Instrukcja stosowania urządzenia wewnątrznaczyniowego EkoSonic MACH4

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Instrukcja stosowania urządzenia wewnątrznaczyniowego EkoSonic MACH4"

Transkrypt

1 Instrukcja stosowania urządzenia wewnątrznaczyniowego EkoSonic MACH4 WSKAZANIA DO STOSOWANIA System wewnątrznaczyniowy EkoSonic, składający się z cewnika infuzyjnego i rdzenia ultradźwiękowego, wskazany jest do: leczenia zatorowości płucnej u pacjentów z 50% narostem skrzepu w jednej lub obu głównych tętnicach płucnych lub płatowych tętnicach płucnych, z dysfunkcją prawej komory serca stwierdzoną na podstawie badania ciśnienia w prawej komorze serca (średnie ciśnienie w tętnicy płucnej 25 mmhg) lub badania echa serca. wlewania określonych przez lekarza płynów, w tym leków rozpuszczających skrzepliny do obwodowego układu naczyniowego. Wszelkie środki terapeutyczne wykorzystywane wraz z systemem wewnątrznaczyniowym EkoSonic należy starannie przygotować zgodnie z instrukcjami stosowania i mieszankami (stężonymi) zgodnie z zaleceniem lekarza. PRZECIWWSKAZANIA Produkt nie jest przeznaczony do rozszerzania obwodowego układu naczyniowego. Przeciwwskazaniem do stosowania niniejszego systemu jest ocena lekarza, który stwierdzi, że zabieg mógłby doprowadzić do pogorszenia stanu pacjenta. Takie stany to między innymi: Naczynia o krętej budowie, które uniemożliwiają bezpieczne wprowadzenie urządzeń wewnątrznaczyniowych Stany powiązane ze zwiększonym ryzykiem krwawienia, takie jak: - Stwierdzone znaczne ryzyko krwawienia - Trwające krwawienie - Stwierdzona skłonność do krwawienia - Stwierdzone zaburzenia krzepliwości (w tym antagoniści witaminy K i liczba płytek < /mm3) - Przebyte zabiegi chirurgiczne lub urazy wewnątrzczaszkowe bądź wewnątrzrdzeniowe lub krwawienie wewnątrzczaszkowe/wewnątrzrdzeniowe - Nowotwór wewnątrzczaszkowy, tętniczo-żylne wady rozwojowe lub tętniak - Niedawne (< 3 miesięcy) krwawienie z przewodu pokarmowego - Niedawne (< 3 miesięcy) zabiegi chirurgiczne wewnątrz oka lub krwotoczna retinopatia; niedawne (< 10 dni) poważne zabiegi chirurgiczne, zabieg chirurgiczny zaćmy, uraz, poród lub inny zabieg inwazyjny. - Ciężkie nadciśnienie na kolejnych odczytach (skurczowe > 180 mmhg lub rozkurczowe > 105 mmhg). OSTRZEŻENIA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Poniższe zestawienie ostrzeżeń i środków ostrożności dostarcza ważne informacje na temat bezpiecznej obsługi systemu wewnątrznaczyniowego EkoSonic. W trakcie obsługi należy przestrzegać wszystkich wymienionych ostrzeżeń i środków ostrożności. W przeciwnym razie może dojść do obrażeń pacjenta lub operatora bądź do uszkodzenia produktu. Zawsze należy sprawdzać, czy OBA złącza elektryczne z pary rdzeń ultradźwiękowy-cewnik infuzyjny są podłączone do TEGO SAMEGO przewodu interfejsu złącza (CIC). W przypadku nieprawidłowego podłączenia obu złączy elektrycznych z pary rdzeń ultradźwiękowy-cewnik infuzyjny do tego samego przewodu CIC może dojść do przegrzania rdzenia ultradźwiękowego, które może spowodować uszkodzenie układu naczyniowego pacjenta

2 Instrument przeznaczony wyłącznie do jednorazowego użytku. Nie używać ponownie, nie przetwarzać ponownie ani nie wyjaławiać ponownie. Ponowne użycie, przygotowywanie do powtórnego użycia lub ponowne wyjaławianie może naruszyć integralność strukturalną urządzenia i/lub prowadzić do awarii urządzenia, co z kolei może doprowadzić do obrażeń, choroby lub zgonu pacjenta. Ponowne użycie, przygotowywanie do powtórnego użycia lub ponowne wyjaławianie może również stworzyć ryzyko zanieczyszczenia urządzenia i/lub doprowadzić do zakażenia pacjenta lub zakażenia krzyżowego, w tym w szczególności do przeniesienia chorób zakaźnych z jednego pacjenta na innego. Jeśli produkt jest uszkodzony lub z dowolnego powodu nie nadaje się do użytku, należy go zachować i niezwłocznie powiadomić firmę EKOS Corporation. Nie wolno ponownie wprowadzać krwi do kanałów z lekiem, ponieważ może to doprowadzić do zatkania kanałów z lekiem i porów perfuzyjnych. Nie należy podłączać portów do wlewów Drug (lek) lub Coolant (środek chłodzący) cewnika infuzyjnego do urządzenia do wlewów wspomaganych. Nie należy przekraczać ciśnienia 14 bara (200 psi) na żadnym z portów do wlewów. Nie wolno przesyłać energii ultradźwiękowej do cewnika infuzyjnego lub rdzenia ultradźwiękowego, gdy urządzenie znajduje się w powietrzu. Nie wolno przesyłać energii ultradźwiękowej do cewnika infuzyjnego lub rdzenia ultradźwiękowego, chyba że urządzenie znajduje się w ciele pacjenta, przez kanał do leków przepływa płyn określony przez lekarza, a przez kanał środka chłodzącego przepływa środek chłodzący. PRZED WYJĘCIEM RDZENIA ULTRADŹWIĘKOWEGO Z CEWNIKA INFUZYJNEGO NALEŻY ZAWSZE WYŁĄCZAĆ ULTRADŹWIĘKI. W PRZECIWNYM WYPADKU MOŻE DOJŚĆ DO PRZEGRZANIA, CO MOŻE POTENCJALNIE USZKODZIĆ RDZEŃ ULTRADŹWIĘKOWY I/LUB PRZERWAĆ LECZENIE. JEŚLI RDZEŃ ULTRADŹWIĘKOWY ZOSTANIE W TAKI SPOSÓB USZKODZONY I NASTĄPI PRÓBA KONTYNUACJI STOSOWANIA RDZENIA ULTRADŹWIĘKOWEGO, MOŻE DOJŚĆ DO USZKODZENIA NACZYŃ. Podczas normalnej eksploatacji energia ultradźwiękowa może doprowadzić do wzrostu temperatury w strefie leczenia. Temperatura powierzchni cewnika ograniczona jest do temperatury maksymalnej 43 C. W przypadku zagięcia lub innego uszkodzenia cewnika infuzyjnego lub rdzenia ultradźwiękowego, należy zaprzestać ich eksploatacji i wymienić je. Nie należy deformować ani zginać rdzenia ultradźwiękowego podczas wprowadzania do cewnika infuzyjnego. Jeśli rdzeń ultradźwiękowy zostanie zagięty, nie należy próbować używać rdzenia ultradźwiękowego, ponieważ wygięcie może prowadzić do pogorszenia działania lub pęknięcia podczas użycia. Nie wolno próbować używać rdzenia ultradźwiękowego z żadnym innym cewnikiem niż kompatybilny cewnik infuzyjny EKOS. Nie próbować stosowania niekompatybilnych długości roboczych (np. cewnik infuzyjny o długości 135 cm i rdzeń ultradźwiękowy o długości 106 cm i odwrotnie). Nieprawidłowy dobór rozmiaru może być szkodliwy dla pacjenta i wymaga interwencji medycznej. Nie wolno umieszczać rdzenia ultradźwiękowego w ciele pacjenta bez wcześniejszego wprowadzenia cewnika infuzyjnego. Nie wolno zanurzać złączy elektrycznych lub białej obudowy cewnika infuzyjnego w płynie. Nie stosować koszulki introduktora z obrotową zastawką hemostatyczną do wprowadzania urządzenia wewnątrznaczyniowego EkoSonic MACH4. Wprowadzanie lub wysuwanie przez obrotową zastawkę hemostatyczną może doprowadzić do usunięcia opasek znacznika radiograficznego, rozciągnięcia lub innego uszkodzenia cewnika. System wewnątrznaczyniowy EkoSonic nie jest przeznaczony do użycia w układzie nerwowo-naczyniowym. Sprzedaż przez lub na zlecenie lekarza tego urządzenia jest ograniczona przez prawo

3 Przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje stosowania. Należy stosować się do wszystkich ostrzeżeń i przestróg podanych w niniejszym dokumencie. W przeciwnym wypadku może dojść do powikłań. Urządzenie wewnątrznaczyniowe EkoSonic MACH4 powinno być stosowane wyłącznie przez lekarzy posiadających dogłębną wiedzę z zakresu angiografii i przezskórnych zabiegów interwencyjnych. To urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do jednorazowego użytku. Niniejsze urządzenie zostało zapakowane jako jałowe i niepirogenne. Przed użyciem należy uważnie sprawdzić urządzenie, aby potwierdzić, że jałowe opakowanie i zawartość nie zostały uszkodzone podczas transportu. Nie używać, jeśli opakowanie jest otwarte lub zostało uszkodzone, bądź jeśli szczelność została naruszona zawartość może nie być jałowa i może doprowadzić do zakażenia pacjenta. Przed wprowadzeniem i przy każdym wyjęciu cewnika infuzyjnego z układu naczyniowego należy przepłukać cewnik infuzyjny. W przypadku napotkania oporu nie należy kontynuować wprowadzania bez wcześniejszego określenia przyczyny oporu za pomocą fluoroskopii oraz podjęcia wszelkich niezbędnych kroków zaradczych. Pokonywanie oporu na siłę może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia lub naczynia. Jeśli przepływ przez cewnik infuzyjny będzie ograniczony, nie należy próbować czyszczenia za pomocą wlewu o wysokim ciśnieniu. Należy wyjąć cewnik infuzyjny (oraz rdzeń ultradźwiękowy, jeśli jest na miejscu) w celu ustalenia i wyeliminowania przyczyny zatoru lub wymiany cewnika infuzyjnego na nowy, tego samego modelu. Przed umieszczeniem cewnika infuzyjnego należy upewnić się, że prowadnik omija strefę leczenia. Nie należy kontynuować wprowadzania cewnika infuzyjnego bez prowadnika wyciągniętego z końcówki cewnika. Łączny czas leczenia ultradźwiękami nie powinien przekroczyć 24 godzin dla jednego urządzenia. MOŻLIWE POWIKŁANIA Perforacja lub przerwanie naczynia Dystalna embolizacja skrzeplinami krwi Skurcz naczyń Krwotok Krwiak Ból i tkliwość Sepsa/zakażenie Zakrzepowe zapalenie żył Uszkodzenie zastawki trójdzielnej i płucnej Zawał płuca spowodowany przemieszczeniem się końcówki i spontanicznym wklinowaniem, zator powietrzny i/lub zakrzep z zatorami Blok prawej odnogi pęczka przedsionkowokomorowego i całkowity blok serca Krwiak opłucnej Przerwanie błony wewnętrznej naczynia Rozwarstwienie tętnicy Zakrzepica naczyń żylnych Interakcja z lekami Reakcja alergiczna na środek kontrastowy Przetoka tętniczo-żylna Występowanie zakrzepicy Amputacja Odma opłucnowa Perforacja tętnicy płucnej. Arytmia serca występująca najczęściej podczas umieszczania, wyjmowania oraz po przemieszczeniu do prawej komory serca. Tamponada serca DOSTARCZONE ELEMENTY/PRZECHOWYWANIE Zawartość: Jedno urządzenie wewnątrznaczyniowe EkoSonic MACH4 (urządzenie) składające się z jednego cewnika infuzyjnego i jednego rdzenia ultradźwiękowego. Szczegółowe informacje na temat produktu (np. długość robocza, rozmiar prowadnika, koszulki introduktora i strefy leczenia) można znaleźć na etykiecie opakowania. Przechowywać w pomieszczeniu o kontrolowanej temperaturze. Nie narażać na działanie rozpuszczalników organicznych, promieniowania jonizującego lub światła ultrafioletowego. Użyć przed Terminem ważności podanym na etykiecie opakowania

