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50 INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50 2015 Przed przystąpieniem do eksploatacji niniejszego urządzenia przeczytaj całą instrukcję i zachowaj ją do przyszłego

Bardziej szczegółowo

Laser AL 02. Strona 1 z 5

Laser AL 02. Strona 1 z 5 INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 590818 Laser AL 02 Strona 1 z 5 Opis funkcji Laser AL-02 jest wyposażony w czerwony laser, którego promień jest odchylany przez dwa lusterka znajdujące się na obracających

Bardziej szczegółowo

Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex

Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex Instrukcja instalacji (wersja 10/2009) Przed instalacją urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania

Instrukcja montażu i użytkowania Pomiar Nadzór Regulacja AFRISO Sp. z o. o. Szałsza, ul. Kościelna 7 42-677 Czekanów Telefon +48 32 330-33-55 Fax +48 32 330-33-51 zok@afriso.pl www.afriso.pl Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacz

Bardziej szczegółowo

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka

Bardziej szczegółowo

Pompa zasilająca do central deszczowych Domestic

Pompa zasilająca do central deszczowych Domestic Pompa zasilająca do central deszczowych Domestic Instrukcja montażu oraz obsługi Przed instalacją urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją! Należy przestrzegać wszystkich wskazówek dot. bezpieczeństwa!

Bardziej szczegółowo

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,

Bardziej szczegółowo

MonoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2

MonoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2 MonoControl CS PL Instrukcja montażu Strona 2 MonoControl CS Spis treści Stosowane symbole... 2 Instrukcja montażu Zakres dostawy... 3 Wskazówki bezpieczeństwa... 3 Zabezpieczenie przed zanieczyszczeniem

Bardziej szczegółowo

Viesmann. Instrukcja montażu. Ruszt. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw

Viesmann. Instrukcja montażu. Ruszt. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Ruszt do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

GŁOWICA ph/mv PŁYWAKOWA GPB 2000

GŁOWICA ph/mv PŁYWAKOWA GPB 2000 PWPN-T TEL-EKO PROJEKT Sp.z.o.o. ul. Ślężna 146-148, 53-111 Wrocław tel./fax: (071) 337 20 20, 337 20 95 tel.. (071) 337 20 95, 337 20 20, 337 08 79 www.teleko.pl email: biuro@teleko.pl GŁOWICA ph/mv PŁYWAKOWA

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP INSTRUKCJA OBSŁUGI PIKqXRP Wykaz części...3 Częste przyczyny uszkodzeń...4 Sposób naprawy...4 Dane techniczne:...4 Zasady bezpieczeństwa...5 Instrukcja użytkowania...6 Sposób aplikacji...7 Przykładowy

Bardziej szczegółowo

WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5

WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5 WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu SŁUPOWE

Instrukcja montażu SŁUPOWE Instrukcja montażu ZAWORY SŁUPOWE Automatyczne płukanie zwrotne Automatyczne płukanie powtórne Przełączanie na tryb oszczędnościowy Przełączanie basen wanna spa Przełączanie pomiędzy 2 atrakcjami basenowymi

Bardziej szczegółowo

Solarny regulator ładowania Conrad

Solarny regulator ładowania Conrad INSTRUKCJA OBSŁUGI Solarny regulator ładowania Conrad Nr produktu 000856345 Strona 1 z 5 1. Przeznaczenie produktu Ten solarny regulator ładowania nadaje się do modułów solarnych o napięciu wejściowym

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA MODEL: ELS 30 M (400V) INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym

Bardziej szczegółowo

GŁOWICA ph/mv ZANURZENIOWA GPZ 2006

GŁOWICA ph/mv ZANURZENIOWA GPZ 2006 PWPN-T TEL-EKO PROJEKT Sp.z.o.o ul. Ślężna 146-148, 53-111 Wrocław tel/fax: (071) 337 20 20, 337 20 45 tel. (071) 337 20 95, 337 20 20, 337 08 79 www.teleko.pl email: biuro@teleko.pl GŁOWICA ph/mv ZANURZENIOWA

