OffLine Separator OLS 10

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "OffLine Separator OLS 10"

Transkrypt

1 OffLine Separator OLS 10 Instrukcja obsługi i konserwacji Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Dokumentacja nr:

2 Znak handlowy Znak handlowy Zastosowane znaki handlowe innych firm oznaczają wyłącznie produkty tych firm. Copyright 2009 by HYDAC Filter Systems GmbH Wszelkie prawa zastrzeżone Wszelkie prawa zastrzeżone. Kopiowanie lub powielanie tej instrukcji, również w częściach lub w innej formie bez wyraźnej pisemnej zgody firmy HYDAC Filter Systems GmbH jest zabronione. Naruszenie praw autorskich uprawnia do dochodzenia odszkodowania. Wykluczenie odpowiedzialności Poczyniliśmy wszystko, co możliwe, aby zapewnić prawidłowość treści tego dokumentu, jednak nie można wykluczyć błędów. Dlatego nie przejmujemy odpowiedzialności za błędy i braki w tym dokumencie, jak również za wynikłe z tego następstwa. Dane w tej instrukcji są regularnie sprawdzane i konieczne korekty zawarte są w następnych wydaniach. Dziękujemy za propozycje poprawek. Zastrzega się możliwość zmian technicznych. Zmiany w treści tej instrukcji zastrzegamy sobie bez ogłaszania. HYDAC Filter Systems GmbH Postfach Sulzbach / Saar Niemcy Pełnomocnik dokumentacji Herr Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, Sulzbach / Saar Telefon: ++49 (0) Telefaks: ++49 (0) guenter.harge@hydac.com HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 2 / 56

3 Spis treści Spis treści Znak handlowy...2 Pełnomocnik dokumentacji...2 Spis treści...3 Wstęp...5 Obsługa klienta...6 Zamiany w produkcie...6 Gwarancja...6 Użytkowanie dokumentacji...7 Wskazówki bezpieczeństwa...8 Zobowiązania i odpowiedzialność...8 Symbole i objaśnienie wskazówek...9 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem...9 Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem...9 Urządzenia ochronne...10 Nieformalne środki bezpieczeństwa...10 Środki bezpieczeństwa podczas normalnej pracy...10 Niebezpieczeństwa wywołane energią resztkową...10 Wykształcenie personelu...11 Niebezpieczeństwa wywołane energią elektryczną...11 Zmiany konstrukcyjne agregatu OLS...12 W przypadku pożaru...12 Co robić w nagłych przypadkach...12 Transportowanie agregatu OLS...13 Składowanie agregatu OLS...13 Warunki składowania...13 Sprawdzanie zakresu dostawy...14 Funkcje OLS...15 Proces koalescencyjny...15 Zakres dostawy...16 Ograniczenia procesu koalescencyjnego...16 Wymiary...17 Agregat OLS z dużą wanną ściekową...17 Agregat OLS z małą wanną ściekową...18 Schemat hydrauliczny z maksymalnym wyposażeniem...19 Elementy OLS...20 HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 3 / 56

4 Spis treści Ustawienie / Podłączenie agregatu OLS...21 Wskazówki co do podłączenia rur/węży hydraulicznych...22 Instalacja przyłącza ssawnego...23 Wielkości przepływu (strumień objętościowy)...23 Instalacja przyłącza odpływu wody...24 Montaż do przyłącza ciśnieniowego...24 Podłączenia elektryczne agregatu OLS...25 Kontrola kierunku obrotów silnika...25 Uruchamianie agregatu OLS...26 Wyłączanie agregatu OLS...29 Obsługa agregatu OLS...30 Wersja z panelem sterowania...30 Wersja z przełącznikiem On / Off (PKZ)...31 Ręczne spuszczanie wody...32 OLS z automatycznym spustem wody (opcjonalnie)...33 Spuszczanie wody poprzez czujnik granicy oleju i wody(automatycznie)...33 Pushbutton - Spuszczanie wody za pomocą przycisku...33 Kontrola temperatury grzałki (wyposażenie opcjonalne)...34 Opis błędu / Rozwiązywanie problemów...35 Przeprowadzanie napraw...37 Wymiana wkładów filtrujących w filtrze wstępnym...38 Wymiana wkładu koalescencyjnego...42 Sprawdzanie grzałki...48 Czyszczenie grzałki...49 Demotaż / montaż grzałki...50 Wyłącz urządzenia OLS z pracy...51 Utylizacja agregatu OLS...51 Lista części zamiennych...52 Dane techniczne...53 Oznaczenie typu...54 Deklaracja zgodności CE...55 HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 4 / 56