4 GLOSARIUSZ PODZESPOŁÓW SYSTEMU WEWNĄTRZNACZYNIOWEGO EKOSONIC Glosariusz podzespołów Jednostka sterująca Przewód interfejsu złącza (CIC) Cewnik infuzyjny Rdzeń ultradźwiękowy Opis Jednostka sterująca dostarcza zasilanie do urządzenia oraz interfejs użytkownika, pozwalający operatorowi na obsługę. Przewód CIC to zespół przewodu, który służy do podłączenia cewnika infuzyjnego i rdzenia ultradźwiękowego do jednostki sterującej. Cewnik infuzyjny jest cewnikiem wielokanałowym z systemem złącza, dostarczającym do układu naczyniowego płyny określone przez lekarza (patrz rysunek 2). Informacja o długości roboczej i rozmiarze strefy leczenia znajduje się na etykiecie opakowania. Cewnik infuzyjny jest czasami nazywany inteligentnym cewnikiem do podawania leków lub IDDC. Rdzeń ultradźwiękowy zawiera do trzydziestu w pełni kapsułowanych, radiocieniujących piezoelektrycznych przetworników ceramicznych, umieszczonych na odcinku dystalnym trzonu. Przetworniki emitują promieniście energię ultradźwiękową wzdłuż osi strefy leczenia (patrz rysunek 3). Rdzeń ultradźwiękowy jest czasami nazywany urządzeniem MicroSonic lub MSD. OPIS URZĄDZENIA Urządzenie wewnątrznaczyniowe EkoSonic MACH4 wykorzystuje ultradźwięki o wysokiej częstotliwości (2-3 MHz) i niskiej energii w celu wspomagania następujących czynności: leczenia zatorowości płucnej u pacjentów z 50% narostem skrzepu w jednej lub obu głównych tętnicach płucnych lub płatowych tętnicach płucnych, z dysfunkcją prawej komory serca stwierdzoną na podstawie badania ciśnienia w prawej komorze serca (średnie ciśnienie w tętnicy płucnej 25 mmhg) lub badania echa serca. wlewania określonych przez lekarza płynów, w tym leków rozpuszczających skrzepliny do obwodowego układu naczyniowego. System wewnątrznaczyniowy EkoSonic MACH4 (rysunek 1) składa się cewnika infuzyjnego i rdzenia ultradźwiękowego jednorazowego użytku oraz jednostki sterującej 4.0 lub PT-3B wielokrotnego użytku (nazywanej odtąd jednostką sterującą). Urządzenie dostarcza płyny określone przez lekarza oraz ultradźwięki do miejsca leczenia wewnątrz naczynia. Jednostka sterująca wielokrotnego użytku dostarcza zasilanie do urządzenia oraz interfejs użytkownika, pozwalający operatorowi na obsługę. Niejałowy przewód CIC wielokrotnego użytku służy do podłączania jednostki sterującej do rdzenia ultradźwiękowego i cewnika infuzyjnego. jednostka sterująca rdzeń Ultrasonic Urządzenie wewnątrznaczyniowe EkoSonic Mach4 (rdzeń ultradźwiękowy z cewnikiem infuzyjnym znaczniki radiocieniujące przewód interfejsu złącza (CIC) cewnik infuzyjny strefa leczenia Rysunek 1: System wewnątrznaczyniowy EkoSonic - 4 -

5 ZASADY DZIAŁANIA System generuje fale energii ultradźwiękowej w strefie leczenia za pośrednictwem piezoelektrycznego przetwarzania energii o częstotliwości radiowej (RF) generowanej przez jednostkę sterującą. Ultradźwięki rozchodzą się promieniście ze strefy leczenia do krwi, skrzepu lub tkanki otaczającej strefę leczenia, w obrębie obwodowego układu naczyniowego pacjenta. Ultradźwięki działają lokalnie w celu zwiększenia rozpraszania się płynów określonych przez lekarza do obszaru leczenia. Informacje na temat właściwego użycia można znaleźć w opublikowanej literaturze. CEWNIK INFUZYJNY Cewnik infuzyjny (rysunek 2) to wielokanałowy cewnik z systemem złącza. Informacja o długości roboczej i rozmiarze strefy leczenia znajduje się na etykiecie opakowania. Trzon cewnika infuzyjnego składa się z trzech małych kanałów umieszczonych na obwodzie kanału środka chłodzącego, które służą do dostarczania płynów określonych przez lekarza. Centralny kanał środka chłodzącego służy do wprowadzania prowadnika, ułatwiającego dostęp do miejsca wlewu. Następnie prowadnik wyjmuje się z centralnego kanału środka chłodzącego i zastępuje rdzeniem ultradźwiękowym. Ponadto, kanał środka chłodzącego umożliwia ciągłe dostarczanie wlewów z soli fizjologicznej w celu schłodzenia rdzenia ultradźwiękowego podczas jego użycia. Centralny kanał środka chłodzącego może być używany do wstrzykiwania środka kontrastowego, gdy nie ma w nim prowadnika ani rdzenia ultradźwiękowego. W kanałach na leki znajdują się przewody usztywniające, które ułatwiają wpychanie i śledzenie cewnika infuzyjnego, oraz wbudowane termopary, które pozwalają na ciągłe monitorowanie temperatury w strefie leczenia. Dystalny odcinek cewnika infuzyjnego, oznaczona znacznikiem radiocieniującym na końcu dystalnym I proksymalnym, to strefa leczenia. W obrębie strefy leczenia ścianki zewnętrzne kanałów dostarczania leków posiadają perforację w postaci otworów, których celem jest dostarczanie płynów określonych przez lekarza wzdłuż i dookoła długości leczenia. Kanały dostarczania leków są zamknięte na końcu dystalnym strefy leczenia wlewem. Proksymalny koniec cewnika infuzyjnego to zespół złącza. Dwa porty typu luer są oznaczone kolorowymi etykietami, aby można było odróżnić kanał na lek (oznaczony czerwonym napisem DRUG (LEK)) od kanału na środek chłodzący (oznaczonego niebieskim napisem COOLANT (ŚRODEK CHŁODZĄCY)). Centralne złącze luer kanału na środek chłodzący umożliwia wprowadzenie prowadnika lub rdzenia ultradźwiękowego do centralnego kanału na środek chłodzący, bądź podłączenie strzykawki w celu wstrzyknięcia środka kontrastowego. Złącze elektryczne oznaczone jest kolorem (szarym) i przeznaczone do podłączenia do jednostki sterującej. port chłodziwa lumen chłodziwa centralnego osłona znaczniki radiocieniujące złącze elektryczne port infuzji leku Rysunek 2: Cewnik infuzyjny. strefa leczenia RDZEŃ ULTRADŹWIĘKOWY W zależności od rozmiaru, rdzeń ultradźwiękowy (rysunek 3) zawiera do trzydziestu w pełni kapsułowanych, radiocieniujących piezoelektrycznych przetworników ceramicznych, umieszczonych na odcinku dystalnym trzonu. Przetworniki emitują promieniście energię ultradźwiękową wzdłuż osi strefy leczenia. Rdzeń ultradźwiękowy do infuzji Blokada cewnika Złącze elektryczne Rysunek 3: Rdzeń ultradźwiękowy. Strefa leczenia - 5 -