Bardziej szczegółowo

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91585AB4X5VII

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91585AB4X5VII Lampa sufitowa pl Instrukcja montażu 91585AB4X5VII 2017-06 Na temat tej instrukcji Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i użytkować

Bardziej szczegółowo

NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu 000582121

NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu 000582121 INSTRUKCJA OBSŁUGI NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu 000582121 Strona 1 z 7 Instrukcja instalacji i skrócona instrukcja obsługi pneumatycznych wibratorów tłokowych serii od NTS 120 HF do NTS 350 NF B e

Bardziej szczegółowo

Poradnik instalatora VITOPEND 100-W

Poradnik instalatora VITOPEND 100-W Poradnik instalatora Vitopend 100-W, typ 10,7 do 24,8 kw i 13,2 do 31,0 kw Gazowy kocioł wiszący jednoi dwufunkcyjny z zamknietą komorą spalania Wersja na gaz ziemny i płynny VITOPEND 100-W Poradnik Instalatora

Bardziej szczegółowo

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 42 405, 42 406 AFRISO Sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna

Bardziej szczegółowo

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 96228HB43XVIII

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 96228HB43XVIII Lampa sufitowa pl Instrukcja montażu 96228HB43XVIII 2018-01 Na temat tej instrukcji Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dok - ładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i

Bardziej szczegółowo

DuoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2

DuoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2 DuoControl CS PL Instrukcja montażu Strona 2 DuoControl CS Spis treści Stosowane symbole... 2 Instrukcja montażu Zakres dostawy... 3 Wskazówki bezpieczeństwa... 3 Zabezpieczenie przed zanieczyszczeniem

Bardziej szczegółowo

Plan instalacji. Pralnica PW 5105 EL AV/LP. pl - PL / 02

Plan instalacji. Pralnica PW 5105 EL AV/LP. pl - PL / 02 Plan instalacji Pralnica PW 5105 EL AV/LP pl - PL 07.15 09 235 410 / 02 09 235 410 / 02 2 Karta danych technicznych Pralka: Rodzaj grzania: PW 5105 AV/LP elektryczne (EL) Legenda: Skróty zakreślone

Bardziej szczegółowo

TTW 25000 S / TTW 35000 S

TTW 25000 S / TTW 35000 S TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.

Bardziej szczegółowo

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91594HB54XVII L N

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91594HB54XVII L N Lampa sufitowa L N pl Instrukcja montażu 91594HB54XVII 2017-06 Na temat tej instrukcji Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i

Bardziej szczegółowo

Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E NL

Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E NL Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E NL PL Instrukcja montażu Strona 2 Ultraheat elektryczne ogrzewanie dodatkowe Spis treści Stosowane symbole... 2 Instrukcja montażu Przeznaczenie... 3 Przepisy...

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi! Zasady bezpieczeństwa 1. Nigdy nie używaj nagrzewnicy w pobliżu łatwopalnych

Bardziej szczegółowo

Nagrzewnica łazienkowa Nr produktu

Nagrzewnica łazienkowa Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Nagrzewnica łazienkowa Nr produktu 000561364 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Uwaga Dokładnie zapoznaj się z przepisami i wskazówkami bezpieczeństwa. Brak przestrzegania poniższych

Bardziej szczegółowo

12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego 59 65 5 8 7 9 5 5 -sprężarkowe kompaktowe powietrzne pompy ciepła Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 8 85 około Wszystkie przyłącza wodne, włączając 5 mm wąż oraz podwójne złączki (objęte są zakresem dostawy)

Bardziej szczegółowo

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu 88346HB54XVII

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu 88346HB54XVII Lampa sufitowa LED pl Instrukcja montażu 88346HB54XVII 2017-07 Na temat tej instrukcji Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i

Bardziej szczegółowo

GŁOWICA ph/mv ZANURZENIOWA GPZ 2000

GŁOWICA ph/mv ZANURZENIOWA GPZ 2000 PWPN-T TEL-EKO PROJEKT Sp.z o.o. ul. Ślężna 146-148, 53-111 Wrocław tel/fax: (071) 337 20 20, 337 20 45 tel. (071) 337 20 95, 337 20 20, 337 08 79 www.teleko.pl email: biuro@teleko.pl GŁOWICA ph/mv ZANURZENIOWA