5 69BWstęp Wstęp Szanowni Państwo, zestawiliśmy dla Państwa w tej dokumentacji najważniejsze wskazówki obsługi i konserwacji naszego produktu. Instrukcja ta ułatwi Państwu poznanie produktu i pozwoli wykorzystać optymalnie jego możliwości. Dokumentacja ta musi być zawsze dostępna w miejscu użytkowania urządzenia. Należy wziąć pod uwagę, że dane dotyczące techniki urządzeń podane w tej dokumentacji odpowiadają danym obowiązującym w chwili jej powstania. Dlatego możliwe są odstępstwa w danych technicznych, rysunkach i wymiarach. Jeżeli podczas czytania tej instrukcji odkryją Państwo błędy lub mają dalsze pytania i wskazówki, prosimy o kontakt na niżej podany adres: HYDAC Filter Systems GmbH Technische Dokumentation Postfach Sulzbach / Saar Niemcy Redakcja cieszy się z Państwa współpracy. Z praktyki dla praktyki" HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 5 / 56

6 69BWstęp Obsługa klienta Jeżeli mają Państwo pytania do naszych produktów prosimy skontaktować się z naszym działem technicznym. Przy zgłoszeniu prosimy podać zawsze oznaczenie, nr seryjny i nr artykułu produktu. Fax: ++49 (0) 6897 / filtersystems@hydac.com Zamiany w produkcie Zwracamy uwagę na to, że poprzez zmiany w produkcie (np. dokupienie opcjonalnych części, itd.) dane w tej instrukcji obsługi częściowo nie są obowiązujące lub wystarczające. Po dokonaniu modyfikacji lub napraw elementów wpływających na bezpieczeństwo produktu może być on ponownie używany dopiero po przeprowadzeniu kontroli i dopuszczeniu do eksploatacji przez wykwalifikowany personel firmy HYDAC. Dlatego prosimy o informacje o każdej zmianie, którą chcą Państwo przeprowadzić lub zlecić. Gwarancja Udzielamy gwarancji zgodnie z ogólnymi warunkami sprzedaży i dostaw HYDAC Filter Systems GmbH. Znajdziecie je Państwo na stronie Ogólne Warunki Sprzedaży. HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 6 / 56

7 69BWstęp Użytkowanie dokumentacji Proszę zwrócić uwagę na to, że opisane możliwości ukierunkowanego dostępu do określonych informacji nie zwalniają Państwa z przeczytania instrukcji przed pierwszym uruchomieniem i później w regularnych odstępach. Co chcę wiedzieć? Przyporządkowuję wybraną informację któremuś obszarowi tematycznemu. Gdzie znajdę tą informację? Dokumentacja zawiera na początku spis treści. Z niego wybiaramy odpowiedni rozdział z numerem strony. rozdział liczba stron data edycji nr dokumentacji z indeksem/ nazwa pliku język dokumentacji Nr dokumentacji z indeksem służy do identyfikacji i do dodatkowego zamówienia instrukcji. Indeks zwiększa się o jeden przy przerabianiu / zmianie instrukcji. HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 7 / 56