6 Rdzeń ultradźwiękowy zawiera zarówno drut usztywniający, który ułatwia wprowadzanie i śledzenie w cewniku infuzyjnym, oraz przewody elektryczne, które biegną od przetworników do złącza na proksymalnym końcu. To złącze łączy się z przewodem interfejsu złącza, który podłącza się do jednostki sterującej. JEDNOSTKA STERUJĄCA Jednostka sterująca dostarcza interfejs użytkownika, zasilanie elektryczne oraz umożliwia monitorowanie urządzenia za pomocą przewodu interfejsu złącza wielokrotnego użytku. Urządzenia wewnątrznaczyniowe EkoSonic mogą być obsługiwane za pomocą następujących jednostek sterujących EKOS : Jednostka sterująca EKOS 4.0 Jednostka sterująca EkoSonic PT-3B UWAGA: Wszystkie urządzenia wewnątrznaczyniowe EkoSonic będą funkcjonować w sposób zgodny z ich przeznaczeniem zarówno po podłączeniu do jednostki sterującej 4.0, jak i jednostki sterującej PT-3B. Aby uzyskać więcej informacji należy zapoznać się z instrukcją stosowania odpowiedniej jednostki sterującej. ZABIEG Przed rozpoczęciem zabiegu należy upewnić się, że dostępne są następujące elementy systemu: Jednostka sterująca (4.0 lub PT-3B) Przewód interfejsu złącza (CIC) Rdzeń ultradźwiękowy Cewnik infuzyjny KOMPATYBILNOŚĆ STREFY LECZENIA RDZENIA ULTRADŹWIĘKOWEGO I CEWNIKA INFUZYJNEGO Tam, gdzie jest to możliwe, należy upewnić się, że długość strefy leczenia (SL) cewnika infuzyjnego i rdzenia ultradźwiękowego są takie same. Jeśli to konieczne, cewniki infuzyjne o długościach SL 6, 12, 18, 24 i 30 cm mogą być używane z rdzeniami ultradźwiękowymi o długościach SL 6, 12, 18, 24 i 30 cm, aby wspierać leczenie pacjenta. Nie próbować stosowania niekompatybilnych długości roboczych (np. cewnik infuzyjny o długości 135 cm i rdzeń ultradźwiękowy o długości 106 cm i odwrotnie). Nieprawidłowy dobór rozmiaru może być szkodliwy dla pacjenta i wymaga interwencji medycznej. SL cewnika infuzyjnego dłuższa niż SL rdzenia ultradźwiękowego Jeśli strefa leczenia cewnika infuzyjnego jest dłuższa niż strefa leczenia rdzenia ultradźwiękowego, wszystkie grupy rdzenia ultradźwiękowego będą działały i lek będzie podawany na całej długości strefy leczenia cewnika infuzyjnego, jednakże pewna część strefy leczenia cewnika infuzyjnego nie będzie objęta działaniem ultradźwięków. SL cewnika infuzyjnego krótsza niż SL rdzenia ultradźwiękowego Jeśli strefa leczenia cewnika infuzyjnego jest krótsza niż strefa leczenia rdzenia ultradźwiękowego, jedynie grupy ultradźwiękowe w strefie leczenia cewnika infuzyjnego będą działać. UWAGA: Rdzenie ultradźwiękowe o SL długości 40 i 50 cm będą działały jedynie w cewnikach infuzyjnych o SL długości odpowiednio 40 i 50 cm. DOSTĘP NACZYNIOWY Przed rozpoczęciem zabiegu należy zapoznać się z niniejszą instrukcją stosowania w zakresie sekcji poświęconych przeciwwskazaniom, ostrzeżeniom, środkom ostrożności i możliwym komplikacjom. 1. Przygotować dwie pompy do wlewów, zgodnie z instrukcjami producenta. Przygotować pierwszą pompę z roztworem zwykłej soli fizjologicznej lub soli fizjologicznej heparynizowanej. Przygotować drugą pompę z płynami określonymi przez lekarza do wlewu, zgodnie z instrukcjami producenta. Aby zapewnić prawidłowość wlewu i zmniejszyć ryzyko wystąpienia alarmów w pompie do wlewów, ciśnienie wlewu w pompach powinno być nastawione na najwyższą wartość dozwoloną przez politykę szpitala. Co najmniej 0,69 bara (10 psi) lub 500 mmhg obniży możliwość wystąpienia alarmu okluzji w dół. Nie należy podłączać portów do wlewów Drug (lek) lub Coolant (środek chłodzący) cewnika infuzyjnego do urządzenia do wlewów wspomaganych. Nie należy przekraczać ciśnienia 14 bara (200 psi) na żadnym z portów do wlewów

7 W przypadku tętnic płucnych: Uzyskać dostęp naczyniowy zgodnie ze standardową praktyką i wprowadzić koszulkę o rozmiarze 6 F (2,00 mm) lub większym. W przypadku obwodowego układu naczyniowego: Należy uzyskać dostęp i umieścić koszulkę introduktora o rozmiarze 6 F (2,0 mm) lub większym o pożądanej długości. W przypadku przechodzenia przez rozgałęzienie aortalne należy użyć dłuższej, wzmocnionej koszulki. PRZYGOTOWANIE I UMIESZCZANIE CEWNIKA INFUZYJNEGO I RDZENIA ULTRADŹWIĘKOWEGO 2. Stosując fluoroskopię, wprowadzić prowadnik o długości 0,889 mm (0,035 ) przez okluzję. 3. Należy wybrać urządzenie o odpowiedniej strefie leczenia. 4. Wyjąć torebki z opakowania i stosując technikę zachowania jałowości umieścić zawartość torebek w jałowym polu. 5. Wyjąć cewnik infuzyjny ze spirali ochronnej. 6. Przymocować kurki do złączek luer oznaczonych jako Coolant (środek chłodzący) i Drug (lek). Nie wolno zanurzać złączy elektrycznych lub białej obudowy cewnika infuzyjnego w płynie. 7. Podłączyć strzykawkę o pojemności 3 lub 5 ml z heparyną (lub płynami określonymi przez lekarza) do kurka na kanale na lek i zalać kanał. Objętość zalewania kanałów na lek jest następująca: 5,4 F, 106 cm: 0,8 cm 3 5,4 F, 135 cm: 1,0 cm 3 Należy upewnić się, że płyn wypływa z położonych najbardziej dystalnie porów perfuzyjnych cewnika, które znajdują się w pobliżu dystalnego znacznika radiocieniującego. Zamknąć kurek, aby zablokować heparynę (lub inne płyny wskazane przez lekarza) w cewniku, a następnie odłączyć strzykawkę. 8. Podłączyć strzykawkę ze zwykła solą fizjologiczną lub z solą fizjologiczną heparynizowaną do kranika na kanale na środek chłodzący. Wstrzykiwać płyn, aż zacznie wypływać ze złączki luer centralnego kanału na środek chłodzący. Położyć palec na złączce luer (złączce prowadnika) centralnego kanału na środek chłodzący i wstrzykiwać sól fizjologiczną lub sól fizjologiczną heparynizowaną, aż zacznie wypływać z dystalnego końca cewnika infuzyjnego. W celu zapewnienia, że w cewniku infuzyjnym nie pozostaną żadne pęcherzyki powietrza, należy zamknąć kurek do cewnika infuzyjnego. Objętość zalewania cewnika infuzyjnego o długości 106 cm wynosi 1,5 ml, natomiast objętość zalewania cewnika infuzyjnego o długości 135 cm wynosi 1,9 ml. Nie należy podłączać portów do wlewów Drug (lek) lub Coolant (środek chłodzący) cewnika infuzyjnego do urządzenia do wlewów wspomaganych. Nie należy przekraczać ciśnienia 14 bara (200 psi) na żadnym z portów do wlewów. 9. Ponownie umieścić cewnik infuzyjny na proksymalnym fragmencie prowadnika. Nie stosować koszulki introduktora z obrotową zastawką hemostatyczną do wprowadzania urządzenia wewnątrznaczyniowego EkoSonic MACH4. Wprowadzanie lub wysuwanie przez obrotową zastawkę hemostatyczną może doprowadzić do usunięcia opasek znacznika radiograficznego, rozciągnięcia lub innego uszkodzenia cewnika. 10. Stosując fluoroskopię, umieścić cewnik infuzyjny przez stronę poddaną leczeniu, upewniając się, że dystalny znacznik radiocieniujący cewnika wystaje 1 cm poza okluzję. Po pomyślnym umieszczeniu cewnika infuzyjnego należy delikatnie wyjąć prowadnik z cewnika infuzyjnego I zalać centralny kanał na środek chłodzący (kanał prowadnika). 11. Zachowując ostrożność, aby nie zgiąć urządzenia ani nie pomoczyć złącza, zwilżyć zewnętrzną stronę przewodu ultradźwiękowego albo wlewając sól fizjologiczną heparynizowaną do złącznika luer spirali ochronnej albo usuwając ją ze spirali ochronnej, a następnie wycierając ściereczką z gazy 4x4. Nie wolno zanurzać złączy elektrycznych lub białej obudowy cewnika infuzyjnego w płynie. 12. Włożyć rdzeń ultradźwiękowy do centralnego kanału luer na środek chłodzący cewnika infuzyjnego, uważając, aby nie zagiąć rdzenia ultradźwiękowego podczas jego wsuwania. Nie należy deformować ani zginać rdzenia ultradźwiękowego podczas wprowadzania do cewnika infuzyjnego. Jeśli rdzeń ultradźwiękowy zostanie zagięty, nie należy próbować używać rdzenia ultradźwiękowego, ponieważ wygięcie może prowadzić do pogorszenia działania lub pęknięcia podczas użycia

8 13. Po całkowitym wprowadzeniu rdzenia ultradźwiękowego w cewnik infuzyjny, przymocować złącze luer na rdzeniu ultradźwiękowym do złączki luer na cewniku infuzyjnym. 14. Zachowując ostrożność, aby nie odsunąć urządzenia, podłączyć linię dożylną pompy infuzyjnej, zawierającej płyty określone przez lekarza do wlewu do kurka złączki oznaczonej jako DRUG (LEK) Zakręcając kurek cewnika, wlać płyny określone przez lekarza z pompy infuzyjnej przez kurek w celu usunięcia powietrza. Przekręcić kurek, aby podłączyć linię dożylną kroplówki do kanału na lek. Ustawić prędkość przepływu płynu określonego przez lekarza (minimalnie 5 ml/godz. maksymalnie 35 ml/godz.), a następnie rozpocząć infuzję. Nie wolno ponownie wprowadzać krwi do kanałów z lekiem, ponieważ może to doprowadzić do zatkania kanałów z lekiem i porów perfuzyjnych. 15. Podłączyć linię dożylną pompy infuzyjnej zawierającej roztwór zwykłej soli fizjologicznej do kurka przymocowanego do portu oznaczonego jako Coolant (środek chłodzący). Zakręcając kurek cewnika, zalać roztworem soli fizjologicznej z pompy infuzyjnej przez kurek w celu usunięcia powietrza z linii. Obrócić kurek, aby podłączyć linię kroplówki do kanału na środek chłodzący. Ustawić prędkość infuzji (minimalnie 35 ml/godz. maksymalnie 120 ml/godz.), a następnie rozpocząć infuzję. 16. Zabezpieczyć urządzenie sterylnymi paskami Tegaderm do zamykania ran, taśmą lub zgodnie ze standardową procedurą szpitalną dotyczącą stabilizacji. Uważać, aby nie zwijać cewnika zbyt mocno. OBSŁUGA URZĄDZENIA ZA POMOCĄ JEDNOSTKI STERUJĄCEJ Urządzenia wewnątrznaczyniowe EkoSonic mogą być obsługiwane za pomocą następujących jednostek sterujących EKOS : Jednostka sterująca 4.0 Jednostka sterująca PT-3B 1. Umieścić jednostkę sterującą na stabilnej powierzchni, w odległości do 1,6 metra (5 stóp) od pacjenta. Jeśli używana jest jednostka sterująca 4.0, można ją również przymocować stabilnie do kompatybilnego stojaka do wlewów. Dane techniczne stojaka do wlewów można znaleźć w instrukcji stosowania jednostki sterującej Dostarczyć zasilanie do jednostki, zgodnie z instrukcjami w instrukcji stosowania jednostki sterującej. 3. Włączyć przełącznik zasilania. Jednostka sterująca ukończy autotest, a następnie przejdzie do Ready Mode (Trybu gotowości). 4. Podłączyć przewód CIC do jednostki sterującej. 5. Podłączyć złącze cewnika infuzyjnego do odpowiedniego złącza na przewodzie CIC. W przypadku jednostki sterującej PT-3B należy je również przymocować, wciskając złącze cewnika infuzyjnego do zacisku przewodu CIC. 6. Podłączyć złącze rdzenia ultradźwiękowego do odpowiedniego złącza w przewodzie CIC. W przypadku jednostki sterującej PT-3B należy je również przymocować, wciskając złącze rdzenia ultradźwiękowego do zacisku przewodu CIC. Jednostka sterująca automatycznie wykona test elektryczny rdzenia ultradźwiękowego. Aby uzyskać więcej informacji należy zapoznać się z instrukcją stosowania jednostki sterującej. 7. Nacisnąć przycisk Start (Uruchom) na jednostce sterującej. W przypadku jednostki sterującej 4.0 W przypadku jednostki sterującej PT-3B W trakcie terapii ultradźwiękowej uruchomiony jest licznik Running (czas pracy) ultradźwięku, białe paski wyświetlane są w obszarze komunikatu kanału i wyświetlany jest zielony wskaźnik pracy. Status trybu pracy wyświetlany jest niezależnie dla każdego kanału lub urządzenia. Żółta migająca dioda oraz migające fale logo EKOS na przednim panelu jednostki sterującej wskazują, iż ultradźwięk jest obecnie dostarczany. Licznik na wyświetlaczu rozpocznie pomiar czasu leczenia. Zawsze należy sprawdzać, czy OBA złącza elektryczne z pary rdzeń ultradźwiękowy-cewnik infuzyjny są podłączone do TEGO SAMEGO przewodu interfejsu złącza (CIC). W przypadku nieprawidłowego podłączenia obu złączy elektrycznych z pary rdzeń ultradźwiękowycewnik infuzyjny do tego samego przewodu CIC może dojść do przegrzania rdzenia ultradźwiękowego, które może spowodować uszkodzenie układu naczyniowego pacjenta

