Grundfos pumping stations

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Grundfos pumping stations"

Transkrypt

1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS Grundfos pumping stations Installation and operating instructions

2

3 Grundfos pumping stations Declaration of Conformity English (GB) Installation and operating instructions Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento Русский (RU) Руководство по монтажу и эксплуатации Slovenčina (SK) Návod na montáž a prevádzku Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet Svenska (SE) Monterings- och driftsinstruktion English (GB) Installation and operating instructions Table of contents 3

4 Declaration of conformity Declaration of Conformity GB Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the Grundfos pumping stations, type PUST, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives* on the approximation of the laws of the EC member states: Construction Products Directive (89/106/EEC). Standards used: EN : 2001 and EN : *) Depending on the controllers and pumps used in the pumping stations, the following directives may be applicable: Machinery Directive (2006/42/EC), Low Voltage Directive (2006/95/EC), EMC Directive (2004/108/EC), ATEX Directive (94/9/EC). The relevant declarations of conformity of the controller and pump are part of the installation and operating instructions which are always supplied as part of the product. CZ Prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky čerpací stanice Grundfos, typu PUST, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech*: Směrnice o konstrukci výrobků (89/106/ES). Použité normy: EN : 2001 a EN : *) V závislosti na řídících jednotkách a čerpadlech použitých v čerpacích stanicích mohou být použitelné následující směrnice: Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES), Směrnice pro nízkonapěťové aplikace (2006/95/ES), Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě (EMC) (2004/108/ES), Směrnice ATEX (94/9/ES). Příslušná prohlášení o shodě řídící jednotky a čerpadla jsou součástí instalačních a provozních předpisů, které jsou vždy dodávány jako součást výrobku. DK Overensstemmelseserklæring Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at Grundfos-pumpestationer, type PUST, som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver* om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: Byggevaredirektivet (89/106/EØF). Anvendte standarder: EN : 2001 og EN : *) Afhængig af de styringer og pumper der bruges i pumpestationerne, kan følgende direktiver være gældende: Maskindirektivet (2006/42/EF), Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF), EMC-direktivet (2004/108/EF), ATEX-direktivet (94/9/EF). De relevante overensstemmelseserklæringer for styringen og pumpen er en del af monterings- og driftsinstruktionen som altid leveres som en del af produktet. ES Declaración de Conformidad Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que las estaciones de bombeo de Grundfos, tipo PUST, a las cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas* del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM: Directiva de Productos de Construcción (89/106/CEE). Normas aplicadas: EN : 2001 y EN : *) En función de los controles y las bombas que se usen en las estaciones de bombeo, deben aplicarse las siguientes directivas: Directiva de maquinaria (2006/42/CE), Directiva de baja tensión (2006/95/CE), Directiva EMC (2004/108/CE), Directiva ATEX (94/9/CE). Las declaraciones de conformidad de los controles y de las bombas forman parte de las instrucciones de instalación y mantenimiento que se suministran siempre con el producto. IT Dichiarazione di Conformità Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che le stazioni di pompaggio Grundfos del tipo PUST, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive* del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: Direttiva Prodotti da Costruzione (89/106/CEE). Norme applicate: EN : 2001 e EN : *) Le seguenti direttive sono applicabili in base al tipo di pompa e di quadro di controllo installato: Direttiva Macchine (2006/42/CE), Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE), Direttiva EMC (2004/108/CE), Direttiva ATEX (94/9/CE). La Dichiarazione di Conformità del quadro di controllo e della pompa fa parte del manuale di Installazione e Funzionamento che è sempre fornito a corredo del prodotto. DE Konformitätserklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Grundfos Pumpenstationen, Typ PUST, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien* des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen: Bauprodukterichtlinie (89/106/EWG). Normen, die verwendet wurden: EN : 2001 und EN : *) Abhängig davon, welche Steuerungen und Pumpen in den Pumpenstationen eingesetzt werden, gelten folgende Richtlinien: Maschinenrichtlinie (2006/42/EG), Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG), EMV-Richtlinie (2004/108/EG), ATEX-Richtlinie (94/9/EG). Die für die Steuerung und die Pumpe geltenden Konformitätserklärungen sind Bestandteil der entsprechenden Betriebsanleitungen, die dem Produkt beigelegt sind. FR Déclaration de Conformité Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les postes de relevage, type PUST, auxquelles se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives* du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées cidessous : Directive sur les Produits de Construction (89/106/CEE) Normes utilisées : EN : 2001 et EN : *) Selon les contrôleurs et pompes utilisés dans les postes de relevage, les directives suivantes peuvent s'appliquer : la Directive Machine (2006/42/CE), la Directive Basse tension (2006/95/CE), La Directive CEM (2004/108/CE), la Directive ATEX (94/9/CE). Les déclarations de conformité du contrôleur et de la pompe sont incluses dans la notice d'installation et de fonctionnement fournie avec le produit. NL Overeenkomstigheidsverklaring Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de Grundfos pompinstallaties, type PUST, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen* van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende: Bouwproducten Richtlijn (89/106/EEC). Gebruikte normen: EN : 2001 en EN : *) Afhankelijk van de regelaars en pompen die worden toegepast in de pompinstallaties, kunnen de volgende richtlijnen van toepassing zijn: Machine Richtlijn (2006/42/EC), Laagspanning Richtlijn (2006/95/EC), EMC Richtlijn (2004/108/EC), ATEX Richtlijn (94/9/EC). De relevante overeenkomstigheidsverklaringen van de regelaar en pomp zijn onderdeel van de installatie- en bedieningsinstructies die altijd als onderdeel van het product worden meegeleverd. 4

5 PL Deklaracja zgodności My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby prefabrykowane przepompownie ścieków typu PUST, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE*: Dyrektywa Wyrobów Budowlanych (89/106/WE). Zastosowane normy: EN : 2001 oraz EN : *) W zależności od typów pomp i sterowników w przepompowni ścieków mogą być stosowane następujące dyrektywy: Dyrektywa Maszynowa (2006/42/EC), Dyrektywa Niskonapięciowa (LVD) (2006/95/EC), Dyrektywa Elektromagnetyczna EMC (2004/108/EC), Dyrektywa ATEX (94/9/EC). Odpowiednie deklaracje zgodności dla sterowników, pomp są częścią instrukcji montażu i eksploatacji i są zawsze dostarczane w ramach produktu. PT Declaração de Conformidade A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que as estações elevatórias Grundfos, tipo PUST, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas* do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: Directiva Produtos Construção (89/106/CEE). Normas utilizadas: EN : 2001 e EN : *) Dependendo dos controladores e bombas utilizadas nas estações elevatórias, as seguintes directivas podem ser aplicáveis: Directiva para Maquinaria (2006/42/CE), Directiva de Baixa Tensão (2006/95/CE), Directiva EMC (2004/108/CE), Directiva ATEX (94/9/CE). As declarações relevantes de conformidade do controlador e bombas fazem parte das instruções de instalação e funcionamento, que são sempre fornecidas com o produto. Declaration of conformity RU Декларация о соответствии Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия Grundfos Pumping Stations, модели PUST, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС*: Директива на строительные материалы и конструкции (89/106/ЕЭС). Применявшиеся стандарты: EN : 2001 и EN : *) В зависимости от шкафов управления и насосов, используемых в насосных станциях, применимы следующие директивы: Директива для машиностроения (2006/42/EC), Низковольтное оборудование (2006/95/EC), Директива по электромагнитной совместимости (2004/108/EC), Директива ATEX (94/9/EC). Декларации соответствия системы управления и насоса входят в руководства по монтажу и эксплуатации, которые всегда поставляются вместе с оборудованием. FI Vaatimustenmukaisuusvakuutus Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että Grundfospumppaamot tyyppiä PUST, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivie vaatimusten mukaisia seuraavasti*: Rakennustuotedirektiivi (89/106/ETY). Sovellettavat standardit: EN : 2001 ja EN : *) Riippuen pumppaamoissa käytettävistä ohjaimista ja pumpuista, seuraavia direktiivejä saatetaan soveltaa: Konedirektiivi (2006/42/EY), Pienjännitedirektiivi (2006/95/EY), EMC-direktiivi (2004/108/EY), ATEX-direktiivi (94/9/EY). Ohjainta ja pumppua koskevat vaatimustenmukaisuusvakuutukset sisältyvät asennus- ja käyttöohjeisiin, jotka toimitetaan aina tuotteen mukana. SK Prehlásenie o konformite My firma Grundfos, na svoju plnú zodpovednost prehlasujeme, že výrobky Čerpacej stanice Grundfos, typu PUST, na ktoré sa toto prehlásenie vzt ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach*: Smernica o konštrukcií výrobkov (89/106/EEC). Použité normy: EN : 2001 a EN : *) V závislosti na riadiacich jednotkách a čerpadlách použitých v čerpacích staniciach môžu byť použité nasledujúce smernice: Smernica pre strojné zariadenia (2006/42/EC), Smernica pre nízkonapäťové aplikácie (2006/95/EC), Smernica o elektromagnetickej kompatibilite (EMC) (2004/108/EC), Smernica ATEX (94/9/EC). Príslušné prehlásenie o zhode riadiacej jednotky a čerpadla sú súčasťou montážnych a prevádzkových predpisov, ktoré sú vždy dodávané ako súčasť výrobku. SE Försäkran om överensstämmelse Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att Grundfos pumpstationer, typ PUST, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv* om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: Byggproduktdirektivet (89/106/EEG). Tillämpade standarder: EN : 2001 och EN : *) Beroende på vilka styrenheter och pumpar som används i pumpstationerna, kan följande direktiv tillämpas: Maskindirektivet (2006/42/EG), Lågspänningsdirektivet (2006/95/EG), EMC-direktivet (2004/108/EG), ATEX- direktivet (94/9/EG). Den aktuella försäkran om överensstämmelse för styrenheten och pumpen är en del av monterings- och driftsinstruktionen som alltid levereras som en del av produkten. Bjerringbro,15th December 2010 Svend Aage Kaae Technical Director Grundfos Holding A/S, Denmark Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity. 5