8 Wskazówki bezpieczeństwa Wskazówki bezpieczeństwa Instrukcja obsługi zawiera najważniejsze informacje dla obsługi OLS w odpowiedni, bezpieczny sposób. Zobowiązania i odpowiedzialność Podstawowym warunkiem bezpiecznej i prawidłowej obsługi oraz eksploatacji agregatu OLS jest znajomość zasad bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz przepisów bezpieczeństwa. Zasady niniejszej instrukcja obsługi, a w szczególności środki bezpieczeństwa, muszą być przestrzegane przez wszystkich, którzy pracują z OLS. Ponad to należy przestrzegać obowiązujących reguł i przepisów bezpieczeństwa pracy dla danego obszaru. Wymienione środki bezpieczeństwa stosuje się wyłącznie do użycia OLS. Agregat OLS został zaprojektowany i wykonany zgodnie z obowiązującymi zasadami bezpieczeństwa. Podczas użytkowania agregatu OLS mogą jednak wystąpić zagrożenia dla użytkowników lub osób trzecich lub urządzenie może ulec awarii lub przyczynić się do powstania strat materialnych. Agregat OLS może być użytkowany w następujący sposób: zgodnie z przeznaczeniem. jeżeli jego stan techniczny jest bez zarzutu i jest on bezpieczny dla personelu. Awarie oraz uszkodzenia, które mogą mieć wpływ na bezpieczeństwo, należy niezwłocznie usunąć. Ogólne Warunki Sprzedaży i Dostaw regulują umowę sprzedaży i obowiązują one od momentu zakupu agregatu Roszczenia z tytułu gwarancji oraz rękojmi oraz odpowiedzialność za powstałe szkody nie są uwzględnianie z przyczyn wyszczególnionych poniżej: Nieprawidłowego montażu, instalacji, uruchomienia, obsługi i utrzymania agregatu OLS Używanie agregatu OLS w przypadku, gdy urządzenie lub poszczególne elementy są uszkodzone Użytkownik lub nabywca dokona modyfikacji urządzenia W wyniku nadmiernej eksploatacji części, które ulegają normalnemu zużyciu w trakcie pracy W wyniku niewłaściwie przeprowadzonej konserwacji oraz napraw. HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 8 / 56

9 Wskazówki bezpieczeństwa Symbole i objaśnienie wskazówek W niniejszej instrukcji obsługi stosowane są następujące symbole i znaki dla oznaczenia niebezpieczeństw i wskazówek: NIEBEZPIECZEŃSTWO OSTRZEŻENIE PREZESTROGA UWAGA NIEBEZPIECZEŃSTWO Symbol oznacza sytuacje niebezpieczne, których nieprzestrzeganie może mieć skutki śmiertelne. OSTRZEŻENIE oznacza sytuacje niebezpieczne, których nieprzestrzeganie może skutkować ranami śmiertelnymi. OSTROŻNIE oznacza sytuacje niebezpieczne, których nieprzestrzeganie może skutkować ciężkimi skaleczeniami. UWAGA oznacza zachowanie, którego nieprzestrzeganie może doprowadzić do szkód materialnych. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Agregat OLS jest urządzeniem filtrującym, które służy do oddzielania wody od olejów hydraulicznych, oleju przekładni smarowych i olejów napędowych. Wszystkie inne zastosowania traktowane są jako niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem. Do prawidłowego stosowania należy także: Przestrzeganie wszystkich wskazówek z instrukcji obsługi. Dotrzymywanie terminów prac inspekcyjnych i konserwacyjnych. Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem Przy zastosowaniu niezgodnym z przeznaczeniem mogą powstać niebezpieczeństwa. Niewłaściwe użytkowanie obejmuje: Korzystanie z agregatu OLS z niedozwolonym płynem Obsługa urządzenia poza odpowiednimi zakresami w stosunku do temperatury, ciśnienia i przepływu objętościowego. HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 9 / 56