9 Nie wolno przesyłać energii ultradźwiękowej do cewnika infuzyjnego lub rdzenia ultradźwiękowego, chyba że urządzenie znajduje się w ciele pacjenta, przez kanał do leków przepływa płyn określony przez lekarza, a przez kanał środka chłodzącego przepływa środek chłodzący. Przed wyjęciem rdzenia ultradźwiękowego z cewnika infuzyjnego należy zawsze wyłączać ultradźwięki. W przeciwnym wypadku może dojść do przegrzania, co może potencjalnie uszkodzić rdzeń ultradźwiękowy I/lub przerwać leczenie. Jeśli rdzeń ultradźwiękowy zostanie w taki sposób uszkodzony i nastąpi próba kontynuacji stosowania rdzenia ultradźwiękowego, może dojść do uszkodzenia naczyń. W przypadku zagięcia lub innego uszkodzenia cewnika infuzyjnego lub rdzenia ultradźwiękowego, należy zaprzestać ich eksploatacji i wymienić je. Nie wolno próbować używać rdzenia ultradźwiękowego z żadnym innym cewnikiem niż kompatybilny cewnik infuzyjny EKOS. Nie wolno umieszczać rdzenia ultradźwiękowego w ciele pacjenta bez wcześniejszego wprowadzenia cewnika infuzyjnego. 8. Przymocować parę rdzeń ultradźwiękowy-cewnik infuzyjny oraz przewód interfejsu złącza do pacjenta z zastosowaniem standardowej techniki obowiązującej w szpitalu. ZABIEG WLEWU Pacjent może zostać przeniesiony na odpowiedni oddział szpitala i powinien być monitorowany zgodnie z normalnymi standardami opieki szpitalnej. Aby przygotować pacjenta do przeniesienia należy odłączyć przewód zasilania AC od gniazda ściennego i zabezpieczyć go w celu transportu wraz z pacjentem. Gdy pacjent dotrze do oddziału, w którym pozostanie przez okres leczenia, należy podłączyć system do zasilania sieciowego. UWAGA: Jeśli wózek systemu sterowania EKOS jest niedostępny lub jednostka sterująca 4.0 nie została przymocowana do stojaka infuzyjnego, należy odłączyć przewód zasilania AC od gniazda ściennego i zabezpieczyć go w celu transportu wraz z pacjentem. Gdy pacjent dotrze do oddziału, w którym pozostanie pod nadzorem w trakcie leczenia, należy podłączyć system do zasilania sieciowego. Jeśli to konieczne, należy włączyć przycisk zasilania lub wcisnąć przycisk start w celu ponownego uruchomienia ultradźwięku. UWAGA: W trakcie stosowania PT-3B z wózkiem i akumulatorem, akumulator będzie wydawał dźwięki po odłączeniu od zasilania. Aby wyciszyć, należy wcisnąć przycisk milczenia, znajdujący się z przodu akumulatora. Gdy pacjent dotrze do oddziału, w którym pozostanie pod nadzorem w trakcie leczenia, należy podłączyć akumulator do sieci. Podczas leczenia można w dowolnej chwili zatrzymać ultradźwięki, dotykając przycisk Stop (Zatrzymaj). Ultradźwięki można uruchomić ponownie, naciskając przycisk Start (Uruchom). Jeśli poziom środka chłodzącego jest niski, należy zatrzymać leczenie ultradźwiękami przed zatrzymaniem przepływu środka chłodzącego w celu uzupełnienia środka chłodzącego. Następnie można ponownie uruchomić leczenie ultradźwiękami po wznowieniu przepływu środka chłodzącego. POSTĘPOWANIE PO ZABIEGU Po zakończeniu zabiegu wlewu urządzenie wewnątrznaczyniowe EkoSonic MACH4 można wyjąć przy łóżku pacjenta bez pomocy fluoroskopii, bądź można je wyjąć z pomocą fluoroskopii zgodnie z zaleceniem lekarza. 1. Aby przygotować pacjenta do transportu, należy zakończyć infuzje i wyjąć przewód zasilania AC z gniazda ściennego. UWAGA: Jeśli wózek systemu sterowania EKOS jest niedostępny lub jednostka sterująca 4.0 nie została przymocowana do stojaka infuzyjnego, należy odłączyć przewód zasilania AC od gniazda ściennego i zabezpieczyć go w celu transportu wraz z pacjentem. Gdy pacjent dotrze do oddziału, w którym pozostanie pod nadzorem w trakcie leczenia, należy podłączyć system do zasilania sieciowego. Jeśli to konieczne, należy włączyć przycisk zasilania lub wcisnąć przycisk Start (Uruchom) w celu ponownego uruchomienia ultradźwięku. UWAGA: W trakcie stosowania PT-3B z wózkiem i akumulatorem, akumulator będzie wydawał dźwięki po odłączeniu od zasilania. Aby wyciszyć, należy wcisnąć przycisk Mute (Wycisz), znajdujący się z przodu akumulatora. Gdy pacjent dotrze do oddziału, w którym pozostanie pod nadzorem w trakcie leczenia, należy podłączyć akumulator do sieci

10 2. Po umieszczeniu pacjenta na stole fluoroskopowym należy zatrzymać terapię ultradźwiękową, wyłączyć jednostkę sterującą i odłączyć rdzeń ultradźwiękowy oraz złącza cewnika od przewodu interfejsu złącza (CIC). Zakręcić kurki przy portach leku i środka chłodzącego, aby do cewnika nie dostawało się powietrze. Zatrzymać infuzje. 3. Odkazić narażone fragmenty rdzenia ultradźwiękowego i cewnika infuzyjnego i okryć w sposób zapewniający sterylność. W tej chwili można wykonać angiografię w celu oceny miejsca leczenia. W celu dokonania pełnej oceny, angiografia w strefie leczenia może być skuteczniejsza dla środka kontrastowego przez koszulkę introduktora. Nie należy podłączać portów do wlewów Drug (lek) lub Coolant (środek chłodzący) cewnika infuzyjnego do urządzenia do wlewów wspomaganych. Nie należy przekraczać ciśnienia 14 bara (200 psi) na żadnym z portów do wlewów. 4. Jeśli konieczna jest dodatkowa interwencja, należy odłączyć przewód ultradźwiękowy. Włożyć prowadnik przez cewnik infuzyjny, a następnie wyjąć cewnik infuzyjny, pozostawiając prowadnik na miejscu, aby ułatwić umieszczenie urządzeń interwencyjnych. Nie stosować koszulki introduktora z obrotową zastawką hemostatyczną do wprowadzania urządzenia wewnątrznaczyniowego EkoSonic MACH4. Wprowadzanie lub wysuwanie przez obrotową zastawkę hemostatyczną może doprowadzić do usunięcia opasek znacznika radiograficznego, rozciągnięcia lub innego uszkodzenia cewnika. 5. Po zakończeniu zabiegu należy wyjąć koszulkę introduktora, uzyskać hemostazę i wypisać pacjenta zgodnie ze standardami opieki szpitalnej. SYMBOLE Sterylizowano tlenkiem etylenu Wyłącznie do jednorazowego użytku Nie wyjaławiać ponownie Przed użyciem należy przeczytać wszystkie instrukcje Termin ważności: Nie należy używać cewnika po upływie podanego miesiąca Strefa leczenia Odcinek roboczy Prowadnik Koszulka introduktora Dystalny odcinek cewnika infuzyjnego, przez który dostarczane są leki i ultradźwięki. Oznaczony jest opaską znacznikową radiocieniującą zarówno na końcu dystalnym, jak i proksymalnym. Odcinek prostego odcinka korpusu cewnika lub rdzeń ultradźwiękowy, który biegnie z końcówki dystalnej cewnika do górnej części nasadki. Stosowany jako wskazówka przy umieszczaniu większego urządzenia lub protezy, takiej jak cewnik. Stosowana w celu zapewniania żylnego/tętniczego dostępu w trakcie interwencji diagnostycznych i terapeutycznych