6 Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji SPIS TREŚCI 1. Wskazówki bezpieczeństwa 1.1 Informacje ogólne Strona 1. Wskazówki bezpieczeństwa Informacje ogólne Oznakowanie wskazówek Kwalifikacje i szkolenie personelu Zagrożenia przy nieprzestrzeganiu wskazówek bezpieczeństwa Bezpieczna praca Wskazówki bezpieczeństwa dla użytkownika/ obsługującego Wskazówki bezpieczeństwa dla prac konserwacyjnych, przeglądowych i montażowych Samodzielna przebudowa i wykonywanie części zamiennych Niedozwolony sposób eksploatacji Informacje ogólne Obszary zastosowań Pompowane ciecze Oznaczenia Klucz oznaczeń, PUST04 - PUST Klucz oznaczeń, PUST Tabliczka znamionowa Wersja zbiornika Pokrywa Rura wentylacyjna Kable Dane techniczne Masa Dobór Transport Montaż Przyłącza rurowe Założenie tulei Montaż pompy Rury z połączeniami kołnierzowymi Stosowanie łańcucha Sterowanie pompy Poziomy załączenia i wyłączenia pompy Montaż sterownika pomp Łączniki pływakowe Elektrody Dzwony hydrostatyczne Przetwornik ciśnienia Inne rodzaje wyposażenia kontroli poziomu Podłączenie elektryczne i rozruch Przeglądy Serwis Utylizacja 89 Niniejsza instrukcja montażu i eksploatacji zawiera zasadnicze wskazówki, jakie należy uwzględniać przy instalowaniu, eksploatacji i konserwacji. Dlatego też winna zostać bezwzględnie przeczytana przez montera i użytkownika przed zamontowaniem i uruchomieniem urządzenia. Musi być też stale dostępna w miejscu użytkowania urządzenia. Należy przestrzegać nie tylko wskazówek bezpieczeństwa podanych w niniejszym rozdziale, ale także innych, specjalnych wskazówek bezpieczeństwa, zamieszczanych w poszczególnych rozdziałach. 1.2 Oznakowanie wskazówek UWAGA RADA Ostrzeżenie Podane w niniejszej instrukcji wskazówki bezpieczeństwa, których nieprzestrzeganie może stworzyć zagrożenie dla życia i zdrowia, oznakowano specjalnie ogólnym symbolem ostrzegawczym "Znak bezpieczeństwa wg DIN 4844-W00". Symbol ten znajduje się przy wskazówkach bezpieczeństwa, których nieprzestrzeganie stwarza zagrożenie dla maszyny lub jej działania. Tu podawane są rady i wskazówki ułatwiające pracę lub zwiększające pewność eksploatacji. Należy przestrzegać również wskazówek umieszczonych bezpośrednio na urządzeniu, takich jak np. strzałek wskazujących kierunek przepływu oznaczeń przyłączy i utrzymywać te oznaczenia w dobrze czytelnym stanie. 1.3 Kwalifikacje i szkolenie personelu Personel wykonujący prace obsługowe, konserwacyjne, przeglądowe i montażowe musi posiadać kwalifikacje konieczne dla tych prac. Użytkownik winien dokładnie uregulować zakres odpowiedzialności, kompetencji i nadzoru nad wykonywaniem tych prac. 1.4 Zagrożenia przy nieprzestrzeganiu wskazówek bezpieczeństwa Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa może powodować zagrożenia zarówno dla osób, jak i środowiska naturalnego i samego urządzenia. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa może ponadto prowadzić do utraty wszelkich praw odszkodowawczych. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa może w szczególności powodować przykładowo następujące zagrożenia: nieskuteczność ważnych funkcji urządzenia nieskuteczność zalecanych metod konserwacji i napraw zagrożenie osób oddziaływaniami elektrycznymi i mechanicznymi. 1.5 Bezpieczna praca Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa podanych w instrukcji montażu i eksploatacji, obowiązujących krajowych przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy, oraz istniejących ewentualnie przepisów bezpieczeństwa i instrukcji roboczych obowiązujących w zakładzie użytkownika. 1.6 Wskazówki bezpieczeństwa dla użytkownika/ obsługującego Ze znajdującego się w eksploatacji urządzenia nie usuwać istniejących osłon części ruchomych. Wykluczyć możliwość porażenia prądem elektrycznym (szczegóły patrz normy elektrotechniczne i wytyczne lokalnego zakładu energetycznego). 1.7 Wskazówki bezpieczeństwa dla prac konserwacyjnych, przeglądowych i montażowych Użytkownik winien zadbać, aby wszystkie prace konserwacyjne, przeglądowe i montażowe wykonywane były przez autoryzowany i wykwalifikowany personel fachowy, wystarczająco zapoznany ztreścią instrukcji montażu i eksploatacji. Zasadniczo wszystkie prace przy pompie należy prowadzić tylko po jej wyłączeniu. Należy przestrzegać przy tym bezwzględnie opisanych w instrukcji montażu i eksploatacji procedur wyłączania pompy z ruchu. 80

7 Bezpośrednio po zakończeniu prac należy ponownie zamontować względnie uruchomić wszystkie urządzenia ochronne i zabezpieczające. 1.8 Samodzielna przebudowa i wykonywanie części zamiennych Przebudowa lub zmiany pomp dozwolone są tylko w uzgodnieniu z producentem. Oryginalne części zamienne i osprzęt autoryzowany przez producenta służą bezpieczeństwu. Stosowanie innych części może być powodem zwolnienia nas od odpowiedzialności za powstałe stąd skutki. 1.9 Niedozwolony sposób eksploatacji Niezawodność eksploatacyjna dostarczonych pomp dotyczy tylko ich stosowania zgodnie z przeznaczeniem określonym w rozdziale 3. Obszary zastosowań instrukcji montażu i eksploatacji. Nie wolno w żadnym przypadku przekraczać wartości granicznych podanych w danych technicznych. 2. Informacje ogólne Pompownie Grundfos są kompletnymi prefabrykowanymi pompowniami przeznaczonymi do gromadzenia i pompowania wody z drenażu, wody deszczowej lub ścieków. Zbiornik wykonany jest z PE-HD (polietylen) i jest dostarczany razem z zestawem rur tłocznych i zaworami. W zależności od umiejscowienia zbiornika, rodzaju tłoczonej cieczy oraz dobranych pomp instalacja rurowa jest wykonana z PE lub stali nierdzewnej. Zbiorniki do średnicy 1000 dostarczane są standardowo z pokrywą wykonaną z PE-HD, która jest zamykana specjalnym ryglem M10 (jeżeli nie wybrano innego rozwiązania) Obszary zastosowań Pompownie Grundfos są stosowane do gromadzenia i pompowania wody z drenażu, wody deszczowej lub ścieków. Ścieki są doprowadzane i gromadzone w zbiorniku. Kiedy ciecz w zbiorniku osiągnie wysokość poziomu załączania pompy, to pompa się uruchamia i tłoczy ciecz do kanalizacji miejskiej lub do oczyszczalni ścieków. Zbiorniki są dostępne dla różnych pomp w zależności od tłoczonej cieczy. 3.1 Pompowane ciecze Woda drenażowa Woda deszczowa (woda powierzchniowa) Ścieki Temperatura cieczy Maks. 40 C. W przypadku wątpliwości należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Grundfos. UWAGA Temperatura cieczy zależy od typu zastosowanej pompy. Patrz: instrukcja montażu i obsługi poszczególnych pomp Kwasy i zasady Zbiornik jest odporny na działanie silnych kwasów i zasad oraz rozpuszczalników. Pompy dostarczone razem z pompownią mogą pracować w cieczach o wartościach ph od 4 do 10. W przypadku jakichkolwiek niejasności prosimy o kontakt z firmą Grundfos Lepkość Ścieki o bardzo dużej lepkości nie mogą być doprowadzane do zbiornika. Patrz: instrukcja montażu i obsługi pomp Gęstość Maksymalnie 1,1 tony /m³ Polski (PL) TM Rys. 1 Przykładowe wykonanie Poz. Opis 1 Pompa 2 Łańcuch 3 Prowadnice 4 Łącznik pływakowy 5 Zawór zwrotny 6 Zawór odcinający 7 Kołnierz/złącze 8 Przyłącze ½" gwint wewnętrzny 9 Pokrywa 81

8 Polski (PL) 4. Oznaczenia 4.1 Klucz oznaczeń, PUST04 - PUST10 Przykład PUST S. A. SS. SEG Pompownia Grundfos (wykonanie standardowe) Średnica zbiornika [mm] 04: : : : 1000 Wysokość zbiornika [mm] 15: : : : 3000 S: Jedna pompa D: Dwie pompy Rodzaj instalacji A: Z autozłączem montowanym do dna zbiornika W: Z autozłączem montowanym do ściany zbiornika S: Wolnostojąca Materiał rurociągu PE: Polietylen SS: Stal nierdzewna AISI 304 Zbiornik przystosowany do typu pompy KP: Unilift KP, Unilift CC AP35: Unilift AP12.40, Unilift AP35 AP50: Unilift AP12.50, Unilift AP50 APB: Unilift AP35B, Unilift AP50B DPEF: DP (0,6-1,5 kw), EF DPSE: DP (2,6 kw), SL i SLV (do 3 kw) SEG: SEG 4.2 Klucz oznaczeń, PUST17 Przykład PUST D. A. SS. DC. PE. 80 Pompownia Grundfos (wykonanie standardowe) Średnica zbiornika [mm] 17: 1700 Wysokość zbiornika [mm] 20: : : : : : : : : 6000 S: 1 pompa D: 2 pompy T: 3 pompy Rodzaj instalacji A: Z autozłączem montowanym do dna zbiornika S: Wolnostojąca Materiał rurociągu PE: Polietylen SS: Stal nierdzewna Konstrukcja rurociągu DC: Wspólny przewód tłoczny DS: Osobne przewody tłoczne GC: Wspólny przewód tłoczny typu S NV: Przewód tłoczny bez zaworów Materiał zbiornika GR: Laminat wzmocniony włóknem szklanym PE: Polietylen CO: Beton Wewnętrzna średnica rury 65: DN 65 (2 1/2") 80: DN 80 (3") 100: DN 100 (4") 150: DN 150 (5") 200: DN 200 (6") 4.3 Tabliczka znamionowa Type: Part No./ P.c. Made in Denmark DK TM Rys. 2 Tabliczka znamionowa Poz. Type Part No. P.c. Opis Oznaczenie typu Nr katalogowy Kod produkcji: rok-tydzień 5. Wersja zbiornika Zbiornik dostarczany jest z odpowiednim dla danej pompy orurowaniem i zaworami. Pompy dostarczane wraz wyłącznikiem pływakowym nie wymagają zewnętrznego lub wbudowanego sterownika. Poniższy rysunek przedstawia zbiorniki z pompą wolnostojącą, pompą montowaną na autozłączu do dna i montowaną na autozłączu do ściany zbiornika oraz zbiornik z dwoma pompami. 82

9 TM TM Polski (PL) Rys. 3 Zbiornik z pompą wolnostojącą Rys. 4 Zbiornik z pompą na autozłączu TM TM Rys. 5 Zbiornik z pompą na autozłączu montowanym do ściany zbiornika Rys. 6 Zbiornik z dwoma pompami 83

10 Polski (PL) 5.1 Pokrywa PUST04 - PUST10 Zbiorniki o średnicy 400 do 1000 mm dostarczane są standardowo z pokrywą wykonaną z PE-HD, która jest zamykana specjalnym ryglem M10 (jeżeli nie wybrano innego rozwiązania). 6. Dane techniczne 6.1 Masa PUST04 - PUST10 PUST D.A.SS.DPSE jest najcięższym standardowym zbiornikiem, który waży 312 kg PUST17 PUST D.A.SS.SW.PE.100 jest najcięższym standardowym zbiornikiem, ważącym ok 1000 kg. 7. Dobór Rys. 7 Pokrywa TM Objętość zbiornika zależy od ilości dopływających ścieków i parametrów pompy. Jeśli ciecz w zbiorniku pozostaje bez ruchu przez dłuższy okres czasu, to może to przyczyniać się do tworzenia w zbiorniku osadów sedymentacyjnych. Dlatego pompa powinna być załączana przynajmniej dwa razy na dobę. Rys. 8 Pokrywa zamknięta PUST17 Pokrywy dla zbiorników o średnicy 1700 mm dostępne są z różnymi systemami zamknięć. Ostrzeżenie Zbiornik musi być zamknięty, aby zapobiec dostępowi osób nieporządanych. 5.2 Rura wentylacyjna Firma Grundfos zaleca stosowanie zbiorników z rurą wentylacyjną. TM Transport Kiedy przenosimy lub przewozimy zbiornik w niskich temperaturach to należy brać pod uwagę zmniejszoną odporność zbiornika na uderzenia. W celu zapobiegania uszkodzeniu podczas przenoszenia/ transportu należy: Nie przewracać/zrzucać zbiornika z ciężarówki. Podczas ładowania/rozładowania zbiornika z cieżarówki należy używać pasów z miękkich materiałów. Zbiornik nie może być wleczony po ziemi. Należy zawsze korzystać z odpowiednich środków transportu. Należy unikać punktowego obciążenia. Zbiornik nie może być narażony na kontakt z ostrymi krawędziami. Zbiornik należy prawidłowo umocować na czas transportu. TM TM Rys. 10 Podnoszenie zbiornika (PUST04 - PUST10) Rys. 9 Zbiornik z rurą wentylacyjną 5.3 Kable Kable łączników pływakowych i zasilania pompy mogą być doprowadzane do zbiornika na różne sposoby. Najczęściej kable wprowadza się przez wlot kablowy umieszczony wewnątrz zbiornika. Jeśli zbiornik wyposażony jest w rurę wentylacyjną to może być ona również stosowana jako wlot kablowy. 84