Bardziej szczegółowo

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016 Instrukcja obsługi PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK

Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK Kunda, Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK Instrukcja obsługi i montażu 77932: Grupa bezpieczeństwa kotła GAK z przyłączem do naczynia wzbiorczego o pojemności do 50 l AFRISO

Bardziej szczegółowo

Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu

Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu WIELKOŚĆ 0 PGE100-25 PGE100-30 PGE100-50 PGE100-75 PGE100-100 PGE100-125 PGE100-150 PGE100-175 PGE100-200 WIELKOŚĆ 1 PGE101-100 PGE101-125 PGE101-10

Bardziej szczegółowo

Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie

Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie Page 1 of 39 Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie Spezialwerkzeugliste: EN-47632 KM-6212-A KM-812 J463810 Wym., zdemontowanie Ostrzeżenie: Szyna paliwowa common rail w silnikach wysokoprężnych

Bardziej szczegółowo

Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E (NL) Instrukcja montażu Strona 2

Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E (NL) Instrukcja montażu Strona 2 Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E (NL) Instrukcja montażu Strona 2 Ultraheat elektryczne ogrzewanie dodatkowe Spis treści Stosowane symbole... 2 Instrukcja montażu Przeznaczenie... 3 Deklaracja

Bardziej szczegółowo

Filtry oleju MS 500, V 500, R 500, V½ - 500, ½ - 500

Filtry oleju MS 500, V 500, R 500, V½ - 500, ½ - 500 , Filtry oleju MS 500, V 500, R 500, V½ - 500, ½ - 500 Instrukcja obsługi i montażu AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 032 330 33 55; Fax. 032 330 33 51; www.afriso.pl Olej

Bardziej szczegółowo

PODRÓŻNA SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5026

PODRÓŻNA SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5026 Instrukcja obsługi PODRÓŻNA SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5026 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.

Bardziej szczegółowo

PROCEDURA BADAŃ NIESZCZELNOŚCI DLA UKŁADÓW LPG ZAINSTALOWANYCH W POJEŹDZIE

PROCEDURA BADAŃ NIESZCZELNOŚCI DLA UKŁADÓW LPG ZAINSTALOWANYCH W POJEŹDZIE PROCEDURA BADAŃ NIESZCZELNOŚCI DLA PROCEDURA BADAŃ NIESZCZELNOŚCI DLA Opracował: Tomasz Grygoruk 18-01-2006r.. Imię i Nazwisko data podpis Zatwierdził: Marek Flekiewicz 18-01-2006r. Imię i Nazwisko data

Bardziej szczegółowo

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

Pompa fontannowa AP-388t

Pompa fontannowa AP-388t INSTRUKCJA OBSŁUGI Pompa fontannowa AP-388t Nr produktu 571023 Strona 1 z 5 Przeznaczenie Pompa fontannowa przeznaczona jest do pompowania czystej oraz lekko zanieczyszczonej wody. Szybkość przepływu jest

Bardziej szczegółowo

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax: Art. nr. 593672 Instrukcja obsługi wykaz części Spis Treści Charakterystyka urządzenia 4 Instrukcja montażu 4 Czyszczenie urządzenia 5 Gwarancja 5 Instrukcja bezpieczeństwa 6 Objaśnienie piktogramów 6

Bardziej szczegółowo

Lista części zamiennych Filtr napowietrzający z sitem napełniającym ELF do 5500 l/min

Lista części zamiennych Filtr napowietrzający z sitem napełniającym ELF do 5500 l/min Lista części zamiennych Filtr napowietrzający z sitem napełniającym ELF do 5500 l/min ELF 4 ELF 10 ELF 3 ELFL 3 ELF 30 ELF 7 ELF 72 ELF 5 ELF 52 KONSERWACJA 1 INFORMACJE OGÓLNE Przestrzegać wskazówek dot.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI ODKURZACZY NVQ-(200,370,470)