11 EKOS Corporation North Creek Pkwy South Bothell, WA USA Tel.: Faks: Autoryzowany przedstawiciel Dr. Hans Joachim Lau Airport Center (Haus C) Flughafenstrasse 52a Hamburg, Niemcy Faks: Sprzęt odpowiada zasadniczym wymaganiom Dyrektywy dla wyrobów medycznych 93/42/EWG, poprawioną przez Dyrektywę 2007/47/WE oraz odpowiada Dyrektywie 2011/65/UE (RoHS) Ograniczenia stosowania niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Informacje na temat wsparcia Poza USA. Prosimy skontaktować się ze swoim lokalnym przedstawicielem EKOS lub zadzwonić pod numer Niniejszy produkt objęty jest jednym lub kilkoma patentami, wymienionymi na stronie EKOS, EKOS Logo, EkoSonic oraz MicroSonic są znakami zastrzeżonymi EKOS Corporation, spółki grupy BTG International. Okrągłe logo BTG oraz BTG są zarejestrowanymi znakami towarowymi BTG International Ltd. Wszystkie prawa zastrzeżone. Poza tym, znakami towarowymi należącymi do EKOS mogą być różne inne elementy strony, w tym nagłówki stron, ikony, elementy graficzne i skrypty. Wszelkie pozostałe znaki towarowe pojawiające się w niniejszym dokumencie, które nie należą do EKOS, stanowią własność ich uprawnionych właścicieli. Copyright 2014 EKOS Corporation, spółki grupy BTG International. Wszystkie prawa zastrzeżone Wersja B

Urządzenie wewnątrznaczyniowe EkoSonic MACH4 Instrukcja użytkowania w przypadku obwodowego układu naczyniowego

Urządzenie wewnątrznaczyniowe EkoSonic MACH4 Instrukcja użytkowania w przypadku obwodowego układu naczyniowego Urządzenie wewnątrznaczyniowe EkoSonic MACH4 Instrukcja użytkowania w przypadku obwodowego układu naczyniowego Przeznaczenie Urządzenie wewnątrznaczyniowe EkoSonic MACH4 składające się z cewnika Intelligent

Bardziej szczegółowo

- 1 - Urządzenie wewnątrznaczyniowe EkoSonic MACH4 Instrukcja stosowania w przypadku zatorowości płucnej

- 1 - Urządzenie wewnątrznaczyniowe EkoSonic MACH4 Instrukcja stosowania w przypadku zatorowości płucnej Urządzenie wewnątrznaczyniowe EkoSonic MACH4 Instrukcja stosowania w przypadku zatorowości płucnej Przeznaczenie Produkt przeznaczony jest do leczenia zatorowości płucnej u pacjentów z 50% narostem skrzepu

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Zestaw wprowadzający AFX INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA WAŻNE UWAGI: Prosimy o uważne zapoznanie się z całością instrukcji dołączonych do opakowania przed przystąpieniem do użytkowania zestawu wprowadzającego

Bardziej szczegółowo

41/PNE/SW/2018 Załącznik nr 1 do SIWZ Formularz asortymentowo-cenowy Część 1 Sprzęt do badań i zabiegów endowaskularnych

41/PNE/SW/2018 Załącznik nr 1 do SIWZ Formularz asortymentowo-cenowy Część 1 Sprzęt do badań i zabiegów endowaskularnych Część Sprzęt do badań i zabiegów endowaskularnych 2 3 4 Strzykawka wysokociśnieniowa z manometrem (inflator) - zastosowanie: angioplastyka naczyń obwodowych - ciśnienie max. nie mniejsze niż 30atm. - pojemność

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Smart-UPS C 1000/1500 VA prąd zmienny 120/230 Vac 2000/3000 VA 230 Vac Wolnostojący

Instrukcja montażu Smart-UPS C 1000/1500 VA prąd zmienny 120/230 Vac 2000/3000 VA 230 Vac Wolnostojący Instrukcja montażu Smart-UPS C 1000/1500 VA prąd zmienny 120/230 Vac 2000/3000 VA 230 Vac Wolnostojący Ważne komunikaty dotyczące bezpieczeństwa ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁY UŻYTEK niniejszy podręcznik zawiera

Bardziej szczegółowo

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika. Woda do wstrzykiwań Baxter rozpuszczalnik do sporządzania leków pareneteralnych

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika. Woda do wstrzykiwań Baxter rozpuszczalnik do sporządzania leków pareneteralnych Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika Woda do wstrzykiwań Baxter rozpuszczalnik do sporządzania leków pareneteralnych Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem

Bardziej szczegółowo

układu krążenia Paweł Piwowarczyk

układu krążenia Paweł Piwowarczyk Monitorowanie układu krążenia Paweł Piwowarczyk Monitorowanie Badanie przedmiotowe EKG Pomiar ciśnienia tętniczego Pomiar ciśnienia w tętnicy płucnej Pomiar ośrodkowego ciśnienia żylnego Echokardiografia

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI CONFORMABLE

INSTRUKCJA OBSŁUGI CONFORMABLE INSTRUKCJA OBSŁUGI CONFORMABLE Polska INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA ENDOPROTEZA AORTY PIERSIOWEJ GORE TAG Przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. Należy przestrzegać wszystkich ostrzeżeń

Bardziej szczegółowo

Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental

Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental Manual Title Additional Instrukcja Information obsługi be certain. 100-238-338 A Informacja o prawach wydawniczych Informacja o marce handlowej 2011 MTS

Bardziej szczegółowo

METRASTOP. Tamponada balonowa jako metoda leczenia PPH.

METRASTOP. Tamponada balonowa jako metoda leczenia PPH. METRASTOP Tamponada balonowa jako metoda leczenia PPH. Czym jest PPH? Krwotok poporodowy (PPH) stanowi stan zagrożenia życia. Jest najczęstszą przyczyną zgonów wśród położnic w okresie okołoporodowym.

Bardziej szczegółowo

PILNE WYCOFANIE PRODUKTU WYKONYWANE NA MIEJSCU USUNIĘCIE USTERKI URZĄDZENIA MEDYCZNEGO

PILNE WYCOFANIE PRODUKTU WYKONYWANE NA MIEJSCU USUNIĘCIE USTERKI URZĄDZENIA MEDYCZNEGO 4 kwietnia 2016 PILNE WYCOFANIE PRODUKTU WYKONYWANE NA MIEJSCU USUNIĘCIE USTERKI URZĄDZENIA MEDYCZNEGO Pompa do kontrapulsacji aortalnej (IABP) Maquet CARDIOSAVE Hybrid Pompa do kontrapulsacji aortalnej

Bardziej szczegółowo

Kody błędów pralki firmy Gorenje model WA60149

Kody błędów pralki firmy Gorenje model WA60149 F1 F2 F3 czujnikiem temperatury otwarte lub zwarcie blokadą drzwi jest otwarte Nie jest osiągnięty poziom wody - zamknięty kran wody, - przeciek pralki, - uszkodzenie zaworu. Jeśli połączenie z czujnikiem

Bardziej szczegółowo

DRENY POMPY DFU-0140 WERSJA 10

DRENY POMPY DFU-0140 WERSJA 10 DRENY POMPY Do stosowania z pompami artroskopowymi AR-6400, AR-6450, AR-6475 i AR-6480 firmy Arthrex DFU-0140 WERSJA 10 A. OPIS WYROBU Dren pompy firmy Arthrex obejmuje następujące urządzenia: zestawy

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Zestaw manometru cyfrowego BHGP26A1

Instrukcja montażu. Zestaw manometru cyfrowego BHGP26A1 Instrukcja montażu Zestaw manometru cyfrowego BHGP6A BHGP6A Zestaw manometru cyfrowego Instrukcja montażu Spis treści Strona Montaż Akcesoria... Montaż... Procedura robocza... Kontrola działania... 3 Rozwiązywanie

Bardziej szczegółowo

Mobicool Nr produktu

Mobicool Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Mobicool Nr produktu 841298 Strona 1 z 5 3 Przeznaczenie do użycia Urządzenie chłodzące służy do chłodzenia żywności. Urządzenie posiada także dodatkową funkcję podgrzewania. Urządzenie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja użytkownika Opaski uciskowe

Instrukcja użytkownika Opaski uciskowe HORNWELLNESSGROUP. ul. Żonkilowa11, 60-175Poznań. tel.(+4861) 8676731,(+4861) 8676558,(+4861) 8676782 fax:(+4861) 8676731, 0-801-326-857 Instrukcja użytkownika Opaski uciskowe KIRCHNER & WILHELM GmbH

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Automatyczny Stabilizator Napięcia AVR-1000, AVR-2000, AVR-3000, AVR-5000

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Automatyczny Stabilizator Napięcia AVR-1000, AVR-2000, AVR-3000, AVR-5000 INSTRUKCJA OBSŁUGI Automatyczny Stabilizator Napięcia ver 1.0 AVR-1000, AVR-2000, AVR-3000, AVR-5000 AZO Digital Sp. z o.o. ul. Rewerenda 39A 80-209 Chwaszczyno tel: 58 712 81 79 www.polskieprzetwornice.pl

Bardziej szczegółowo

MODEL FUNKCJONOWANIA UKŁADU KRĄŻENIA [ BAP_2014969.doc ]

MODEL FUNKCJONOWANIA UKŁADU KRĄŻENIA [ BAP_2014969.doc ] MODEL FUNKCJONOWANIA UKŁADU KRĄŻENIA [ ] Użytkowanie Jak napełnić model układu krążenia? 1. Model ułożyć poziomo, płasko na stole. 2. Odłączyć niebieskie rurki od układu krążenia, łączenie znajduje się

Bardziej szczegółowo

Procedury związane z żywieniem pozajelitowym w warunkach domowych. Magdalena Sumlet Monika Kupiec

Procedury związane z żywieniem pozajelitowym w warunkach domowych. Magdalena Sumlet Monika Kupiec Procedury związane z żywieniem pozajelitowym w warunkach domowych Magdalena Sumlet Monika Kupiec Procedury związane z żywieniem pozajelitowym w warunkach domowych Higieniczne mycie rąk; Zmiana opatrunku

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI APLIKACJI P5XS

INSTRUKCJA OBSŁUGI APLIKACJI P5XS INSTRUKCJA OBSŁUGI APLIKACJI P5XS ZDALNA REGULACJA GENERATORA ULTRADŹWIĘKOWEGO NEWTRON P5XS SPIS TREŚCI 1 WPROWADZENIE...2 2 OSTRZEŻENIA...2 Użytkownicy urządzenia...2 Współpracujące urządzenia...2 3 OPIS...2

Bardziej szczegółowo

Delvotest Inkubator. Instrukcja obsługi. Wersja 1.0

Delvotest Inkubator. Instrukcja obsługi. Wersja 1.0 Delvotest Inkubator Instrukcja obsługi Wersja 1.0 Przedmowa Dziękujemy za zakup naszego produktu: Delvotest Inkubator. Ten podręcznik przeznaczony dla użytkowników i zawiera informacje oraz wskazówki funkcjonowania

Bardziej szczegółowo

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika. Bendamustine Kabi, 2,5 mg/ml, proszek do sporządzania koncentratu roztworu do infuzji

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika. Bendamustine Kabi, 2,5 mg/ml, proszek do sporządzania koncentratu roztworu do infuzji Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika Bendamustine Kabi, 2,5 mg/ml, proszek do sporządzania koncentratu roztworu do infuzji Bendamustini hydrochloridum Należy uważnie zapoznać się

Bardziej szczegółowo

Aneks III. Zmiany do odpowiednich części Charakterystyki Produktu Leczniczego i Ulotki dla pacjenta.