11 Warstwę fundamentu można wykonać, gdy gotowy jest już wykop, przez ułożenie stabilnej warstwy z odpowiedniego żwiru lub podobnego materiału. Następnie taką warstwą o grubości maksymalnie 30 cm należy utwardzić (po ubiciu powinna mieć grubość około 20 cm). Taką warstwę fundamentu należy również wykonać w przypadku przygotowania przez pomyłkę zbyt głębokiego wykopu. Polski (PL) Rys. 11 Podnoszenie zbiornika (PUST17) 9. Montaż Ostrzeżenie Należy zawsze uwzględniać obowiązujące lokalne przepisy i wymagania. 4 4 TM Warstwa podsypki Materiał dla podsypki musi posiadać dobrą ściśliwość i stabilność, tak, że ani jego właściwości ani utwardzenie nie spowodują uszkodzenia zbiornika. Ziarna większe niż 16 mm muszą być usunięte. Uziarnienie o wielkości 8 do 16 mm nie może przekraczać 10 % objętości materiału. Materiał nie może być zmarznięty. Nie mogą być obecne kamienie o ostrych krawędziach, itp. Warstwa podsypki musi mieć grubość około 10 cm. Jeżeli dno wykopu spełnia takie wymagania, to warstwa podsypki nie jest wymagana. Zasypanie wykopu Wykop należy zasypać w taki sposób, aby zapewniło to odpowiednie podparcie dla zbiornika ze wszystkich stron oraz powinno przenosić wszelkie obciążenia miejscowe i inne podobne rodzaje obciążeń. Materiał stosowany do zasypki powinien mieć podobne właściwości jak ten stosowany do warstwy podsypki. Materiał musi być równomiernie nakładany dookoła tak, aby nie uszkodzić lub zdeformować zbiornika. Układanie kolejnych warstw o grubości maks. 30 cm należy ubijać tak, aby po ubiciu uzyskać grubość ok. 20 cm. Ostrzeżenie Zanim zbiornik zostanie opuszczony, należy dokręcić wszelkie połączenia, gdyż podczas transportu mogło nastąpić ich poluzowanie. Rys. 12 Schemat montażowy Poz. Opis 1 Warstwa fundamentowa 2 Warstwa podsypki 3 4 UWAGA Zasypywanie wykopu ze zbiornikiem, ubijanie warstw ziemi o maksymalnej wysokości 30 cm W odległości przynajmniej 50 cm od pokrywy nie może odbywać sie ruch ciężkich pojazdów samochodowych Należy wybrać taką lokalizację zbiornika, która nie będzie prowadzić do uszkodzenia innych konstrukcji. Usytuowanie nie może zagrażać funkcjonowaniu zbiornika. Warstwa fundamentowa Pod zbiornikiem musi być wykonana warstwa fundamentu, jeśli badania hydrogeologiczne i informacje o obciążeniu zbiornika wskazują, że grunt w wykopie nie jest w stanie przenieść obciążeń. Warstwa podsypki, na której osadza się zbiornik nie może być uważana za warstwę fundamentu TM RADA Posadowić zbiornik na warstwie podsypki. Należy sprawdzić wypoziomowanie zbiornika. Wody gruntowe nie mogą mieć poziomu powyżej warstwy podsypki dopóki nie zostanie zakończone zasypywanie wykopu. RADA Przed opuszczeniem zbiornika do wykopu należy sprawdzić, czy zbiornik nie ma żadnych uszkodzeń zewnętrznych. Grundfos po zainstalowaniu zbiornika nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia. Rys. 13 Niewystarczające utwardzenie pod rurami RADA Ważne jest właściwe utwardzenie warstwy podsypki pod rurami dopływu i odpływu, tak aby rury nie były narażone na bezpośrednie działanie obciążeń przy utwardzaniu warstw zasypowych. Patrz rys. 13. Podczas zasypywania zbiornika pokrywa musi być założona, co zapewnia ochronę przed deformacją zbiornika (owalizacją). TM

12 Polski (PL) PUST04 - PUST10 Rys. 14 Owalny zbiornik po utwardzeniu zasypki TM Jest wskazane, aby wykonać otwór na gładkich powierzchniach cylindra zbiornika. UWAGA UWAGA Jeśli w zbiorniku wykonany jest otwór, należy zwracać szczególną uwagę na odpowiednie zagęszczanie zasypki, aby zapobiec wyparciu. Do utwardzenia należy stosować odpowiedni sprzęt zmechanizowany, a materiał należy tak ubić, aby uzyskać odpowiedni stopień zagęszczenia % gęstości właściwej. Ochrona przed wyparciem Konstrukcja zbiornika zapewnia ochronę przed wyparciem o ile wykonano prawidłowo czynności montażowe. Wymagania związane z ochroną przed wyparciem zależą od warunków geologicznych. Powinny być określone przez inżyniera/odpowiednią osobę z firmy wykonawczej i są poza zakresem odpowiedzialności firmy Grundfos. UWAGA Powyższe wymagania stanowią minimum zaleceń. Należy zawsze uwzgledniać obowiązujące lokalne przepisy i wymagania. 9.1 Przyłącza rurowe Otwory dla rury wlotowej, połączeń elektrycznych i wentylacji należy wykonać na miejscu montażu. Zaznaczyć na zbiorniku miejsce na otwór. Wykonać otwór za pomocą wyrzynarki rurowej. Usunąć z otworu wszystkie zadziory. Wyrzynarka rurowa jest dostępna jako osprzęt. Patrz tabela. Rys. 15 Wykonywanie otworu, mm PUST17 RADA UWAGA Wyrzynarka do otworów winna posiadać głębokość zagłębienia minimum 90 mm. Otwór dla rury wlotowej nie powinien być wykonywany w pobliżu rur, łączników pływakowych lub innych elementów instalacji zbiornika. Wykonywanie otworu od zewnętrznej strony zbiornika Jeśli średnica otworu jest większa niż 150 mm lub otwór ma być wykonany w miejscu występowania żebra zbiornika, wiercenie należy wykonać w centralnym punkcie żebra. Patrz rys. 16. Tuleja Średnica rury Nr katalogowy Piła walcowa [mm] TM Tolerancja średnicy otworu [mm] Nr katalogowy LM50/ / LM50/ / LM50/ / LM50/ / LM50/ / L965/ / L965/ / LM100/ / Centrownica wyrzynarki Rys. 16 Wykonywanie otworu od zewnętrznej strony zbiornika TM

13 Wykonywanie otworu od wewnętrznej strony zbiornika Ze względu na okrągły kształt zbiornika, wiertło musi wykraczać poza krawędź skrawającą wyrzynarki co najmniej 23 mm. Rozmieszczenie otworu nie stanowi problemu. Patrz rys. 17. Tuleje L965: Pchaj rurę wlotową do tulei aż do oporu. Patrz rys. 19. Strona studzienki Polski (PL) TM Rys. 19 Rura w tulei L965, widok z boku Strona studzienki Rys. 17 Wykonywanie otworu od wewnętrznej strony zbiornika 9.2 Założenie tulei 1. Sfałduj tuleję i wsadź do otworu (od zewnętrznej strony studzienki). 2. Rozłóż tuleję tak, aby równo przylegała do otworu. 3. Tuleje LM50/100: Pociągnij tuleję na zewnątrz, aż jej kołnierz będzie się stykał całą powierzchnią z wewnętrzną stroną studzienki. Tuleje L965: Pociągnij tuleję na zewnątrz, aż jej kołnierz będzie się stykał całą powierzchnią z wewnętrzną stroną studzienki w pozycji na godzinie 3 i 9. Patrz rys Nasmaruj wnętrze tulei smarem na bazie wody. 5. Zukosuj rurę i wciśnij. Tuleje LM50/100: Pchaj rurę wlotową do tulei. Patrz rys. 18. RADA W celu umożliwienia wyciągnięcia pompy ze studzienki rura wlotowa nie może wystawać poza tuleję więcej niż 5 cm. Strona studzienki Maks. 5 cm TM Rys. 20 Rura w tulei L965, widok z góry 9.3 Montaż pompy Niektóre wersje pompowni są dostarczane bez zainstalowanej pompy. W celu montażu i rozruchu pompy należy korzystać z instrukcji montażu i obsługi pompy. UWAGA 9.4 Rury z połączeniami kołnierzowymi RADA Pompa musi być ostrożnie opuszczana do zbiornika w celu zapobieżenia uszkodzeniu pompy i zbiornika. Jeżeli zbiornik jest instalowany w temperaturach niższych od 0 C, Grundfos zaleca poluzowanie wszystkich śrub na kołnierzach i dokręcenie ich po zakończeniu montażu zbiornika. W ten sposób uniknie się naprężeń w instalacji. 9.5 Stosowanie łańcucha W przypadku pomp z autozłączem jest wskazane zamocowanie łańcucha do głównego oczka/punktu uchwytu pompy. Liczba punktów podnoszenia jest uzależniona od typu pompy. TM Rys. 18 Rura w tulei LM50/100, widok z boku TM TM Rys. 21 Łańcuch przymocowany do pompy Ostrzeżenie Urządzenia do wyciągania pompy muszą posiadać odpowiedni dla niej udźwig oraz winny być zatwierdzone zgodnie z przepisami lokalnymi. 87