10 Wskazówki bezpieczeństwa Urządzenia ochronne Przed każdym uruchomieniem agregatu należy umieścić urządzenie ochronne we właściwym miejscu i sprawdzić, czy działają poprawnie. Nieformalne środki bezpieczeństwa Instrukcję obsługi należy przechowywać zawsze przy agregacie. Instrukcję uzupełniają ogólnie obowiązujące jak również miejscowe uregulowania dotyczące bezpieczeństwa pracy i ochrony środowiska, które również należy przestrzegać. Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa znajdujące się na maszynie muszą być czytelne, jeśli nie są, muszą być wymienione. Codziennie należy sprawdzać szczelność węży i części przyłączeniowych (kontrola wzrokowa). Elementy elektryczne agregatu OLS muszą być regularnie sprawdzane (częstotliwość przeglądów - raz na miesiąc). Wszystkie luźne połączenia i uszkodzone kable, jak również węże należy natychmiast wymieniać. Środki bezpieczeństwa podczas normalnej pracy Agregat OLS można obsługiwać tylko wtedy, gdy wszystkie urządzenia zabezpieczające działają prawidłowo. Produkt musi być sprawdzany raz dziennie, w celu stwierdzenia widocznych zewnętrznych uszkodzeń i prawidłowego funkcjonowania urządzeń zabezpieczających. Niebezpieczeństwa wywołane energią resztkową Należy zauważyć, że urządzenie może stwarzać zagrożenie w wyniku ewentualnej resztkowej zmagazynowanej energii mechanicznej i elektrycznej. Należy podjąć odpowiednie środki ostrożności podczas instruowania personelu w korzystaniu z urządzenia. Szczegółowe wskazówki podawane są jeszcze raz w odpowiednich działach niniejszej instrukcji. OSTRZEŻENIE Systemy hydrauliczne są pod ciśnieniem Obrażenie ciała Przed rozpoczęciem prac w systemie należy zredukować ciśnienie. HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 10 / 56

11 Wskazówki bezpieczeństwa Wykształcenie personelu Agregat OLS może być obsługiwany tylko przez odpowiednio przeszkolony i poinstruowany personel. Należy określić jasno kompetencje personelu. Pracownicy przechodzący szkolenia nie mogą korzystać z agrgeatu OLS bez nadzoru doświadczonego pracownika. osoby osoby przeszkolone osoby z wykształceniem technicznym wykwalifikowani elektrycy przełożony z odpowiednimi kompetencjami czynność opakowanie transport X X X Uruchomienie X X X Praca X X X X Rozwiązywanie problemów/ Zlokalizowaniu źródła awarii X X X Rozwiązywanie problemów, usuwanie awarii mechanicznych X X Rozwiązywanie problemów, usuwanie awarii elektrycznych X X Serwisowanie X X X X Konserwacja X Wyłączenie z ruchu / magazynowanie X X X X Niebezpieczeństwa wywołane energią elektryczną NIEBEZPIECZEŃSTWO Porażenie prądem Zagrożenie życia Prace przy urządzeniu elektrycznym musi wykonać elektryk. HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 11 / 56

12 Wskazówki bezpieczeństwa Zmiany konstrukcyjne agregatu OLS Nie wolno dokonywać żadnych modyfikacji (zmian konstrukcyjnych, rozszerzeń) agregatu OLS bez uprzedniej zgody producenta. Należy niezwłocznie wymienić wszystkie te części urządzenia, które są uszkodzone lub nie funkcjonują poprawnie. Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych. W przypadku montażu nieoryginalnych części zamiennych, producent nie gwarantuje, że wymienione części zostały zaprojektowane i wykonane zgodnie z normami wytrzymałościowymi oraz wymogami bezpieczeństwa producenta. W przypadku pożaru W przypadku pożaru należy koniecznie odłączyć agregat od zasilania elektrycznego, w przeciwnym razie gaszenie pożaru będzie utrudnione i może grozić porażeniem. Co robić w nagłych przypadkach W przypadku zagrożenia, należy odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego i rozprężyć układ. Przełącz wyłącznik główny o 90 w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby wyłączyć agregat OLS. Cały układ jest wolny od napięcia poniżej głównego wyłącznika. Rozprężyć urządzenie. Aby to osiągnąć, należy odkręcić śrubę odpowietrzającą X1 na pokrywie zbiornika koalescencyjnego. UWAGA! Może wypłynąć gorące medium. HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 12 / 56