Aneks III. Zmiany do odpowiednich części Charakterystyki Produktu Leczniczego i Ulotki dla pacjenta. Aneks III Zmiany do odpowiednich części Charakterystyki Produktu Leczniczego i Ulotki dla pacjenta. Uwaga: Poszczególne punkty Charakterystyki Produktu Leczniczego i Ulotki dla pacjenta są wynikiem zakończenia

Bardziej szczegółowo

Przełącznik KVM USB. Przełącznik KVM USB z obsługą sygnału audio i 2 portami. Przełącznik KVM USB z obsługą sygnału audio i 4 portami

Przełącznik KVM USB. Przełącznik KVM USB z obsługą sygnału audio i 2 portami. Przełącznik KVM USB z obsługą sygnału audio i 4 portami Przełącznik KVM USB Przełącznik KVM USB z obsługą sygnału audio i 2 portami Przełącznik KVM USB z obsługą sygnału audio i 4 portami Instrukcja obsługi DS-11403 (2 porty) DS-12402 (4 porty) 1 UWAGA Urządzenie

Bardziej szczegółowo

Jednostka sterująca EkoSonic Instrukcja stosowania

Jednostka sterująca EkoSonic Instrukcja stosowania Jednostka sterująca EkoSonic Instrukcja stosowania Przestroga: Prawo federalne (USA) zezwala na użycie niniejszego urządzenia wyłącznie przez lekarza lub z przepisu lekarza. 6084-017 WERSJA J Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG

KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG Otoskopy PICCOLIGHT F.O. LED z pojemnikiem na diodę Instrukcja użytkownika KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG Eberhardstr. 56 71679 Asperg Niemcy Centrala telefoniczna Tel.: +49-7141-68188-0 Faks. +49-7141-68188-11

Bardziej szczegółowo

Wentylator stojący z pilotem 4w1

Wentylator stojący z pilotem 4w1 Wentylator stojący z pilotem 4w1 Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup stojącego wentylatora. Latem gwarantuje przyjemny klimat w pomieszczeniach mieszkalnych, może posłużyć również jako nawilżacz. Prosimy

Bardziej szczegółowo

Centronic EasyControl EC315

Centronic EasyControl EC315 Centronic EasyControl EC315 pl Instrukcja montażu i obsługi Pilot ścienny 5-kanałowy Ważne informacje dla: montera / elektryka / użytkownika Prosimy przekazać je odpowiednim osobom! Użytkownik winien zachować

Bardziej szczegółowo

A. Korzystanie z panelu sterowania

A. Korzystanie z panelu sterowania A. Korzystanie z panelu sterowania EN PL Timer Timer Memory/Screen lock (unlock) Blokada (odblokowanie) pamięci/ekranu Downward movement Przesunięcie w dół Upward movement Przesunięcie w górę Memory 1/2/3

Bardziej szczegółowo

Miernik ciśnienia bezwzględnego testo 511

Miernik ciśnienia bezwzględnego testo 511 INSTRUKCJA OBSŁUGI Miernik ciśnienia bezwzględnego testo 511 Nr produktu 101408 Strona 1 z 7 Opis urządzenia 1. Nasadka ochronna: pozycja parkingowa 2. Podłączenie czujnika ciśnienia bezwzględnego 3. Wyświetlacz

Bardziej szczegółowo

Stacja ładowania DUALSHOCK 3 Instrukcja obsługi

Stacja ładowania DUALSHOCK 3 Instrukcja obsługi PL Stacja ładowania DUALSHOCK 3 Instrukcja obsługi CECH-ZDC1E Środki ostrożności Przed rozpoczęciem korzystania z tego produktu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją w celu

Bardziej szczegółowo

Ładowarka baterii E4 Nr produktu

Ładowarka baterii E4 Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Ładowarka baterii E4 Nr produktu Strona 1 z 6 ŁADOWARKA BATERII ZE STABILIZATOREM LIPO E4 NUMER PRODUKTU 23 87 84 WERSJA 05/11 INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZEZNACZENIE DO UŻYCIA Ładowarka jest

Bardziej szczegółowo

Smart-UPS Instrukcja montażu 750/1000/1500/2200/3000 VA 120/230 Vac 500 VA 100 Vac Wolnostojący Ważne komunikaty dotyczące bezpieczeństwa

Smart-UPS Instrukcja montażu 750/1000/1500/2200/3000 VA 120/230 Vac 500 VA 100 Vac Wolnostojący Ważne komunikaty dotyczące bezpieczeństwa Smart-UPS Instrukcja montażu 750/1000/1500/2200/3000 VA 120/230 Vac 500 VA 100 Vac Wolnostojący Ważne komunikaty dotyczące bezpieczeństwa ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁY UŻYTEK niniejszy podręcznik zawiera ważne

Bardziej szczegółowo

HORNWELLNESSGROUP. ul. Żonkilowa11, Poznań. tel.(+4861) ,(+4861) ,(+48 61) fax:(+4861) , Stetoskop

HORNWELLNESSGROUP. ul. Żonkilowa11, Poznań. tel.(+4861) ,(+4861) ,(+48 61) fax:(+4861) , Stetoskop HORNWELLNESSGROUP. ul. Żonkilowa11, 60-175Poznań. tel.(+4861) 8676731,(+4861) 8676558,(+48 61) 8676782 fax:(+4861) 8676731, 0-801-326-857 Stetoskop np. odwracalna głowica modelu Noroscope KIRCHNER & WILHELM

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Ciśnieniomierz nadgarstkowy Scala

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Ciśnieniomierz nadgarstkowy Scala INSTRUKCJA OBSŁUGI Ciśnieniomierz nadgarstkowy Scala Wprowadzenie Dziękujemy za decyzję kupna ciśnieniomierza SC 6400 firmy SCALA Electronic GmbH. Aby móc wykorzystać wszystkie zalety urządzenia, należy

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi EL 9/ 15 / 22 Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor powietrza HP Autozubehör 21264 Produkt nr 1484528 Strona 1 z 8 Strona 2 z 8 KOMPRESOR SAMOCHODOWY ZAKRES ZASTOSOWANIA Ten produkt służy do pompowania opon, piłek, nadmuchiwanych

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI APARATU DO POMIARU TEMPERATURY TOPNIENIA STUART SMP 30

INSTRUKCJA OBSŁUGI APARATU DO POMIARU TEMPERATURY TOPNIENIA STUART SMP 30 A. Uwagi ogólne INSTRUKCJA OBSŁUGI APARATU DO POMIARU TEMPERATURY TOPNIENIA STUART SMP 30 Aparat do mierzenia temperatury Stuart SMP 30 jest urządzeniem służącym do pomiaru temperatur topnienia substancji

Bardziej szczegółowo

AX-3010H. Wielozadaniowy zasilacz impulsowy. Instrukcja użytkownika

AX-3010H. Wielozadaniowy zasilacz impulsowy. Instrukcja użytkownika AX-3010H Wielozadaniowy zasilacz impulsowy Instrukcja użytkownika Niniejszą instrukcję należy trzymać w bezpiecznym miejscu do celów referencyjnych. Instrukcja zawiera ważne informacje na temat bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Napełnianie płynem chłodzącym

Napełnianie płynem chłodzącym Praca przy układzie chłodzenia pojazdu Praca przy układzie chłodzenia pojazdu OSTRZEŻENIE! Dokonując modyfikacji układu chłodzenia, należy poddać go opróżnieniu, ponownemu napełnieniu i próbie ciśnieniowej.

Bardziej szczegółowo

Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110

Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 INSTRUKCJA OBSŁUGI Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Nr produktu 108417 Strona 1 z 6 Wersja 10/11 Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury

Bardziej szczegółowo

System zasilania 6-w-1 Voltcraft VC 900 A, 6 w 1, 900 A

System zasilania 6-w-1 Voltcraft VC 900 A, 6 w 1, 900 A INSTRUKCJA OBSŁUGI System zasilania 6-w-1 Voltcraft VC 900 A, 6 w 1, 900 A Numer produktu: 857905 Strona 1 z 9 1. Elementy sterowania 1 Wyświetlacz manometru 2 Gumowy uchwyt 3 Woltomierz 4 Kabel z zaciskami

Bardziej szczegółowo

Myjka ultradźwiękowa 55 / 78L

Myjka ultradźwiękowa 55 / 78L Myjka ultradźwiękowa 55 / 78L INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed użyciem urządzenia należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przechowywać niniejszą instrukcję do wglądu. ZASTOSOWANIE: Linie: serwisowe, elektroniczne,

Bardziej szczegółowo

Jednorazowe ostrza artroskopowe shavera, wiertła, urządzenia PowerPick, PoweRasp i ShaverDrill

Jednorazowe ostrza artroskopowe shavera, wiertła, urządzenia PowerPick, PoweRasp i ShaverDrill Jednorazowe ostrza artroskopowe shavera, wiertła, urządzenia PowerPick, PoweRasp i ShaverDrill DFU-0215 Wersja 6 A. OPIS WYROBU Jednorazowe ostrza artroskopowe do wyrównywania, wiertła, urządzenia PowerPick,

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA WCZYTYWANIA KODU PILOTA DO PAMIĘCI SIŁOWNIKA SERII COSMO Z WBUDOWANYM ODBIORNIKIEM RADIOWYM MOBILUS MOTOR SP. Z O.O.