INSTRUKCJA OBSŁUGI ODKURZACZY NVQ-(200,370,470) INSTRUKCJA OBSŁUGI ODKURZACZY NVQ-(200,370,470) Szanowni Państwo! Dziękujemy za zaufanie i zakup urządzenia Firmy N U M A T I C Przekazujemy Państwu wyrób spełniający wysokie wymogi jakościowe i eksploatacyjne.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l. INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00 carlo de giorgi s.r.l. UWAGA: w przypadku uszkodzenia lub awarii urządzenia w celu naprawy należy skontaktować się z serwisem: Sanitex

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej 60 0048 0/000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Moduły do sterowników Logamatic 4xx FM 44 FM 44 FM 45 FM 454 4 FM 445 ZM 44 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Wstęp Ważniejsze

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA GNIAZDA SERWISOWEGO Z ZACISKAMI H0-ZK z zabezpieczeniem od zwarć i przeciążeń HUBIX mgr inż. Jerzy Nowikow 96-321 ŻABIA WOLA Huta Żabiowolska ul. Główna 43 tel: (046) 8578440 fax:

Bardziej szczegółowo

Odkurzacz OK-1400 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Opis Urządzenia

Odkurzacz OK-1400 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Opis Urządzenia 11 INSTRUKCJA OBSŁUGI 16 5 4 15 Opis Urządzenia 18 10 12 6 1. rura przedłużająca 2. uchwyt 3. regulator ssania 4. wąż elastyczny 5. pokrywa przednia 6. pokrywa tylna 7. pokrętło regulacji prędkości w modelu

Bardziej szczegółowo

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty) 1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.

Bardziej szczegółowo

HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba

HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW Instrukcja montażu i obsługi Termowentylator Nr zamówienia: hl185-d_ba 1 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa EN-6 2 Dane techniczne EN-6 3 Instalacja EN-6

Bardziej szczegółowo

Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110

Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 INSTRUKCJA OBSŁUGI Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Nr produktu 108417 Strona 1 z 6 Wersja 10/11 Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury

Bardziej szczegółowo

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W Instrukcja obsługi 1. OPIS 2. PODŁĄCZANIE URZĄDZENIA Podłącz czerwony przewód z czerwonego zacisku (+) akumulatora do czerwonego gniazda

Bardziej szczegółowo

MK MK GESTRA Systemy pary i kondensatu

MK MK GESTRA Systemy pary i kondensatu GESTRA Systemy pary i kondensatu MK 36-51 MK 36-52 Instrukcja obsługi i montażu 808309-06/309cs Odwadniacz termostatyczny membranowy MK 36-51 MK 36-52 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Odwadniacze

Bardziej szczegółowo

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 88169HB1XVII

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 88169HB1XVII Lampa sufitowa pl Instrukcja montażu 88169HB1XVII 2016-08 334 063 Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i użytkować produkt wyłącznie

Bardziej szczegółowo

Odkurzacz kompaktowy OK-1403

Odkurzacz kompaktowy OK-1403 Odkurzacz kompaktowy OK-1403 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA INSTRUKCJA OBSŁUGI ODKURZACZ KOMPAKTOWY OK-1403 OPIS URZĄDZENIA 11 2 1 1. metalowe rury 2. regulator ssania 3. wąż elastyczny 4. pokrywa przednia

Bardziej szczegółowo

NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK

NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK Air Power 4 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Praca z narzędziem... 6 3.

Bardziej szczegółowo

Promiennik ciepła do przewijania niemowląt

Promiennik ciepła do przewijania niemowląt BY 801 S Instrukcja montażu i obsługi Promiennik ciepła do przewijania niemowląt Nr zamówienia: ba_by 1 Wskazówki dla użytkownika WSKAZÓWKA Szanowny Kliencie! Bardzo prosimy o przeczytanie wszystkich informacji