13 Transportowanie agregatu OLS Transportowanie agregatu OLS Agregat OLS jest sprawdzany pod kątem wycieków i prawidłowego funkcjonowania w fabryce, a następnie starannie zapakowane do wysyłki. Wszystkie przyłącza medium są wyposażone w korki, aby zapobiec przedostawaniu się zanieczyszczeń podczas transportu. Przy odbiorze agregatu prosze zwrócić uwagę na uszkodzenia transportowe. Opakowanie należy usunąć wg obowiązujących przepisów lub ponownie użyć. Składowanie agregatu OLS Gdy agregat jest opróżniony z medium, usunąć elementy filtrujące, wyczyścić i wypłukać całkowicie agregat OLS przed oddaniem go do przechowywania. Agregat OLS musi być przechowywany w pozycji pionowej. Warunki składowania Temperatura składowania: Wilgotność powietrza: Powietrze: Okres składowania: +5 C do +30 C Maksymalna względna wilgotność 80% Czyste, wolne od soli powietrze, nie w pobliżu substancji utleniających. Praktycznie nieograniczona.zanim jednostka zostanie uruchomiona ponownie po długotrwałym przechowywaniu (> 2 lat), wszystkie uszczelnienia muszą być wymienione. HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 13 / 56

14 Sprawdzanie zakresu dostawy Sprawdzanie zakresu dostawy Po otrzymaniu agregatu OLS, sprawdź czy nie ma uszkodzeń powstałych podczas transportu. Nie należy instalować lub dopuszczać agregatu OLS do eksploatacji, przed sprawdzeniem że jest w idealnym stanie. Ewentualne uszkodzenia wywołane transportem należy zgłaszać firmie przewozowej lub jednostce odpowiedzialnej, jeśli to konieczne; uruchomienie jest wykluczone. W zakres dostawy wchodzi: Szt. 1 Oznaczenie Separator wody OLS typu OffLine (typ elementów, w zależności od zamówienia) 1 Instrukcja obsługi i konserwacji HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 14 / 56

15 Funkcje OLS Funkcje OLS Separator OLS jest urządzeniem służącym do odwadniania olejów hydraulicznych, przekładniowych i olejów napędowych o gęstości poniżej 950 kg/m³. Agregat OLS jest instalowany w obiegu bocznikowym, ale może również być stosowany jako urządzenie do przepompowywania oleju napędowego, opcjonalnie z filtrem wstępnym. Proces koalescencyjny Odwadnianie następuje na zasadzie koalescencji. Woda zbiera się na włóknach koalescencyjnych wkładu filtrującego i strumień cieczy transportuje ją dalej w głąb tego wkładu. Na splotach włókien woda gromadzi się w większe krople. Duże krople osadzają się w dolnej części obudowy i mogą zostać usunięte przez otwarcie zaworu spustowego. Koalescencję stosuje się najczęściej w układach, w których niewielkie ilości wody nie powodują uszkodzeń, lub w których zastosowano ciecze, które wykazują dobrą zdolność demulgacji (właściwość szybkiego oddawania wody). Agregat OLS stosowany głównie w filtracji bocznikowej. W celu zapewnienia możliwie długiej żywotności koalescencyjnych wkładów filtrujących, należy przed użyciem agregatu OLS przeprowadzić możliwie dokładną filtrację. HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 15 / 56