14 Polski (PL) 10. Sterowanie pompy Podczas montażu łączników należy zwrócić uwagę na następujące elementy: Aby zapobiegać doprowadzeniu powietrza do pompy i wibracjom, czujnik poziomu wyłączenia musi być tak podłączony, żeby pompa została wyłączona zanim zacznie zasysać powietrze. W przypadku pracy z 1 pompą, czujnik poziomu załącznia powinien być instalowany w taki sposób, żeby pompa była załączana przy wymaganym poziomie napełnienia; jednak pompa musi być zawsze załączona zanim poziom cieczy osiagnie dolną krawędz rury wlotowej do zbiornika. W przypadku układu pracy z 2 pompami czujniki poziomu załączenia powinny być instalowane w taki sposób, żeby pompa 2 była załączana zanim poziom cieczy osiągnie dolną krawędź rury wlotowej do zbiornika oraz tak, żeby pompa 1 była załączana odpowiednio wcześniej. Czujnik poziomu przepełnienia (alarmu) powinien być zawsze zainstalowany 10 cm powyżej czujnika poziomu załączenia; jednak alarm musi być zawsze sygnalizowany zanim poziom cieczy osiągnie wysokość dolnej krawędzi wlotu rury do zbiornika. Dalsze ustawienia, patrz: odpowiednie instrukcje montażu i obsługi wybranego sterownika do pomp Poziomy załączenia i wyłączenia pompy Objętość efektywna zbiornika pompowni musi być tak duża, żeby liczba załączeń pompy nie przekroczyła maksymalnej dopuszczalnej wartości. Patrz: instrukcja montażu i eksploatacji pompy Montaż sterownika pomp Patrz: instrukcja montażu i obsługi poszczególnych sterowników Łączniki pływakowe Jeżeli czujniki poziomu zostały dobrane do sterowania to należy je przymocować do rurki, która może być podnoszona i wyciągana ze zbiornika. Zapewnia to łatwe wyregulowanie poziomów łączników pływakowych. RADA Należy zwrócić uwagę, że dolny łącznik pływakowy (wyłączenia) musi wyłączyć pompę zanim poziom cieczy w zbiorniku spadnie poniżej minimalnego poziomu pracy pompy. Patrz: instrukcja montażu i eksploatacji pompy. Rys. 22 Regulacja wysokości łączników pływakowych A B C A B Min. 300 mm 50 do 100 mm Zakres dezaktywacji 110 mm C TM UWAGA Jest ważne, aby odległość B nie była zbyt duża, gdyż wtedy łącznik pływakowy może stykać się z innymi elementami instalacji. Rura wlotowa nie może być zlokalizowana w obszarze pokazanym na rysunku 23, gdyż może to zakłócać funkcjonowanie łącznika pływakowego TM Rys. 23 Lokalizacja rury wlotowej w zbiorniku 88

15 CU 211 CU Elektrody Jeśli stosowane są elektrody do pomiaru poziomu to należy zwrócić uwagę, że są one dostarczane w standardowych długościach (1 m). Kiedy są instalowane należy dostosować ich długość tak by aktywowały się przy właściwych poziomach cieczy. Jeśli jest możliwe to zaleca się odgiąć poszczególne elektrody, aby były jak najdalej odsunięte od siebie, dzięki temu obce ciała nie będą osadzać się między elektrodami i zakłócać ich pracę. Kiedy elektrody zostaną skrócone, należy odsłonić 10 do 15 mm końca elektrody. Elektrody dostarczane są z kablem o długości 10 m. 11. Podłączenie elektryczne i rozruch Patrz odpowiednie instrukcje montażu i obsługi dla pompy i sterowania. RADA 12. Przeglądy Sterowniki nie mogą być montowane w zbiorniku pompowni. Patrz odpowiednie instrukcje montażu i obsługi dla pompy i sterowania. Ostrzeżenie Istotne jest, żeby pokrywa zbiornika była właściwie zabezpieczona i chroniła przed dostępem do zbiornika osób nieupoważnionych. Polski (PL) Alarm: 32 Załączanie: Serwis Możliwe jest świadczenie usług serwisowych przez Grundfos na podstawie odpowiedniej umowy. Rys. 24 Elektrody w zbiorniku z jedną pompą Poziom wyłączenia w zależności od typu pompy. Wspólny: 11 Alarm: 42 Załączenie 2: 32 TM Utylizacja Niniejszy wyrób oraz jego części należy zutylizować zgodnie z zasadami ochrony środowiska: 1. Należy w tym celu skorzystać z usług lokalnych publicznych lub prywatnych przedsiębiorstw zajmujących się utylizacją odpadów i surowców wtórnych. 2. Jeżeli nie jest to możliwe, należy skontaktować się z najbiższym oddziałem firmy Grundfos. 3. Jeżeli nie jest możliwa utylizacja produktu jako całego urządzenia to instalację układu pomp można wyciągnąć ze zbiornika, a zbiornik można wypełnić i przykryć ziemią. Załączenie 1: 22 Poziom wyłączenia w zależności od typu pompy. Wspólny: 11 Rys. 25 Elektrody w zbiorniku z dwoma pompami TM Dzwony hydrostatyczne Sygnał o poziomie od dzwonów hydrostatycznych w postaci impulsu podawany jest do presostatów ciśnieniowych sterowania, które funkcjonują na zasadzie zmiany ciśnienia. Ciśnienie zmienia się, kiedy zmienia się poziom cieczy. Dzwony hydrostatyczne połączone są za pomocą wężyka do presostatów ciśnieniowych w sterowniku. TM Rys. 26 Dzwony hydrostatyczne w zbiorniku z jedną pompą 10.6 Przetwornik ciśnienia W celu zabezpieczenia przetwornika ciśnienia przed zanieczyszczeniami i osadami, należy go (przed użyciem) umieścić w rurociągu pionowym Inne rodzaje wyposażenia kontroli poziomu Patrz: instrukcja montażu i eksploatacji osprzętu. Zmiany techniczne zastrzeżone. 89

16 Argentina Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km Centro Industrial Garin 1619 Garín Pcia. de B.A. Phone: Telefax: Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: Telefax: Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: Telefax: Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg B-2630 Aartselaar Tél.: Télécopie: Belarus Представительство ГРУНДФОС в Минске , Минск ул. Шафарнянская, 11, оф. 56 Тел.: +7 (375 17) , Факс: +7 (375 17) minsk@grundfos.com Bosnia/Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Trg Heroja 16, BiH Sarajevo Phone: Telefax: grundfos@bih.net.ba Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP São Bernardo do Campo - SP Phone: Telefax: Bulgaria Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG Sofia Tel Fax bulgaria@grundfos.bg Canada GRUNDFOS Canada Inc Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: Telefax: China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd. Hongqiao development Zone Shanghai PRC Phone: Telefax: Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Cebini 37, Buzin HR Zagreb Phone: Telefax: Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čajkovského Olomouc Phone: Telefax: Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK- Tlf.: Telefax: info_gdk@grundfos.com Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G Tallinn Tel: Fax: Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN Vantaa Phone: +358-(0) Telefax: +358-(0) France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: Télécopie: Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr Erkrath Tel.: +49-(0) Telefax: +49-(0) infoservice@grundfos.de Service in Deutschland: kundendienst@grundfos.de HILGE GmbH & Co. KG Hilgestrasse Bodenheim/Rhein Germany Tel.: Telefax: hilge@hilge.de Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR Peania Phone: Telefax: Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: / Telefax: Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: Telefax: India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai Phone: Indonesia PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta Phone: Telefax: / Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: Telefax: Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I Truccazzano (Milano) Tel.: Telefax: / Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg., 5F, , Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo Japan Phone: Telefax: Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building Yeoksam-dong, Kangnam-ku, Seoul, Korea Phone: Telefax: Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: , Fakss: Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT Vilnius Tel: Fax: Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park Shah Alam Selangor Phone: Telefax: Mexico Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L Phone: Telefax: Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom AE Almere Postbus CA ALMERE Tel.: Telefax: info_gnl@grundfos.com New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: Telefax: Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: Telefax: Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL Przeźmierowo Tel: (+48-61) Fax: (+48-61) Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P Paço de Arcos Tel.: Telefax: Romania GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: Telefax: romania@grundfos.ro Russia ООО Грундфос Россия, Москва, ул. Школьная 39 Тел. (+7) , Факс (+7) , grundfos.moscow@grundfos.com Serbia GRUNDFOS Predstavništvo Beograd Dr. Milutina Ivkovića 2a/29 YU Beograd Phone: / Telefax: Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore Phone: Telefax: Slovenia GRUNDFOS d.o.o. Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče Phone: Telefax: slovenia@grundfos.si South Africa GRUNDFOS (PTY) LTD Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) Fax: (+27) lsmart@grundfos.com Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E Algete (Madrid) Tel.: Telefax: Sweden GRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) Mölndal Tel.: Telefax: Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: Telefax: Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: Telefax: Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok Phone: Telefax: Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No Gebze/ Kocaeli Phone: Telefax: satis@grundfos.com Ukraine ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА Київ, Вул. Московська 8б, Тел.:( ) Фах.: ( ) ukraine@grundfos.com United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: Telefax: United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: Telefax: U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation West 118th Terrace Olathe, Kansas Phone: Telefax: Uzbekistan Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan 38a, Oybek street, Tashkent Телефон: (+998) / Факс: (+998) Addresses Revised Grundfos companies

17 Grundfos companies

18 English (GB) Installation and operating instructions 1 Correction to installation and operating instructions for Grundfos PUST pumping stations. Part number This EU declaration of performance applies as from May Appendix GB: EU declaration of performance in accordance with Annex III of Regulation (EU) No 305/2011 (Construction Product Regulation) 1. Unique identification code of the product type: EN or EN Type, batch or serial number or any other element allowing identification of the construction product as required pursuant to Article 11(4): PUST pumping stations marked with EN or EN on the nameplate. 3. Intended use or uses of the construction product, in accordance with the applicable harmonised technical specification, as foreseen by the manufacturer: Pumping stations for pumping of wastewater containing faecal matter marked with EN on the nameplate. Pumping stations for pumping of faecal-free wastewater marked with EN on the nameplate. 4. Name, registered trade name or registered trade mark and contact address of the manufacturer as required pursuant to Article 11(5): Denmark. 5. NOT RELEVANT. 6. System or systems of assessment and verification of constancy of performance of the construction product as set out in Annex V: System In case of the declaration of performance concerning a construction product covered by a harmonised standard: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identification number: Performed test according to EN or EN under system 3. (description of the third party tasks as set out in Annex V) Certificate number: LGA-Certificate No Type-tested and monitored. 8. NOT RELEVANT. 9. Declared performance: The products covered by this declaration of performance are in compliance with the essential characteristics and the performance requirements as described in the following: Standards used: EN :2001 or EN : The performance of the product identified in points 1 and 2 is in conformity with the declared performance in point 9. CZ: Prohlášení o vlastnostech EU v souladu s Dodatkem III předpisu (EU) č. 305/2011 (Předpis pro stavební výrobky) 1. Jedinečný identifikační kód typu výrobku: EN nebo EN Typ, dávka nebo výrobní číslo nebo jakýkoliv prvek umožňující identifikaci stavebního výrobku podle požadavku Článku 11(4): Čerpací stanice odpadních vod PUST s označením EN nebo EN na typovém štítku. 3. Zamýšlená použití stavebního výrobku v souladu s příslušnou harmonizovanou technickou specifikací výrobce: Čerpací stanice odpadních vod s fekáliemi s označením EN na typovém štítku. Čerpací stanice odpadních vod bez fekálií s označením EN na typovém štítku. 4. Název, registrovaný obchodní název nebo registrovaná ochranná známka a kontaktní adresa výrobce podle požadavku Článku 11(5): Dánsko. 5. NESOUVISÍ. 6. Systém nebo systémy posuzování a ověřování stálosti vlastností stavebního výrobku podle ustanovení Dodatku V: Systém V případě prohlášení o vlastnostech stavebního výrobku zahrnutého v harmonizované normě: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikační číslo: Proveden test podle EN nebo EN v systému 3. (popis úkolů třetí strany podle ustanovení Dodatku V) Číslo certifikátu: Certifikát LGA č Typ testován a monitorován. 8. NESOUVISÍ. 9. Prohlašované vlastnosti: Výrobky uvedené v tomto Prohlášení o vlastnostech jsou v souladu se základními charakteristikami a požadavky na vlastnosti, jak je popsáno níže: Použité normy: EN :2001 nebo EN : Vlastnosti výrobku uvedeného v bodech 1 a 2 v souladu s prohlašovanými vlastnostmi v bodě