INSTRUKCJA WCZYTYWANIA KODU PILOTA DO PAMIĘCI SIŁOWNIKA SERII COSMO Z WBUDOWANYM ODBIORNIKIEM RADIOWYM MOBILUS MOTOR SP. Z O.O. INSTRUKCJA WCZYTYWANIA KODU PILOTA DO PAMIĘCI SIŁOWNIKA SERII COSMO Z WBUDOWANYM ODBIORNIKIEM RADIOWYM 1 UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Siłownik obrotowy serii COSMO służy do automatycznej obsługi zasłon

Bardziej szczegółowo

Wojewódzka Stacja Pogotowia Ratunkowego i Transportu Sanitarnego MEDITRANS SPZOZ w Warszawie ul. Poznańska 22 Lp ZADANIE 2. Igły doszpikowe Opis przedmiotu zamówienia Nazwa producenta i numer katalogowy

Bardziej szczegółowo

Dodatek do instrukcji obsługi

Dodatek do instrukcji obsługi Wymiana czujnika tlenu Wprowadzenie Czujnik tlenu należy wymieniać co dwa lata lub tak często, jak to konieczne. Ogólne wytyczne dotyczące napraw Wykonując serwis respiratora, należy zapoznać się z wszystkimi

Bardziej szczegółowo

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 00526925 Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m Strona 1 z 5 Przeznaczenie Należy używać tego produktu aby opcjonalnie wyłączyć gniazda

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi T-8280

Instrukcja obsługi T-8280 Instrukcja obsługi T-8280 Spis treści Gwarancja...2 Opis urządzenia...3 Dane techniczne...3 Wymagania dotyczące środowiska pracy i ochrony...4 Zawartość opakowania:...5 UWAGA!!...5 Instrukcje bezpieczeństwa...6

Bardziej szczegółowo

MOSTEK SIECIOWY POWERLINE HIGH SPEED

MOSTEK SIECIOWY POWERLINE HIGH SPEED MOSTEK SIECIOWY POWERLINE HIGH SPEED Instrukcja szybki start 1 Ważne uwagi na temat bezpieczeństwa Niniejszy produkt jest przeznaczony do podłączania do źródła prądu zmiennego. Podczas korzystania z produktu

Bardziej szczegółowo

Informacje dla pacjenta i fachowych pracowników ochrony zdrowia zaangażowanych w opiekę medyczną lub leczenie

Informacje dla pacjenta i fachowych pracowników ochrony zdrowia zaangażowanych w opiekę medyczną lub leczenie brygatynib Informacje dla pacjenta i fachowych pracowników ochrony zdrowia zaangażowanych w opiekę medyczną lub leczenie Imię i nazwisko pacjenta: Dane lekarza (który przepisał lek Alunbrig ): Numer telefonu

Bardziej szczegółowo

RADOMSKI SZPITAL SPECJALISTYCZNY

RADOMSKI SZPITAL SPECJALISTYCZNY RADOMSKI SZPITAL SPECJALISTYCZNY im. Dr Tytusa Chałubińskiego 26-610 Radom, ul. Lekarska 4 Dział Zamówień Publicznych Funduszy Strukturalnych i Zaopatrzenia www.szpital.radom.pl; zampubl@rszs.regiony.pl

Bardziej szczegółowo

Komunikaty dotyczące bezpieczeństwa

Komunikaty dotyczące bezpieczeństwa Podręcznik instalacji zasilacza Smart-UPS 750/1000/1500/2200/3000 VA 100/120/230 Vac rozmiar 2U do montażu w szafie Komunikaty dotyczące bezpieczeństwa ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁY UŻYTEK niniejszy podręcznik

Bardziej szczegółowo

Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N _01 - Polish -

Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N _01 - Polish - Lokalizator komponentów Zapoznać się z rysunkiem 1 i tabelą 1. Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N 717939_01 - Polish - POKAZANO W POZYCJI OTWARTEJ 1 3 8 4 7 6 5 Rys. 1 Lokalizator

Bardziej szczegółowo

R-207. Instrukcja obsługi TOSTER. Toster R-207

R-207. Instrukcja obsługi TOSTER. Toster R-207 Instrukcja obsługi TOSTER R-207 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją obsługi. Z urządzenie należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

Niania elektroniczna Motorola Babyphone

Niania elektroniczna Motorola Babyphone INSTRUKCJA OBSŁUGI Niania elektroniczna Motorola Babyphone Nr produktu 260051 Strona 1 z 8 1. Zakres dostawy: 1 x Jednostka rodzica 1 x Jednostka dziecka 2 x akumulator AAA dla jednostki rodzica 1 x zasilacz

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. AKCESORIA OPCJONALNE DLA KLIMATYZATORÓW Interfejs do split Nr 9317807043-01 INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. Spis treści 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA... 1 2. INFORMACJE O URZĄDZENIU

Bardziej szczegółowo

Specyfikacja techniczna:

Specyfikacja techniczna: Specyfikacja techniczna: Napięcie DC 5V Moc 3 W Dedykowana kubatura pomieszczenia: 3 m³ Wydajność: 25,5 m³/h Poziom hałasu 52 db Wymiary 68(średnica) 188(wysokość) mm SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA

Bardziej szczegółowo

BoomP!ll. Głośnik z funkcją Bluetooth. Instrukcja obsługi 33033

BoomP!ll. Głośnik z funkcją Bluetooth. Instrukcja obsługi 33033 BoomP!ll Głośnik z funkcją Bluetooth Instrukcja obsługi 33033 Dziękujemy za zakupienie głośnika 33033 BoomP!II z funkcją Bluetooth firmy Ednet. Przed pierwszym użyciem należy zapoznać się z instrukcjami

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI REJESTRATORA DMS 300-4A

INSTRUKCJA OBSŁUGI REJESTRATORA DMS 300-4A INSTRUKCJA OBSŁUGI REJESTRATORA DMS 300-4A 1 Uwaga Tylko lekarz może zlecić badanie holterowskie Tylko lekarz może zalecić sposób, w jaki mają być przyklejone elektrody na ciele pacjenta Tylko lekarz może

Bardziej szczegółowo

Przetwornik ciśnienia PSI i wzmacniacz

Przetwornik ciśnienia PSI i wzmacniacz Arkusz instrukcji - Polish - Opis Przetwornik ciśnienia 0-1000 psi (0-68,9 bara) ze wzmacniaczem służy do pomiaru wewnętrznego ciśnienia hydraulicznego w rozdzielaczu pistoletu natryskowego MEG II i zamienia

Bardziej szczegółowo

Bezprzewodowe, elektryczne urządzenie do mycia okien, luster i kafelek

Bezprzewodowe, elektryczne urządzenie do mycia okien, luster i kafelek Bezprzewodowe, elektryczne urządzenie do mycia okien, luster i kafelek Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup bezprzewodowego urządzenia do mycia okien, luster i kafelek. Prosimy o przeczytanie instrukcji

Bardziej szczegółowo

Kostkarka do lodu. Szanowny Kliencie,

Kostkarka do lodu. Szanowny Kliencie, Kostkarka do lodu Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup kostkarki do lodu. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie korzystać z nowego

Bardziej szczegółowo

PODRÓŻNA SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5026

PODRÓŻNA SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5026 Instrukcja obsługi PODRÓŻNA SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5026 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.

Bardziej szczegółowo

Let s Comfort TIELLE. HYDROPOLIMEROWY OPATRUNEK SAMOPRZYLEPNY z technologią LIQUALOCK

Let s Comfort TIELLE. HYDROPOLIMEROWY OPATRUNEK SAMOPRZYLEPNY z technologią LIQUALOCK Let s Comfort TIELLE HYDROPOLIMEROWY OPATRUNEK SAMOPRZYLEPNY z technologią LIQUALOCK HE AR PL Opis produktu Hydropolimerowy opatrunek samoprzylepny TIELLE zapewnia system kontroli wysięku, przeznaczony

Bardziej szczegółowo

INFORMACJE TECHNICZNE: Pilnik XP-endo finisher

INFORMACJE TECHNICZNE: Pilnik XP-endo finisher Zestawienie szczegółowe Dokument sumuje dokumentację techniczną właściwą dla pilnika XP-endo finisher produkowanego przez firmę FKG Dentaire S.A. 1. INFORMACJE O PRODUKCIE 1.1. ZASTOSOWANIE Opisany w dokumencie

Bardziej szczegółowo

CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO 1. NAZWA PRODUKTU LECZNICZEGO. Aqua pro injectione Baxter 2. SKŁAD JAKOŚCIOWY I ILOŚCIOWY SUBSTANCJI CZYNNEJ

CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO 1. NAZWA PRODUKTU LECZNICZEGO. Aqua pro injectione Baxter 2. SKŁAD JAKOŚCIOWY I ILOŚCIOWY SUBSTANCJI CZYNNEJ CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO 1. NAZWA PRODUKTU LECZNICZEGO Aqua pro injectione Baxter 2. SKŁAD JAKOŚCIOWY I ILOŚCIOWY SUBSTANCJI CZYNNEJ Każdy worek zawiera wodę do wstrzykiwań 100% m/v 3. POSTAĆ

Bardziej szczegółowo

Inteligentny robot czyszczący

Inteligentny robot czyszczący Inteligentny robot czyszczący Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup inteligentnego robota czyszczącego. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo

Bardziej szczegółowo

Ogólna prezentacja telefonu

Ogólna prezentacja telefonu Ogólna prezentacja telefonu Dziękujemy za wybór smartfonu HUAWEI. W pierwszej kolejności przedstawimy parę podstawowych cech urządzenia. Przytrzymaj wciśnięty klawisz zasilania, aby włączyć telefon. Po

Bardziej szczegółowo

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi GARDENA Zestaw do zdalnego sterowania Instrukcja obsługi GARDENA zestaw do zdalnego sterowania Witamy w ogrodzie GARDENA Tłumaczenie oryginalnej niemieckiej instrukcji obsługi. Prosimy uważnie przeczytać

Bardziej szczegółowo

LODÓWKA SAMOCHODOWA TERMOELEKTRYCZNA R-4024

LODÓWKA SAMOCHODOWA TERMOELEKTRYCZNA R-4024 Instrukcja obsługi LODÓWKA SAMOCHODOWA TERMOELEKTRYCZNA R-4024 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI CHŁODNICY M-COOLER 1700 M-COOLER 1700R

INSTRUKCJA OBSŁUGI CHŁODNICY M-COOLER 1700 M-COOLER 1700R INSTRUKCJA OBSŁUGI CHŁODNICY M-COOLER 1700 M-COOLER 1700R UWAGA: Prosimy używać chłodnicy po bardzo dokładnym przeczytaniu instrukcji obsługi. 1. W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkowania należy wyznaczyć

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI REJESTRATORA DMS 300-3A

INSTRUKCJA OBSŁUGI REJESTRATORA DMS 300-3A INSTRUKCJA OBSŁUGI REJESTRATORA DMS 300-3A 1 Uwaga Tylko lekarz może zlecić badanie holterowskie Tylko lekarz może zalecić sposób, w jaki mają być przyklejone elektrody na ciele pacjenta Tylko lekarz może

Bardziej szczegółowo

Lodówka turystyczna termoelektryczna MobiCool G26 Instrukcja obsługi Nr produktu:

Lodówka turystyczna termoelektryczna MobiCool G26 Instrukcja obsługi Nr produktu: Lodówka turystyczna termoelektryczna MobiCool G26 Instrukcja obsługi Nr produktu: 841289 Strona 1 z 5 1. Przeznaczenie Chłodziarka jest przeznaczona do chłodzenia i podgrzewania jedzenia. Posiada przełącznik

Bardziej szczegółowo

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu 000552922 Strona 1 z 5 Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu 55 29 22 Wersja 11/12 Przeznaczenie do użytku Przerywnik bezpieczeństwa wykrywa awarie

Bardziej szczegółowo

Termometr do basenu i pokoju

Termometr do basenu i pokoju Termometr do basenu i pokoju Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup termometru do basenu i pokoju. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie

Bardziej szczegółowo

Załącznik nr 2.1 do SIWZ

Załącznik nr 2.1 do SIWZ Załącznik nr 2.1 do SIWZ Część I MYJNIA ULTRADŹWIĘKOWA Z WYMUSZONYM PULSACYJNYM PŁUKANIEM KANAŁÓW Pełna nazwa urządzenia, typ, marka i model, kraj pochodzenia, deklarowana klasa wyrobu (): Producent ():

Bardziej szczegółowo

Instalacja. Zestaw wiązki zasilania Zespół jezdny Groundsmaster serii 7200 lub Elementy luzem. Instrukcja instalacji.