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI DO ZABUDOWY

INSTRUKCJA MONTAŻU CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI DO ZABUDOWY INSTRUKCJA MONTAŻU CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI DO ZABUDOWY LIEBHERR MODEL CBNes 6256 Dystrybutor w Polsce: "AGED" Sp. z o.o. Millennium Logistic Park 05-800 Pruszków, ul. 3-go Maja 8, tel. (022) 738-31-111

Bardziej szczegółowo

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802 Instrukcja montażu i użytkowania Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia Nr zamówienia: PL FD 9802 Spis treści 1 Przeczytać niezwłocznie...pl-2 1.1 Wskazówki ogólne...pl-2 1.2 Użytkowanie

Bardziej szczegółowo

Żyrandol. Instrukcja montażu 88448HB11XVII

Żyrandol. Instrukcja montażu 88448HB11XVII Żyrandol pl Instrukcja montażu 88448HB11XVII 2016-09 335 755 Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i użytkować produkt wyłącznie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor powietrza HP Autozubehör 21264 Produkt nr 1484528 Strona 1 z 8 Strona 2 z 8 KOMPRESOR SAMOCHODOWY ZAKRES ZASTOSOWANIA Ten produkt służy do pompowania opon, piłek, nadmuchiwanych

Bardziej szczegółowo

FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810

FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810 Instrukcja obsługi FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.

Bardziej szczegółowo

WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK507D2/A3 WK605D2/A3

WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK507D2/A3 WK605D2/A3 WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK507D2/A3 WK605D2/A3 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z Ogólną instrukcją obsługi: NARZĘDZIA PNEUMATYCZNE Wiertarki, Wkrętaki,

Bardziej szczegółowo

Uniwersalna ładowarka solarna Voltcraft SL-2, NiMH, AA

Uniwersalna ładowarka solarna Voltcraft SL-2, NiMH, AA INSTRUKCJA OBSŁUGI Uniwersalna ładowarka solarna Voltcraft SL-2, NiMH, AA Nr produktu 200175 Strona 1 z 5 Przeznaczenie Produkt ten przeznaczony jest do ładowania dwóch akumulatorów NiMH za pomocą zintegrowanej

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI INSTRUKCJA EKSPLOATACJI Zbiorniki ciśnieniowe Zbiornik ciśnieniowy poziomy 200Ltr 283 Spis treści 1. Bezpieczeństwo 1 2. Zastosowanie 3 3. Projektowanie 3 4. Montaż 6 5. Uruchamianie 10 6. Użytkowanie

Bardziej szczegółowo

AX-3010H. Wielozadaniowy zasilacz impulsowy. Instrukcja użytkownika

AX-3010H. Wielozadaniowy zasilacz impulsowy. Instrukcja użytkownika AX-3010H Wielozadaniowy zasilacz impulsowy Instrukcja użytkownika Niniejszą instrukcję należy trzymać w bezpiecznym miejscu do celów referencyjnych. Instrukcja zawiera ważne informacje na temat bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Lampa ścienna Retro. Instrukcja montażu 92326HB22XVIII

Lampa ścienna Retro. Instrukcja montażu 92326HB22XVIII Lampa ścienna Retro pl Instrukcja montażu 92326HB22XVIII 2017-12 Na temat tej instrukcji Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana armatury gazowej. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens i demontaż palnika

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana armatury gazowej. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens i demontaż palnika Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana armatury gazowej kotła Vitodens 100-W, typ WB1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w

Bardziej szczegółowo

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 3140006 AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul.

Bardziej szczegółowo

Konwektory w obudowach kołpakowych

Konwektory w obudowach kołpakowych Spis treści: strona 1. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem................................................ 2 2. Wskazówki bezpieczeństwa........................................................... 2 3.

Bardziej szczegółowo

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu HB43XIX

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu HB43XIX Lampa sufitowa LED pl Instrukcja montażu 100403HB43XIX 2019-03 379 443 Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i użytkować produkt

Bardziej szczegółowo

Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam

Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam. 84 24 78 (Dostawa nie obejmuje indukcyjnego czujnika obrotów: Nr zam. 842532) INSTRUKCJA OBSŁUGI Stosowanie zgodne z przeznaczeniem Obrotomierz

Bardziej szczegółowo