16 Funkcje OLS Zakres dostawy UWAGA Niedopuszczalne media robocze Agregat może ulec uszkodzeniu. Agregat OLS można zastosować jedynie z olejami mineralnymi lub olejami napędowymi (o zawartości wody < 15 %). Ograniczenia procesu koalescencyjnego Stosowanie procesu koalescencyjnego z agregatem OLS ma następujące ograniczenia: Dopuszczalna lepkość od 2 do 320 mm/s². Przy odwadnianiu olejów hydraulicznych o lepkości >100 mm/s² zaleca się zastosowanie grzałki do podgrzania oleju. Odwadnianie olejów mineralnych oraz olejów napędowych możliwe jest do ok. 100 ppm pozostałej zawartości wody. Koalescencyjne wkłady filtrujące należy chronić przed zanieczyszczeniami przez zastosowanie filtra wstępnego. W ten sposób zanieczyszczenia nie będą utrudniały transportu kropli wody (koalescencji) HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 16 / 56

17 1280 OffLine Separator - OLS Wymiary Wymiary Agregat OLS z dużą wanną ściekową (4x) Ø HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 17 / 56

18 OffLine Separator - OLS Wymiary Agregat OLS z małą wanną ściekową (4x) Ø HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 18 / 56

19 Schemat hydrauliczny z maksymalnym ż i Schemat hydrauliczny z maksymalnym wyposażeniem M max.6 bar Poz. 1 G1 INLET OIL Oznaczenie 10 G1/2 DRAIN WATER 9 G1 OUTLET OIL 1. Wlot oleju 2. Silnik-grupa pompowa 3. Filtr wstępny 4. Wskaźnik zabrudzenia filtra wstępnego 5. Grzałka 6. Zbiornik koalescencyjny 7. Wskaźnik zabrudzenia zbiornika koalescencyjnego 8. Zawór automatycznego spustu wody 9. Spust oleju 10. Spust wody HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 19 / 56

20 Elementy OLS Elementy OLS Poz. Oznaczenie 1. Wlot oleju 2. Silnik-grupa pompowa 3. Filtr wstępny 4. Wskaźnik zabrudzenia filtra wstępnego 5. Grzałka 6. Zbiornik koalescencyjny 7. Wskaźnik zabrudzenia zbiornika koalescencyjnego 8. Zawór automatycznego spustu wody 9. Spust oleju 10. Spust wody HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 20 / 56

21 Ustawienie / Podłączenie agregatu OLS Ustawienie / Podłączenie agregatu OLS Agregat należy ustawić poziomo na gładkiej powierzchni. Specjalne mocowanie nie jest konieczne. Należy zapewnić aby temperatura otoczenia wokół agregatu pozostawała w zakresie od C. W celu uniknięcia przegrzania silnika, należy zapewnić stały dopływ świeżego powietrza. Należy zwrócić uwagę na wystarczający zapas miejsca nad obudową filtra (opcjonalnie) oraz obudową zbiornika koalescencyjngo do demontażu wkładów. HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 21 / 56

22 Ustawienie / Podłączenie agregatu OLS Wskazówki co do podłączenia rur/węży hydraulicznych Aby utrzymać jak najmniejszy spadek ciśnienia, konieczne jest zastosowanie jak najmniejszej ilości złączek hydraulicznych. Strata ciśnienia w przewodzie hydraulicznym uzależniona jest od: Wielkości przepływu (strumień objętościowy) Lepkości kinematycznej oleju hydraulicznego Wymiarów przewodu hydraulicznego (długość, średnica wewn.) Gęstości cieczy Spadek ciśnienia w przewodzie hydraulicznym dla olejów hydraulicznych oblicza się w przybliżeniu w następujący sposób: p = Różnica ciśnień w [bar] p 6,8 * L / d 4 * Q * V * D L d Q V = długość przewodu [m] = średnica wewnętrzna przewodu [mm] = strumień objętości w [l/min] = lepkość kinematyczna [mm²/s] D = gęstość [kg/dm³] Mineralny olej hydrauliczny, z ropy naftowej ma gęstość 0,9 kg/cm³. Wzór obowiązuje przy prostych rurociągach oraz w przypadku stosowania olejów hydraulicznych. Dodatkowe złączki i kolanka rurowe powodują wzrost oporów hydraulicznych w instalacji. Utrzymać możliwie najmniejszą różnicę wysokości agregatu do poziomu oleju. Węże przyłączeniowe muszą być dostosowane do pracy z podciśnieniem 0,5 bar. Należy unikać zwężeń w przewodach przyłączeniowych, ponieważ zmniejsza się wydajność agregatu i istnieje niebezpieczeństwo kawitacji. Należy zwrócić uwagę, aby średnica nominalna przewodu przyłączeniowego odpowiadała co najmniej przekrojom gwintu przyłączeniowego. Należy zwrócić uwagę, aby poprzez mocowanie rur nie przenoszone były żadne naprężenia i wibracji na agregat, względnie na obudowę filtra. W przeciwnym razie należy zastosować przewody ciężkie lub kompensatory. HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 22 / 56