Instalacja. Zestaw wiązki zasilania Zespół jezdny Groundsmaster serii 7200 lub Elementy luzem. Instrukcja instalacji. Form No. Zestaw wiązki zasilania Zespół jezdny Groundsmaster serii 7200 lub 7210 Model nr 138-2996 3423-146 Rev B Instrukcja instalacji Instalacja Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź,

Bardziej szczegółowo

LED Głowica ruchoma 30W SPOT COLOR GOBO F

LED Głowica ruchoma 30W SPOT COLOR GOBO F INSTRUKCJA OBSŁUGI LED Głowica ruchoma 30W SPOT COLOR GOBO F7000499 LED Głowica Ruchoma 30W SPOT COLOR GOBO F7000499 Spis treści 1 Wprowadzenie... 2 2 Zasady bezpieczeństwa... 2 3 Konserwacja... 2 4 Informacje

Bardziej szczegółowo

LECZENIE TĘTNICZEGO NADCIŚNIENIA PŁUCNEGO SILDENAFILEM I EPOPROSTENOLEM (TNP) (ICD-10 I27, I27.0)

LECZENIE TĘTNICZEGO NADCIŚNIENIA PŁUCNEGO SILDENAFILEM I EPOPROSTENOLEM (TNP) (ICD-10 I27, I27.0) Dziennik Urzędowy Ministra Zdrowia 719 Poz. 27 Załącznik B.68. LECZENIE TĘTNICZEGO NADCIŚNIENIA PŁUCNEGO SILDENAFILEM I EPOPROSTENOLEM (TNP) (ICD-10 I27, I27.0) ŚWIADCZENIOBIORCY I. Terapia sildenafilem

Bardziej szczegółowo

TECH. Deklaracja zgodności nr 156/2015

TECH. Deklaracja zgodności nr 156/2015 ST-517 Instrukcja obsługi ST-517 TECH Deklaracja zgodności nr 156/2015 Firma TECH, z siedzibą w Wieprzu 1047A, 34-122 Wieprz, deklaruje z pełną odpowiedzialnością, że produkowany przez nas termoregulator

Bardziej szczegółowo

Jump Starter / Booster / Powerbank

Jump Starter / Booster / Powerbank Jump Starter / Booster / Powerbank INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL: IMF12000-12 Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi przed użyciem tego produktu. Zachowaj tę instrukcję na przyszłość. Urządzeniei

Bardziej szczegółowo

Radio globalne, Radio przenośne FM Muse MH-07 DS MH 07 DS, Czarny

Radio globalne, Radio przenośne FM Muse MH-07 DS MH 07 DS, Czarny INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000352393 Radio globalne, Radio przenośne FM Muse MH-07 DS MH 07 DS, Czarny Strona 1 z 11 Należy uważnie zapoznać się z instrukcją przed obsługa urządzenia Informacja dotycząca

Bardziej szczegółowo

Ładowarka pakietów Typ LDR-10

Ładowarka pakietów Typ LDR-10 Ładowarka pakietów Typ LDR-10 INSTRUKCJA OBSŁUGI!!!UWAGA!!! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac montażowych, serwisowych oraz użytkowania urządzenia należy dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Nr produktu: Miernik Cęgowy Extech EX710, CAT III 600 V

Instrukcja obsługi. Nr produktu: Miernik Cęgowy Extech EX710, CAT III 600 V Miernik Cęgowy Extech EX710, CAT III 600 V Instrukcja obsługi Nr produktu: 121670 Opis Opis miernika (model EX730) 1. Cęgi 2. Przycisk otwierający cęgi 3. Przyciski sterowania Przycisk funkcji 'zamrażania'

Bardziej szczegółowo

Wyrób SuturePlate i śruby do kości ramiennej DFU-0139 NOWA WERSJA 11

Wyrób SuturePlate i śruby do kości ramiennej DFU-0139 NOWA WERSJA 11 Wyrób SuturePlate i śruby do kości ramiennej DFU-0139 NOWA WERSJA 11 A. OPIS WYROBU Wyrób SuturePlate firmy Arthrex do kości ramiennej to system niskoprofilowej płytki i śrub. Wyrób SuturePlate został

Bardziej szczegółowo

Materac antyodleżynowy CA-MI MAT-130

Materac antyodleżynowy CA-MI MAT-130 1 Materac przeznaczony jest do leczenia odleżyn w warunkach szpitalnych oraz domowych. Delikatny masaż skóry poprawia krążenie krwi oraz utlenienie tkanek, chroniąc przed powstawaniem odleżyn. Łatwy w

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi R-8b

Instrukcja obsługi R-8b Instrukcja obsługi R-8b PL www.techsterowniki.pl Instrukcja obsługi Spis treści I. Bezpieczeństwo 3 II. Opis 4 III. Obsługa sterownika 4 IV. Rejestracja regulatora pokojowego w wybranej strefie 5 V. Zmiana

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI MW-1 1

INSTRUKCJA OBSŁUGI MW-1 1 INSTRUKCJA OBSŁUGI MW-1 1 I. BEZPIECZEŃSTWO Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy przeczytać uważnie poniższe przepisy. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może być przyczyną obrażeń i uszkodzeń

Bardziej szczegółowo

Wygaszasz bezprzewodowy RSLRD2 Nr produktu

Wygaszasz bezprzewodowy RSLRD2 Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Wygaszasz bezprzewodowy RSLRD2 Nr produktu 000640465 Strona 1 z 5 Wygaszacz bezprzewodowy RSLRD2 Numer produktu 64 04 65 Przeznaczenie do użycia Ten bezprzewodowy wbudowany wygaszacz

Bardziej szczegółowo

Zasilacze regulowane DC. AX-3005DBL-jednokanałowy AX-3005DBL-3-trójkanałowy. Instrukcja obsługi

Zasilacze regulowane DC. AX-3005DBL-jednokanałowy AX-3005DBL-3-trójkanałowy. Instrukcja obsługi Zasilacze regulowane DC AX-3005DBL-jednokanałowy AX-3005DBL-3-trójkanałowy Instrukcja obsługi Rozdział 1. Instalacja i zalecenia dotyczące obsługi Podczas instalowania zasilacza w miejscu pracy należy

Bardziej szczegółowo

FOLLOW SPOT FL-1200 DMX

FOLLOW SPOT FL-1200 DMX www.flash-butrym.pl FOLLOW SPOT FL-1200 DMX Instrukcja użytkownika Dziękujemy za dokonanie zakupu naszego reflektora prowadzącego FL-1200 DMX. Mając na uwadze bezpieczeństwo jak i najlepsze użytkowanie

Bardziej szczegółowo

Wygaszasz bezprzewodowy RSLW wersja 12/11 Nr produktu

Wygaszasz bezprzewodowy RSLW wersja 12/11 Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Wygaszasz bezprzewodowy RSLW wersja 12/11 Nr produktu 646746 Strona 1 z 5 Wygaszacz bezprzewodowy RSLW wersja 12/11 Numer produktu 646746 Przeznaczenie do użycia Ten bezprzewodowy wbudowany

Bardziej szczegółowo

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016 Instrukcja obsługi SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

MIERNIK CĘGOWY AC AX-202. Instrukcja obsługi

MIERNIK CĘGOWY AC AX-202. Instrukcja obsługi MIERNIK CĘGOWY AC AX-202 Instrukcja obsługi Bezpieczeństwo Międzynarodowe symbole bezpieczeństwa Ten symbol w odniesieniu do innego symbolu lub gniazda oznacza, że użytkownik musi odnieść się do instrukcji

Bardziej szczegółowo

PACK TYXIA 541 et 546

PACK TYXIA 541 et 546 PACK 54 et 546 FR EN Notice d installation Installation instructions Instrukcja instalacji NL Installatie-instructies Elementy zestawów Spis treści Zestaw 54 7 Zestaw 546 7 4 5630 5730 / Instalacja pilota

Bardziej szczegółowo

PARAMETRY TECHNICZNE - POMPY STRZYKAWKOWEJ

PARAMETRY TECHNICZNE - POMPY STRZYKAWKOWEJ PARAMETRY TECHNICZNE - POMPY STRZYKAWKOWEJ Pompa strzykawkowa do pracy w stacji dokującej. Parametr Szt. 20 wymagany Parametry techniczne 1. Pompa strzykawkowa sterowana elektronicznie umożliwiająca współpracę

Bardziej szczegółowo

Termohigrometr Voltcraft HT-100

Termohigrometr Voltcraft HT-100 INSTRUKCJA OBSŁUGI Termohigrometr Voltcraft HT-100 Nr produktu 123488 Strona 1 z 7 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury i wilgotności, może dostarczać informacji o maksymalnej

Bardziej szczegółowo

Seria cyfrowych rejestratorów wizyjnych (DVR) Smart 1U Krótka instrukcja obsługi

Seria cyfrowych rejestratorów wizyjnych (DVR) Smart 1U Krótka instrukcja obsługi Seria cyfrowych rejestratorów wizyjnych (DVR) Smart 1U Krótka instrukcja obsługi Wersja 2.0.2 Witamy Dziękujemy za zakupienie cyfrowego rejestratora wizyjnego! Niniejszy podręcznik szybkiej instalacji

Bardziej szczegółowo

Centronic EasyControl EC311

Centronic EasyControl EC311 Centronic EasyControl EC311 pl Instrukcja montażu i obsługi Pilot ścienny Ważne informacje dla: montera / elektryka / użytkownika Prosimy przekazać je odpowiednim osobom! Użytkownik winien zachować niniejszą

Bardziej szczegółowo