19 Appendix DK: EU-ydeevnedeklaration i henhold til bilag III af forordning (EU) nr. 305/2011 (Byggevareforordningen) DE: EU-Leistungserklärung gemäß Anhang III der Verordnung (EU) Nr. 305/2011 (Bauprodukte-Verordnung) 1. Varetypens unikke identifikationskode: EN eller EN Type-, parti- eller serienummer eller en anden form for angivelse ved hjælp af hvilken byggevaren kan identificeres som krævet i henhold til artikel 11, stk. 4: PUST-pumpestation der er mærket med EN eller EN på typeskiltet. 3. Byggevarens tilsigtede anvendelse eller anvendelser i overensstemmelse med den gældende harmoniserede tekniske specifikation som påtænkt af fabrikanten: Pumpestationer til pumpning af spildevand med fækalier der er mærket med EN på typeskiltet. Pumpestationer til pumpning af fækaliefrit spildevand der er mærket med EN på typeskiltet. 4. Fabrikantens navn, registrerede firmabetegnelse eller registrerede varemærke og kontaktadresse som krævet i henhold til artikel 11, stk. 5: Danmark. 5. IKKE RELEVANT. 6. Systemet eller systemerne til vurdering og kontrol af at byggevarens ydeevne er konstant, jf. bilag V: System Hvis ydeevnedeklarationen vedrører en byggevare der er omfattet af en harmoniseret standard: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikationsnummer: Udført test i henhold til EN eller EN efter system 3 (beskrivelse af tredjepartsopgaverne, jf. bilag V). Certifikatnummer: LGA-certifikat nr Typetestet og overvåget. 8. IKKE RELEVANT. 9. Deklareret ydeevne: De produkter der er omfattet af denne ydeevnedeklaration, er i overensstemmelse med de væsentlige egenskaber og ydelseskrav der er beskrevet i følgende: Anvendte standarder: EN :2001 eller EN : Ydeevnen for den byggevare der er anført i punkt 1 og 2, er i overensstemmelse med den deklarerede ydeevne i punkt Einmalige Kennnummer des Produkttyps: EN oder EN Typ, Charge, Seriennummer oder jedes andere Element, das eine Identifizierung des Bauprodukts erlaubt, wie in Artikel 11 (4) vorgeschrieben. PUST-Pumpstationen, auf dem Typenschild mit EN oder EN gekennzeichnet. 3. Verwendungszweck oder Verwendungszwecke des Bauprodukts, gemäß den geltenden harmonisierten technischen Spezifikationen, wie vom Hersteller vorgesehen: Pumpstationen für die Förderung von fäkalienhaltigem Abwasser, auf dem Typenschild mit EN gekennzeichnet. Pumpstationen für die Förderung von fäkalienfreiem Abwasser, auf dem Typenschild mit EN gekennzeichnet. 4. es Warenzeichen und Kontaktanschrift des Herstellers, wie in Artikel 11(5) vorgeschrieben. Dänemark 5. NICHT RELEVANT. 6. System oder Systeme zur Bewertung und Überprüfung der Leistungsbeständigkeit des Bauprodukts gemäß Anhang V: System Bei der Leistungserklärung bezüglich eines von einer harmonisierten Norm erfassten Bauprodukts: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Kennnummer: Vorgenommene Prüfung gemäß EN oder EN unter Anwendung von System 3. (Beschreibung der Aufgaben von unabhängigen Dritten gemäß Anhang V) Zertifikatnummer: LGA-Zertifikatnr Typgeprüft und überwacht. 8. NICHT RELEVANT. 9. Erklärte Leistung: Die von dieser Leistungserklärung erfassten Produkte entsprechen den grundlegenden Charakteristika und Leistungsanforderungen, wie im Folgenden beschrieben: Angewendete Normen: EN :2001 oder EN : Die Leistung des in Punkt 1 und 2 genannten Produkts entspricht der in Punkt 9 erklärten Leistung. 142

20 ES: Declaración UE de prestaciones conforme al Anexo III del Reglamento (UE) n.º 305/2011 (Reglamento de productos de construcción) FR: Déclaration des performances UE conformément à l'annexe III du Règlement (UE) n 305/2011 (Règlement Produits de Construction) Appendix 1. Código de identificación único del tipo de producto: EN o EN Tipo, lote o número de serie, o cualquier otro elemento que facilite la identificación del producto de construcción de acuerdo con los requisitos establecidos en el Artículo 11(4): Estaciones de bombeo PUST en cuya placa de características figuren las normas EN o EN Uso o usos previstos del producto de construcción, conforme a la especificación técnica armonizada correspondiente, según lo previsto por el fabricante: Estaciones de bombeo para el bombeo de aguas residuales que contengan materia fecal en cuya placa de características figure la norma EN Estaciones de bombeo para el bombeo de aguas residuales que no contengan materia fecal en cuya placa de características figure la norma EN Nombre, nombre comercial registrado o marca comercial registrada y domicilio de contacto del fabricante de acuerdo con los requisitos establecidos en el Artículo 11(5): Dinamarca. 5. NO CORRESPONDE. 6. Sistema o sistemas de evaluación y verificación de la continuidad de las prestaciones del producto de construcción, de acuerdo con lo establecido en el Anexo V. Sistema Si la declaración de prestaciones concierne a un producto de construcción cubierto por una norma armonizada: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, número de identificación: Ensayo ejecutado según las normas EN o EN , sistema 3. (Descripción de las tareas de las que deben responsabilizarse otras partes de acuerdo con lo establecido en el Anexo V). Número de certificado: Certificado LGA n.º Tipo sometido a ensayo y monitorizado. 8. NO CORRESPONDE. 9. Prestaciones declaradas: Los productos que cubre esta declaración de prestaciones satisfacen las características fundamentales y requisitos en materia de prestaciones descritos en: Normas aplicadas: EN :2001 o EN : Las prestaciones del producto indicado en los puntos 1 y 2 cumplen lo declarado en el punto Code d'identification unique du type de produit : EN ou EN Numéro de type, de lot ou de série ou tout autre élément permettant l'identification du produit de construction comme l'exige l'article 11(4) : Stations de pompage PUST marquées EN ou EN sur la plaque signalétique. 3. Usage(s) prévu(s) du produit de construction conformément à la spécification technique harmonisée applicable comme indiqué par le fabricant : Stations de pompage pour le pompage des effluents contenant des matières fécales marquées EN sur la plaque signalétique. Stations de pompage pour le pompage des effluents exempts de matières fécales marquées EN sur la plaque signalétique. 4. Nom, nom de commerce déposé ou marque commerciale déposée et adresse du fabricant comme l'exige l'article 11(5) : Danemark. 5. NON APPLICABLE. 6. Système ou systèmes d'attestation et de vérification de la constance des performances du produit de construction comme stipulé dans l'annexe V : Système En cas de déclaration des performances d'un produit de construction couvert par une norme harmonisée : TÜV Rheinland LGA Products GmbH, numéro d'identification : Test effectué conformément aux normes EN ou EN selon le système 3. (description des tâches de tierce partie comme stipulé dans l'annexe V) Numéro de certificat : Certificat LGA n Contrôlé et homologué. 8. NON APPLICABLE. 9. Performances déclarées : Les produits couverts par cette déclaration des performances sont conformes aux caractéristiques essentielles et aux exigences de performances décrites par la suite : Normes utilisées : EN :2001 ou EN : Les performances du produit identifié aux points 1 et 2 sont conformes aux performances déclarées au point

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Pt100. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Pt100. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Pt100 Installation and operating instructions 2 Pt100 Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 8 Notice d'installation et d'entretien 13 Instrucciones

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions 2 GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 13 Notice

Bardziej szczegółowo

Wewnętrzne Zewnętrzne Wewnętrzne Zewnętrzne SD-1, 15.00* SD-1, 15.00* SD, SD, N/A N/A SD, 15,00 SD, 14,30 SD, 14,30 SD, 14,00 N/A N/A

Wewnętrzne Zewnętrzne Wewnętrzne Zewnętrzne SD-1, 15.00* SD-1, 15.00* SD, SD, N/A N/A SD, 15,00 SD, 14,30 SD, 14,30 SD, 14,00 N/A N/A Terminy przekazywania do Banku instrukcji rozrachunkowych 1.1 Godziny graniczne czas przekazywania instrukcji rozrachunkowych na rynku polskim Tablica. Terminy przekazywania do Banku instrukcji rozrachunkowych

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności

Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności My, niżej podpisani, Digital Data Communications GmbH Adres Zaświadczamy i deklarujemy przy pełnej odpowiedzialności, że następujące urządzenia Omschrijving USB Charger Merk Conceptronic

Bardziej szczegółowo

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150 GRUNDFOS INSTRUKCJE, I, N 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20, N 32, 45, 64, 90, 120, 150 High temperature (air-cooled top) Instrukcja montażu i eksploatacji Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji

Bardziej szczegółowo

Czujniki pomiarowe gazu

Czujniki pomiarowe gazu GRUNDFOS INSTRUKCJE Czujniki pomiarowe gazu Instrukcja montażu i eksploatacji Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji SPIS TREŚCI Strona 1. Oznakowanie wskazówek 2 2. Identyfikacja 2

Bardziej szczegółowo

DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH

DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH EN 14899-2:2006 0086 DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH 1. Rodzaj produktu: Niepowtarzalny kod identyfikacyjny typu wyrobu: Fibremesh 650 S 02 14 05 05 100 0 000081 2. Numer typu, partii lub serii lub jakikolwiek

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Conlift1 LS. Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Conlift1 LS. Instrukcja montażu i eksploatacji GRUNDFOS INSTRUKCJE Conlift1 LS Instrukcja montażu i eksploatacji Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego. SPIS TREŚCI Strona 1. Symbole

Bardziej szczegółowo

Deklaracja Zgodności WE

Deklaracja Zgodności WE Deklaracja Zgodności WE (EC Declaration of Conformity, EG - Konformitätsklärung, Déclaration de conformité) My (We, Wirr, Nous) LUG Light Factory Spółka z o. o. 65-127 Zielona Góra, ul. Gorzowska 11 deklarujemy

Bardziej szczegółowo

Deklaracja Zgodności WE

Deklaracja Zgodności WE Deklaracja Zgodności WE (EC Declaration of Conformity, EG - Konformitätsklärung, Déclaration de conformité) My (We, Wirr, Nous) LUG Light Factory Spółka z o. o. 65-127 Zielona Góra, ul. Gorzowska 11 deklarujemy

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUKCJE GRUNDFOS ALPHA2 L. Instrukcja montażu i eksploatacji ALPHA2 L ALPHA2 L ALPHA2. www.grundfos.com

GRUNDFOS INSTRUKCJE GRUNDFOS ALPHA2 L. Instrukcja montażu i eksploatacji ALPHA2 L ALPHA2 L ALPHA2. www.grundfos.com GRUNDFOS INSTRUKCJE GRUNDFOS ALPHA2 L Instrukcja montażu i eksploatacji ALPHA2 L AL LPHA2 ALPHA2 L ALPHA2 www.grundfos.com Deklaracja zgodności WE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością,