23 Ustawienie / Podłączenie agregatu OLS Instalacja przyłącza ssawnego Przyłącza po stronie ssawnej powinno nastąpić za pomocą przewodu giętkiego lub rurociągu. Średnica nominalna rurociągu łączącego powinna możliwie odpowiadać przekrojowi gwintu przyłączeniowego. Przy posadowieniu agregatu poniżej poziomu cieczy należy przewidzieć armaturę odcinającą po stronie ssawnej, aby umożliwić wymianę wkładów filtrujących. Uwaga: przy agregatach OLS bez silnika (opcjonalnie) należy wziąć pod uwagę maksymalny dopuszczalny przepływ; patrz str. 53. Różnica wysokości agregatu OLS nad poziomem cieczy powinna być jak najmniejsza. Należy zwrócić uwagę, aby poprzez mocowanie rur nie przenoszone były żadne naprężenia i wibracje na agregat względnie na obudowę filtra. W przeciwnym razie należy zastosować przewody ciężkie lub kompensatory. UWAGA Nadciśnienie na przyłączu ssawnym Agregat może ulec uszkodzeniu. Jeżeli OLS wyposażony jest w zespół pompa-silnik (opcjonalnie), to ustawienia są fabryczne, maksymalne dopuszczalne ciśnienie przed pompą wynosi wtedy -0,4 bar do 0,6 bar. Wielkości przepływu (strumień objętościowy) Jeżeli OLS zasilane jest przez zewnętrzną pompę tłoczącą, należy ją nastawić na maksymalny dopuszczalny przepływ, patrz str. 53. Maksymalny dopuszczalny przepływ wolumetryczny można znaleźć na tabliczce znamionowej. Podany jest on w oznaczeniu typu agregatu. (zob. pkt. Oznaczenie typu"). Dopuszczalna tolerancja to ±10%: OLS 10/5 = 5 l/min ±10% OLS 10/10 = 10 l/min ±10% Maksymalny dopuszczalny przepływ wolumetryczny HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 23 / 56

24 Ustawienie / Podłączenie agregatu OLS Instalacja przyłącza odpływu wody UWAGA Ciśnienie na przyłączu odpływu wody Woda nie zostanie opróżniona Zapewnienie swobodnego, odprężenia drenażu na przyłączu Podłączyć przyłącze wody do odprężonego zbiornika. Upewnij się, że po stronie spływu wody nie wystąpi wzrost ciśnienia utrudniający swobodny spływ wody do zbiornika. Średnica nominalna rurociągu łączącego powinna możliwie odpowiadać przekrojowi gwintu przyłączeniowego. Podczas utylizacji odsączonej wody, należy przestrzegać wszystkich lokalnych przepisów i rozporządzeń odnoszących się do bezpieczeństwa pracy i ochrony środowiska. Montaż do przyłącza ciśnieniowego Średnica nominalna instalacji tłocznej powinna możliwie odpowiadać gwintowi przyłączeniowemu wyjścia agregatu OLS. Aby zapobiec wzbogacaniu się medium w powietrze, należy uważać na to, aby wąż ciśnieniowy z lancą podczas pracy znajdował się zawsze poniżej poziomu oleju. HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 24 / 56