Bardziej szczegółowo

SEG, DP, EF, SL1/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC

SEG, DP, EF, SL1/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC GRUNDFOS INSTRUKCJE SEG, DP, EF, SL/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC Instrukcja montażu i eksploatacji Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUKCJE. DMX, DMH with VFD. Variable frequency drive. Instrukcja montażu i eksploatacji, uzupełnienie

GRUNDFOS INSTRUKCJE. DMX, DMH with VFD. Variable frequency drive. Instrukcja montażu i eksploatacji, uzupełnienie GRUNDFOS INSTRUKCJE DMX, DMH with VFD Variable frequency drive Instrukcja montażu i eksploatacji, uzupełnienie Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z

Bardziej szczegółowo

Mareli Sywwsw.tmaereli-msystemsṣcom

Mareli Sywwsw.tmaereli-msystemsṣcom DEKLARACJA WŁASNOŚCI UŻYTKOWYCH / DECLARATION OF PERFORMANCE ZGODNIE Z ROZPORZADZENIEM PARLAMENTU EU NR 305/2011 / BY REGULATION NO 305/2011 OF THE EUROPEAN PARLIAMNET AND OF THE COUNCIL (EU) 1. Unikalny

Bardziej szczegółowo

Dokumentacja Techniczna Zbiorniki podziemne F-Line

Dokumentacja Techniczna Zbiorniki podziemne F-Line Dokumentacja Techniczna Zbiorniki podziemne F-Line F-Line DORW2009 17.01.2010 1 / 12 1. Lokalizacja 1.1 Lokalizacja względem budynków Nie wolno zabudowywać terenu nad zbiornikiem. Minimalną odległość posadowienia

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Tanks. Zbiornik dozujący i osprzęt. Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Tanks. Zbiornik dozujący i osprzęt. Instrukcja montażu i eksploatacji GRUNDFOS INSTRUKCJE Tanks Zbiornik dozujący i osprzęt Instrukcja montażu i eksploatacji Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego. SPIS

Bardziej szczegółowo

PKS 800 PRZEPOMPOWNIA ŚCIEKÓW

PKS 800 PRZEPOMPOWNIA ŚCIEKÓW Ogólne dopuszczenie budowlane Klasa przejezdności B 125 Elementy konstrukcji odporne na korozje Opatentowana blokada bezpieczeństwa Optymalnie zabudowany dopływ (urządzenie jednopompowe) Zabezpieczona

Bardziej szczegółowo

Oznaczenia odzieży i produktów tekstylnych na świecie (obowiązkowe i dobrowolne)

Oznaczenia odzieży i produktów tekstylnych na świecie (obowiązkowe i dobrowolne) Page 1 of 6 Oznaczenia odzieży i produktów tekstylnych na świecie (obowiązkowe i dobrowolne) Na podstawie opracowania EURATEX'u przedstawiamy w tabelach stan prawny dotyczący oznaczania odzieży i produktów

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Sololift2 C-3. Instrukcja montażu i eksploatacji. Other languages. Sololift2 C-3

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Sololift2 C-3. Instrukcja montażu i eksploatacji. Other languages. Sololift2 C-3 GRUNDFOS INSTRUKCJE Sololift2 C-3 Instrukcja montażu i eksploatacji Other languages Sololift2 C-3 http://net.grundfos.com/qr/i/97771617 Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUKCJE. DMX, DMH with VFD. Variable frequency drive. Instrukcja montażu i eksploatacji, uzupełnienie

GRUNDFOS INSTRUKCJE. DMX, DMH with VFD. Variable frequency drive. Instrukcja montażu i eksploatacji, uzupełnienie GRUNDFOS INSTRUKCJE DMX, DMH with VFD Variable frequency drive Instrukcja montażu i eksploatacji, uzupełnienie Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z

Bardziej szczegółowo

Przykładowe zbiorniki: 1 zbiornik bezodpływowy na ścieki 2 zbiornik wody deszczowej. Tubus + ET30-65 DORW / 16

Przykładowe zbiorniki: 1 zbiornik bezodpływowy na ścieki 2 zbiornik wody deszczowej. Tubus + ET30-65 DORW / 16 Instrukcja montażu i instalacji Zbiorniki na wodę deszczową: Torus ET 30, ET 35, ET 65 Zbiorniki bezodpływowe na ścieki: Tubus/Flat 1000L, 1500L, 3000L, 3500L 1 1 1 1 2 2 2 Przykładowe zbiorniki: 1 zbiornik

Bardziej szczegółowo

Unilift AP12, AP35, AP50 Control box

Unilift AP12, AP35, AP50 Control box GRUNDFOS INSTRUCTIONS Unilift AP12, AP35, AP50 Control box Installation and operating instructions 2 Unilift AP12, AP35, AP50 Control box Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUKCJE LC, LCD 115. Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS INSTRUKCJE LC, LCD 115. Instrukcja montażu i eksploatacji GRUNDFOS INSTRUKCJE LC, LCD 115 Instrukcja montażu i eksploatacji Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego. SPIS TREŚCI 1. Symbole

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Sololift2 D-2. Instrukcja montażu i eksploatacji. Other languages. Sololift2 D-2

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Sololift2 D-2. Instrukcja montażu i eksploatacji. Other languages. Sololift2 D-2 GRUNDFOS INSTRUKCJE Sololift2 D-2 Instrukcja montażu i eksploatacji Other languages Sololift2 D-2 http://net.grundfos.com/qr/i/97781574 Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Oryginał

Bardziej szczegółowo

Unilift KP 150, KP 250, KP 350

Unilift KP 150, KP 250, KP 350 GRUNDFOS INSTRUKCJE Unilift KP 150, KP 250, KP 350 Instrukcja montażu i eksploatacji Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/96894217 Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie

Bardziej szczegółowo

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150 GRUNDFOS INSTRUKCJ, I, N 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20, N 32, 45, 64, 90, 120, 150 Double seal (tandem) Instrukcja montażu i eksploatacji 2 Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej

Bardziej szczegółowo

Prasy hydrauliczne typu CFK

Prasy hydrauliczne typu CFK Prasy hydrauliczne typu CFK Nośności od 40 t do 320 t Bardzo dobry stosunek wydajność/ masa urządzenia Przenośne prasy hydrauliczne Uniwersalne i lekkie! Do szybkiego sprężania i obciążeń próbnych systemów

Bardziej szczegółowo

Sololift2 WC-1, WC-3. Instrukcja montażu i eksploatacji GRUNDFOS INSTRUKCJE. Other languages

Sololift2 WC-1, WC-3. Instrukcja montażu i eksploatacji GRUNDFOS INSTRUKCJE. Other languages GRUNDFOS INSTRUKCJE Sololift2 WC-1, WC-3 Instrukcja montażu i eksploatacji Other languages Sololift2 WC-1, WC-3 http://net.grundfos.com/qr/i/97771615 Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji

Bardziej szczegółowo

Unilift AP12, AP35, AP50

Unilift AP12, AP35, AP50 GRUNDFOS INSTRUKCJE Unilift AP12, AP35, AP50 Instrukcja montażu i eksploatacji Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/96011045 Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej deklaracji ( z języka angielskiego)

Tłumaczenie oryginalnej deklaracji ( z języka angielskiego) Tłumaczenie oryginalnej deklaracji ( z języka angielskiego) Deklaracja zgodności CE SOLER & PALAU Sistemas de Ventilacion S.L.U. C/Llevant 4 08150 Parets del Valles (Hiszpania) Deklaruje, że wentylator

Bardziej szczegółowo

Przepompownie z tworzywa sztucznego PKS-B 800 z pompami do ścieków. Zastosowanie. Opis

Przepompownie z tworzywa sztucznego PKS-B 800 z pompami do ścieków. Zastosowanie. Opis PKS-B 800 z pompami do ścieków Zastosowanie Zabezpieczona przed działaniem siły wyporu studzienka, stosowana jest jako gotowa przepompownia w systemach kanalizacji ciśnieniowej oraz jako kolektorowa studzienka

Bardziej szczegółowo

Dokumentacja Techniczna Zbiorniki podziemne F-Line

Dokumentacja Techniczna Zbiorniki podziemne F-Line Dokumentacja Techniczna Zbiorniki podziemne F-Line F-Line DORW2009 04.02.2013 1 / 12 1. Lokalizacja 1.1 Lokalizacja względem budynków Teren nad zbiornikiem nie może być zabudowany. Minimalną odległość

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CH, JP. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CH, JP. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS CH, JP Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products CH and JP, to which this declaration

Bardziej szczegółowo

Oximo io. ÍRg=È1AEÎ. instrukcja instalacji. Ref A. Telis 1 io. Situo io Situo io A/M Situo io mobile.

Oximo io. ÍRg=È1AEÎ.  instrukcja instalacji. Ref A. Telis 1 io. Situo io Situo io A/M Situo io mobile. i i i i www.somfy.com Oximo io instrukcja instalacji C ok C ok Ref. 5071291A ÍRg=È1AEÎ Situo io Situo io A/M Situo io mobile Telis 1 io Impresario Chronis io Telis Composio io Keytis io Oximo io Spis treści

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS ALLDOS INSTRUKCJE. Agitators 509. Mieszadło elektryczne serii. Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS ALLDOS INSTRUKCJE. Agitators 509. Mieszadło elektryczne serii. Instrukcja montażu i eksploatacji GRUNDFOS ALLDOS INSTRUKCJE Agitators 509 Mieszadło elektryczne serii Instrukcja montażu i eksploatacji Deklaracja zgodności My, firma, z pełną odpowiedzialnością oświadczamy, że produkty serii 509, mieszadło

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Unilift AP35B, AP50B. Instrukcja montażu i eksploatacji. Other languages.

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Unilift AP35B, AP50B. Instrukcja montażu i eksploatacji. Other languages. GRUNDFOS INSTRUKCJE Unilift AP35B, AP50B Instrukcja montażu i eksploatacji Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/96004693 Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej

Bardziej szczegółowo

Dokumentacja Techniczna Zbiorniki podziemne F-Line

Dokumentacja Techniczna Zbiorniki podziemne F-Line Dokumentacja Techniczna Zbiorniki podziemne F-Line F-Line DORW2160 06.02.2013 1 / 12 1. Lokalizacja 1.1 Lokalizacja względem budynków Teren nad zbiornikiem nie może być zabudowany. Minimalną odległość

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Sololift2 CWC-3. Instrukcja montażu i eksploatacji. Other languages. Sololift2 CWC-3

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Sololift2 CWC-3. Instrukcja montażu i eksploatacji. Other languages. Sololift2 CWC-3 GRUNDFOS INSTRUKCJE Sololift2 CWC-3 Instrukcja montażu i eksploatacji Other languages Sololift2 CWC-3 http://net.grundfos.com/qr/i/97771616 Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie

Bardziej szczegółowo

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150 GRUNDFOS INSTRUKCJ, I, N 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20, N 32, 45, 64, 90, 120, 150 Double seal (back-to-back) Instrukcja montażu i eksploatacji Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie

Bardziej szczegółowo

EGT , 392, 446, 447: Czujnik temperatury montowany w kanale Jak zwiększyliśmy efektywność energetyczną

EGT , 392, 446, 447: Czujnik temperatury montowany w kanale Jak zwiększyliśmy efektywność energetyczną EGT 346...348, 392, 446, 447: Czujnik temperatury montowany w kanale Jak zwiększyliśmy efektywność energetyczną Precyzyjne pomiary temperatury są konieczne, dla zapewnienia efektywnego energetycznie sterowania

Bardziej szczegółowo

Dokumentacja techniczna

Dokumentacja techniczna Dokumentacja techniczna Zbiorniki podziemne BlackLine II BlackLine II DOSG0005 21.03.2013 1/12 1 Lokalizacja 1.1 Położenie zbiornika względem budynków Wykop, w którym zostanie umieszczony zbiornik nie

Bardziej szczegółowo

Zabezpieczenie produktów na czas transportu w przemyśle drzewnym i płyt wiórowych

Zabezpieczenie produktów na czas transportu w przemyśle drzewnym i płyt wiórowych Zabezpieczenie produktów na czas transportu w przemyśle drzewnym i płyt wiórowych T E C H N O L O G Y Rozwi drzewnego i produkcji płyt wiórowych ązania systemowe dla przemysłu Dla nowych instalacji lub

Bardziej szczegółowo

Dokumentacja Techniczna Zbiorniki podziemne AquaKing

Dokumentacja Techniczna Zbiorniki podziemne AquaKing Dokumentacja Techniczna Zbiorniki podziemne AquaKing AquaKing DORW1112a 30.01.2013 1 / 14 1. Lokalizacja 1.1 Lokalizacja względem budynków Teren nad zbiornikiem NIE MOŻE zostać zabudowany. Minimalna odległość

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions 2 GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 19 Notice

Bardziej szczegółowo

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA DECLARATION OF CONFORMITY

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA DECLARATION OF CONFORMITY DICHIARAZIONE DI CONFORMITA DECLARATION OF CONFORMITY GAS APPLIANCES Tipo prodotto / product name BS 24 CF Codice comm.le e nome del modello / commercial code and models name ARISTON Marchio comm..le /

Bardziej szczegółowo

Certyfikat zgodności UE dla znaku CE 0672-CPD GEZE GmbH, EN 1154: A1:2002

Certyfikat zgodności UE dla znaku CE 0672-CPD GEZE GmbH, EN 1154: A1:2002 MPA STUTTGART Otto-Graf-Institut Materialpruefunganstalt Universitaet Stuttgart Certyfikat zgodności UE dla znaku CE 0672-CPD-0056 zgodnie z wytycznymi Rady Europy z dnia 21. grudnia 1988 dotyczącymi ujednolicenia

Bardziej szczegółowo

Conex DIA-1-A PA/HP / Conex DIA-2Q-A PA/HP

Conex DIA-1-A PA/HP / Conex DIA-2Q-A PA/HP GRUNDFOS INSTRUKCJE Conex DIA-1-A PA/HP / Conex DIA-2Q-A PA/HP Urządzenie do pomiaru i regulacji Instrukcja montażu i eksploatacji Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności WE My,

Bardziej szczegółowo

LevelOne. Instrukcja Szybkiej Instalacji

LevelOne. Instrukcja Szybkiej Instalacji LevelOne WBR-6003 N Router Bezprzewodowy Instrukcja Szybkiej Instalacji Produkt posiada 5-letnią gwarancję Dane kontaktowe serwisu: Email: serwis.level1@impakt.com.pl Dystrybutor: Impakt Sp. z o.o., ul.

Bardziej szczegółowo

Landenklassement

Landenklassement Landenklassement 2008-2018 2008 Boedapest HU IChO40 1 CAN 212,561 2 NZL 209,11 3 JPN 195,924 4 DEN 194,714 5 CRO 158,637 6 ITA 156,599 7 LTU 155,947 8 GER 154,494 9 TKM 151,724 10 BUL 150,369 11 MGL 148,596

Bardziej szczegółowo

Unilift CC 5, CC 7, CC 9

Unilift CC 5, CC 7, CC 9 GRUNDFOS INSTRUKCJE Unilift CC 5, CC 7, CC 9 Instrukcja montażu i eksploatacji 50 and 60 Hz Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego

Bardziej szczegółowo

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane:

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane: Pozycja Ilość Opis 1 MQ3- A-O-A-BVBP Nr katalogowy: 96412 Uwaga! Zdjęcie produktu może się różnic od aktualnego Kompletny system MQ jest kompletną jednostką składającą się z pompy, silnika, zbiornika membranowego,

Bardziej szczegółowo

DEKLARACJA ZGODNOŚCI

DEKLARACJA ZGODNOŚCI DEKLARACJA ZGODNOŚCI w rozumieniu dyrektywy urządzeń ciśnieniowych 97/23/WE My, firma E. Hawle Armaturenwerke GmbH Wagrainer Straße 13, A-4840 Vöcklabruck niniejszym deklarujemy, że określone poniżej armatury

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Vaccuperm VGA-111. Regulator podciśnienia. Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Vaccuperm VGA-111. Regulator podciśnienia. Instrukcja montażu i eksploatacji GRUNDFOS INSTRUKCJE Vaccuperm VGA-111 Regulator podciśnienia Instrukcja montażu i eksploatacji Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności WE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością,

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUKCJE DTS 502. Stacja dozująca ze zbiornikiem. Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS INSTRUKCJE DTS 502. Stacja dozująca ze zbiornikiem. Instrukcja montażu i eksploatacji GRUNDFOS INSTRUKCJE DTS 502 Stacja dozująca ze zbiornikiem Instrukcja montażu i eksploatacji Deklaracja zgodności My, firma Grundfos Alldos, z pełną odpowiedzialnością oświadczamy, że produkty serii DTS

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUKCJE AQC-D6. Cela pomiarowa / moduł pomiarowy ClO 2. Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS INSTRUKCJE AQC-D6. Cela pomiarowa / moduł pomiarowy ClO 2. Instrukcja montażu i eksploatacji GRUNDFOS INSTRUKCJE AQC-D6 Cela pomiarowa / moduł pomiarowy ClO 2 Instrukcja montażu i eksploatacji Declaration of conformity Declaration of conformity GB: EC declaration of Conformity We, Grundfos, declare

Bardziej szczegółowo

Gruntowa Pompa Ciepła Bezpośredniego Odparowania DXW

Gruntowa Pompa Ciepła Bezpośredniego Odparowania DXW Gruntowa Pompa Ciepła Bezpośredniego Odparowania DXW Direct Expansion Earth Coupled Heat Pump DXW Pompe a Chaleur Geotermique a Evaporation Directe DXW ZH3 DXW65 W35 W45 W55 W65 E4 20,67 kw 3,93 kw COP

Bardziej szczegółowo

Przetworniki ciśnienia typu MBS - informacje ogólne

Przetworniki ciśnienia typu MBS - informacje ogólne rzetworniki ciśnienia typu MBS - informacje ogólne rzetworniki ciśnienia - zasada działania Zadaniem przetworników ciśnienia jest przekształcanie wielkości mechanicznej jaką jest ciśnienie w sygnał elektryczny.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYPY: ESK 01 i ESK 11

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYPY: ESK 01 i ESK 11 INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYPY: ESK 01 i ESK 11 EkoWodrol Sp. z o.o. ul. Słowiańska 13 75-846 Koszalin tel. +48 94 348 60 40 fax +48 94 348 60 41 ekowodrol@ekowodrol.pl

Bardziej szczegółowo

Gruntowa Pompa Ciepła Bezpośredniego Odparowania DXW

Gruntowa Pompa Ciepła Bezpośredniego Odparowania DXW Gruntowa Pompa Ciepła Bezpośredniego Odparowania DXW Direct Expansion Earth Coupled Heat Pump DXW Pompe a Chaleur Geotermique a Evaporation Directe DXW MODEL ZH3 DXW65 Wydajność grzewcza Pobór mocy elektrycznej

Bardziej szczegółowo

Deklaracja Zgodności UE

Deklaracja Zgodności UE Sungrow Power Supply Co., Ltd. Adres: No. 1699 Xiyou Road, Hefei, Chiny Tel: +86 551 6532 7834 Email: info@sungrow.cn Strona internetowa: www.sungrowpower.com Deklaracja Zgodności UE Produkt: Inwerter

Bardziej szczegółowo

Building Technologies

Building Technologies PAVIRO PL DECLARATION OF PERFORMANCE DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH English... 1 Polski... 5 PAVIRO PL... 9 DECLARATION OF PERFORMANCE No. F01U298639.CNB.14 (EC DoP EN54-16 PAVIRO PL) 1. Unique identification

Bardziej szczegółowo

ZASUWY NOŻOWE. LECHAR Art.170TH, 172TH. Przeznaczenie i zastosowanie

ZASUWY NOŻOWE. LECHAR  Art.170TH, 172TH. Przeznaczenie i zastosowanie Przeznaczenie i zastosowanie Zasuwy nożowe służą do regulacji lub zamykania przepływu płynnych czynników roboczych o dużej gęstości, emulsji oraz czynników roboczych będących proszkami i granulatami. Stosowane

Bardziej szczegółowo

Termiczna ochrona silnika Uszczelnienie mechaniczne Wymienny kabel zasilający Łatwa konserwacja

Termiczna ochrona silnika Uszczelnienie mechaniczne Wymienny kabel zasilający Łatwa konserwacja Wolny przelot 10 mm Wyjście tłoczne 2 poziome I pionowe Automatyczna wentylacja Praca ciągła (S1) Termiczna ochrona silnika Uszczelnienie mechaniczne Wymienny kabel zasilający Łatwa konserwacja OPIS Nowe

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI INSTRUKCJA EKSPLOATACJI Zbiorniki ciśnieniowe Zbiornik ciśnieniowy poziomy 200Ltr 283 Spis treści 1. Bezpieczeństwo 1 2. Zastosowanie 3 3. Projektowanie 3 4. Montaż 6 5. Uruchamianie 10 6. Użytkowanie

Bardziej szczegółowo

Podłączenie pompy DDI do magistrali PROFIBUS-DP

Podłączenie pompy DDI do magistrali PROFIBUS-DP GRUNDFOS ALLDOS INSTRUCTIONS Podłączenie pompy DDI do magistrali PROFIBUS-DP Dodatek do instrukcji montażu i eksploatacji SPIS TREŚCI Strona. Oznakowanie wskazówek. Informacje ogólne. Dane techniczne.

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności WE

Deklaracja zgodności WE Producent Manufacturer Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 42859 Remscheid Germany Nazwa produktu Product description Dwufunkcyjny kocioł gazowy kondensacyjny i wbudowane połączenie solarne, z systemem powietrzno-spalinowym

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUKCJE SQ, SQE. Instrukcja montażu i eksploatacji. Other languages.

GRUNDFOS INSTRUKCJE SQ, SQE. Instrukcja montażu i eksploatacji. Other languages. GRUNDFOS INSTRUKCJE SQ, SQE Instrukcja montażu i eksploatacji Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/96160909 Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

Studnia chłonna Igloo DORW / 8

Studnia chłonna Igloo DORW / 8 Instrukcje montażu i instalacji Studnia chłonna typu Igloo S900 Studnia chłonna Igloo DORW3008 18.05.2009 1 / 8 Rys.1 Studnia chłonna Igloo: wersja Standard/ Profi Ważna uwaga: Aby uniknąć błędów przy

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUKCJE GRUNDFOS ALPHA2. Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS INSTRUKCJE GRUNDFOS ALPHA2. Instrukcja montażu i eksploatacji GRUNDFOS NSTRUKCJE GRUNDFOS ALPHA2 nstrukcja montażu i eksploatacji Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the

Bardziej szczegółowo

GŁOWICA ph/mv PŁYWAKOWA GPB 2000

GŁOWICA ph/mv PŁYWAKOWA GPB 2000 PWPN-T TEL-EKO PROJEKT Sp.z.o.o. ul. Ślężna 146-148, 53-111 Wrocław tel./fax: (071) 337 20 20, 337 20 95 tel.. (071) 337 20 95, 337 20 20, 337 08 79 www.teleko.pl email: biuro@teleko.pl GŁOWICA ph/mv PŁYWAKOWA

Bardziej szczegółowo

Instrumenty finansowania eksportu

Instrumenty finansowania eksportu 1 Instrumenty finansowania eksportu MOŻLIWE ROZWIĄZANIA FINANSOWANIA KONTRAKTÓW EKSPORTOWYCH Polski producent urządzeń dla przemysłu górniczego, rybołówstwa, energetyki, przemysłu cukrowniczego, cementowego

Bardziej szczegółowo

Manometry różnicowe Model A2G-10/15

Manometry różnicowe Model A2G-10/15 Instrukcja obsługi Manometry różnicowe Model A2G-10/15 PL Manometr różnicowy air2guide P Model A2G-10 PL Manometry różnicowe Model A2G-10/15 Strona 1-9 2 Instrukcja obsługi WIKA air2guide Model A2G-10

Bardziej szczegółowo

PIR416. MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3

PIR416. MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3 PIR416 MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Wstęp Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkowników w krajach Unii Europejskiej. Ważne informacje

Bardziej szczegółowo

Bezpieczeństwo emerytalne kobiet w Europie. dr Agnieszka Chłoń-Domińczak Instytut Statystyki i Demografii SGH Instytut Badań Edukacyjnych

Bezpieczeństwo emerytalne kobiet w Europie. dr Agnieszka Chłoń-Domińczak Instytut Statystyki i Demografii SGH Instytut Badań Edukacyjnych Bezpieczeństwo emerytalne kobiet w Europie dr Agnieszka Chłoń-Domińczak Instytut Statystyki i Demografii SGH Instytut Badań Edukacyjnych 1. Przesłanki badania 2. Cele badawcze 3. Uwarunkowania rynku pracy

Bardziej szczegółowo

MŚP w 7. Programie Ramowym UE. Badania na Rzecz Małych i Średnich Przedsiębiorstw specjalny program dedykowany MŚP

MŚP w 7. Programie Ramowym UE. Badania na Rzecz Małych i Średnich Przedsiębiorstw specjalny program dedykowany MŚP MŚP w 7. Programie Ramowym UE Badania na Rzecz Małych i Średnich Przedsiębiorstw specjalny program dedykowany MŚP Capacities Możliwości Działania podejmowane w programie Capacities mają na celu pomoc w

Bardziej szczegółowo

PRESTANDADEKLARATION / DECLARATION OF PERFORMANCE No. DOP001508

PRESTANDADEKLARATION / DECLARATION OF PERFORMANCE No. DOP001508 PRESTANDADEKLARATION / DECLARATION OF PERFORMANCE 1. Produktens unika identifikationskod (artikelnummer) : 001508 (DUSCHVÄGG FÖR BADKAR) 2. Byggproduktens avsedda användning: Duschvägg för personlig hygien

Bardziej szczegółowo

Wskaźnik poziomu Nivex typ 600

Wskaźnik poziomu Nivex typ 600 AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 5-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał Materiał zabezpieczającej pokrywy PVC-U PP PVDF PVC-U.457

Bardziej szczegółowo

KRAJOWA DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH nr 5/2017. (national declaration of constancy of performance no..)

KRAJOWA DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH nr 5/2017. (national declaration of constancy of performance no..) KRAJOWA DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH nr 5/217. (national declaration of constancy of performance no..) 1. Nazwa i nazwa handlowa wyrobu budowlanego: (name and trade name of the construction product)

Bardziej szczegółowo

www.somfy.com Sonesse 30 DCT Instrukcja instalacji

www.somfy.com Sonesse 30 DCT Instrukcja instalacji www.somfy.com Sonesse 30 DCT Instrukcja instalacji ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Ten produkt Somfy musi być instalowany przez specjalistę z zakresu automatyki domowej i dla niego ta instrukcja jest przeznaczona.

Bardziej szczegółowo

C E R T Y F I K A T DQS GmbH Deutsche Gesellschaft zur Zertifizierung von Managementsystemen poświadcza niniejszym, że przedsiębiorstwo Lubcon Polska Sp. z o. o. ul. Piasecka 162 21-040 Świdnik Polska

Bardziej szczegółowo

Dokumentacja Techniczna Zbiorniki podziemne AquaKing

Dokumentacja Techniczna Zbiorniki podziemne AquaKing Dokumentacja Techniczna Zbiorniki podziemne AquaKing AquaKing DORW1112a 30.01.2013 1 / 14 1. Lokalizacja 1.1 Lokalizacja względem budynków Teren nad zbiornikiem NIE MOŻE zostać zabudowany. Minimalna odległość

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG. Double seal (back-to-back) Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG. Double seal (back-to-back) Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG Double seal (back-to-back) Installation and operating instructions NKG English (GB) Installation and operating instructions...........................................................

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUKCJE SB, SBA. Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS INSTRUKCJE SB, SBA. Instrukcja montażu i eksploatacji GRUNDFOS INSTRUKCJE SB, SBA Instrukcja montażu i eksploatacji Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego Niniejsza instrukcja montażu i eksploatacji dotyczy

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Instrukcja montażu i eksploatacji GRUNDFOS INSTRUKCJE JP Instrukcja montażu i eksploatacji Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego SPIS TREŚCI Strona 1. Symbole stosowane

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi OLIMPIA. Pompa dozująca. Zmiany zastrzeżone!

Instrukcja montażu i obsługi OLIMPIA. Pompa dozująca. Zmiany zastrzeżone! Instrukcja montażu i obsługi PL OLIMPIA Pompa dozująca Zmiany zastrzeżone! Strona 1 Widok ogólny 1. Przyłącze przewodu dozującego 2. Przyłącze przewodu ssawnego 3. Zawór zasysający 4. Pokrętło do ustawiania

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the

Bardziej szczegółowo

Schemat instalacji. Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G. pl - PL / 01

Schemat instalacji. Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G. pl - PL / 01 Schemat instalacji Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G pl - PL 08.11 09 237 320 / 01 Proszę koniecznie przeczytać instrukcję użytkowania i montażu przed ustawieniem - instalacją uruchomieniem.

Bardziej szczegółowo

STUDNIA KANALIZACYJNA MONOLITYCZNA SK 600

STUDNIA KANALIZACYJNA MONOLITYCZNA SK 600 Studnie monolityczne mogą być stosowane jako: Studnie kanalizacyjne przeznaczone do kanalizacji grawitacyjnej, Studzienki wykorzystywane do montażu wodomierzy, Studzienki w wykonaniu specjalnym jako studzienki

Bardziej szczegółowo

Pompy zatapialne Seria XV, XD

Pompy zatapialne Seria XV, XD Pompy zatapialne Seria XV, XD INSTRUKCJA INSTALACJI ORAZ OBSŁUGI STAIRS PUMPS POLSKA 62-081 Chyby ul. Szamotulska 17D tel. 61 8160631 Fax 61 8160149 DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE zgodna z następującymi Dyrektywami

Bardziej szczegółowo

Czujnik poziomu Wersja ze stali nierdzewnej Model RLT-1000, do aplikacji przemysłowych

Czujnik poziomu Wersja ze stali nierdzewnej Model RLT-1000, do aplikacji przemysłowych Pomiar poziomu Czujnik poziomu Wersja ze stali nierdzewnej Model RLT-1000, do aplikacji przemysłowych Karta katalogowa WIKA LM 50.02 Zastosowanie Pomiar poziomu cieczy w budowie maszyn Kontrola i monitorowanie

Bardziej szczegółowo

DELFIN RAIN ZBIORNIKI NA WODĘ DESZCZOWĄ

DELFIN RAIN ZBIORNIKI NA WODĘ DESZCZOWĄ DELFIN RAIN ZBIORNIKI NA WODĘ DESZCZOWĄ INSTRUKCJA INSTALACJI I. OGÓLNE WSKAZÓWKI 1. Przed instalacją zbiornika na wodę deszczową kluczowe jest wykonanie badań poziomu wód gruntowych, co determinuje sposób

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Zestaw pod ruch samochodów osobowych

Instrukcja montażu Zestaw pod ruch samochodów osobowych Instrukcja montażu Zestaw pod ruch samochodów osobowych Zestaw pod ruch samochodów osobowych 12.01.2010 1 / 7 1. Obciążenia 1.1 Obciążenia ruchem Obciążenie osi do 2,2t 1.2 Obciążenie zbiornika Minimalne

Bardziej szczegółowo

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane:

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane: Pozycja Ilość Opis 1 SEG.4.9.2.5B Nr katalogowy: 9675897 Pompy zatapialne SEG z poziomym króćcem tłocznym są przeznaczone do tłoczenia wody zanieczyszczonej z toalet. Pompy SEG wyposażone są w system rozdrabniający,

Bardziej szczegółowo

Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych

Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 03.120.10; 11.040.01 PN-EN ISO 13485:2012/AC Wprowadza EN ISO 13485:2012/AC:2012, IDT Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych Poprawka

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności

Deklaracja zgodności Siedziba główna: DK-6430 Nordborg, Dania Nr reg.: 31744 DK-6000, Dania Telefax: +45 76 35 65 98 Telefon: +45 76 35 65 65 Deklaracja zgodności (tłumaczenie z oryginału) Industrial Automation Fluid Controls

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie tytułu kolumny w języku polskim

Tłumaczenie tytułu kolumny w języku polskim I Dane o projekcie kursu intensywnego, które należy zamieścić w raporcie z realizacji kursu intensywnego w roku akademickim 2012/13 - Arkusz IP 2012-13_General L.p. Tytuł kolumny 1 Project Numer projektu

Bardziej szczegółowo

Karta charakterystyki online. IN40-D0303K IN4000 Standard BEZKONTAKTOWE WYŁĄCZNIKI BEZPIECZEŃSTWA

Karta charakterystyki online. IN40-D0303K IN4000 Standard BEZKONTAKTOWE WYŁĄCZNIKI BEZPIECZEŃSTWA Karta charakterystyki online IN40-D0303K IN4000 Standard A B C D E F H I J K L M N O P Q R S T Szczegółowe dane techniczne Cechy Typ czujnika Liczba bezpiecznych wyjść 1 Zwłoka przełączenia od momentu

Bardziej szczegółowo

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Fax: Dane: Klient: Numer klienta: Kontakt:

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Fax: Dane: Klient: Numer klienta: Kontakt: Pozycja Ilość Opis Cena jednostkowa 1 SEG.40.12.2.50B,00 EUR Nr katalogowy: 96075905 Pompy zatapialne SEG z poziomym króćcem tłocznym są przeznaczone do tłoczenia wody zanieczyszczonej z toalet. Pompy

Bardziej szczegółowo

Zabezpieczenie produktów na czas transportu dla przemysłu spożywczego

Zabezpieczenie produktów na czas transportu dla przemysłu spożywczego Zabezpieczenie produktów na czas transportu dla przemysłu spożywczego produktów taśmą Etykietowanie Rozwiązania systemowe Zabezpieczenie produktów na czas transportu przemysłu spożywczego Bez etykiety

Bardziej szczegółowo