25 Ustawienie / Podłączenie agregatu OLS Podłączenia elektryczne agregatu OLS NIEBEZPIECZEŃSTWO Porażenie prądem Zagrożenie życia Prace przy wyposażeniu elektrycznym może wykonywać tylko elektryk. Wtyczkę agregatu podłączyć do odpowiedniej puszki sieciowej. Należy zwrócić przy tym uwagę na prawidłowe napięcie i częstotliwość. Agregat posiada we włączniku/wyłączniku wyłącznik ochronny silnika. Wyłącznik ochronny silnika uaktywnia się po przekroczeniu wartości nominalnej natężenia prądu. Kontrola kierunku obrotów silnika Uruchomić silnik, włączając go na chwilę (tryb impulsowy). Strzałka na obudowie wentylatora wskazuje prawidłowy kierunek obrotów. W przypadku obrotów w przeciwnym kierunku, należy za pomocą śrubokręta zmienić fazy we wtyczce przyłączeniowej. HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 25 / 56

26 Uruchamianie agregatu OLS Uruchamianie agregatu OLS Przed uruchomieniem agregat OLS musi zostać podłączony elektrycznie i hydraulicznie jak opisano w powyższych rozdziałach. Należy pamiętać aby wkłady koalescencyjne zostały zamontowane w zbiorniku koalescencyjnym a wkład filtra w filtrze wstępnym. Dopiero wtedy można przeprowadzić uruchomienie. Aby uruchomić agregat należy postępować następująco: 1. Otwórz zawór kulowy INLET OIL Zamknij zawór kulowy OUTLET OIL. 2. Podczas napełniania agregat musi zostać odpowietrzony. 3. Należy odkręcić śrubę odpowietrzającą na filtrze wstępnym 4. Należy odkręcić śrubę odpowietrzającą na pokrywie zbiornika koalescencyjnego X1 A HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 26 / 56

27 Uruchamianie agregatu OLS 5. Odkręcić śrubę odpowietrzającą na grzałce przepływowej X2 (opcjonalnie). 6. Włącz agregat za pomocą włącznika głównego. 7. W celu sprawdzenia działania lampek kontrolnych włączyć przycisk (Lamp test). Wszystkie lampki się palą. Sprawdź wszystkie lampki kontrolne do prawidłowego funkcjonowania. 8. Jeżeli agregat jest wyposażony w zespół pompowy, włącz pompę. Określić obecny przepływ objętościowy i dostosować go zgodnie z dopuszczalnym przepływem (patrz tabliczka znamionowa). 9. Przestrzegać maksymalnego podstawowego ciśnienia do pompy na agregacie OLS. 10. Włączyć pompę. Naciśnij przycisk "Actuation ON". Agregat zostanie napełniony HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 27 / 56

28 Uruchamianie agregatu OLS 11. Jeśli filtr wstępny został odpowietrzony, zamknij korek odpowietrzający / śrubę odpowietrzającą. W momencie, gdy poziom lustra oleju ukaże się w śrubie odpowietrzającej grzałki X2 (opcjonalnie), należy śrubę odpowietrzającą zakręcić. W momencie, gdy poziom lustra oleju ukaże się w śrubie odpowietrzającej zbiornika koalescencyjnego, także należy ją zakręcić. 12. Następnie otwórz zawór kulowy OULTLET OIL. 13. Przy agregatach OLS z grzałką (opcjonalnie) po minucie od włączenia należy przycisnąć klawisz Heater ON (grzałka włączona). 14. Agregat jest gotowy do pracy. HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 28 / 56

29 Wyłączanie agregatu OLS Wyłączanie agregatu OLS Aby wyłączyć agregat OLS, należy przestrzegać następującej kolejności: 1. Naciśnij przycisk Actuation OFF. Jeżeli grzałka jest zabudowana na agregacie, będzie również wyłączana. 2. Zamknij zawory kulowe "INLET OIL / Wlot oleju" i "OUTLET OIL / Spust oleju". HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 29 / 56

30 Obsługa agregatu OLS Obsługa agregatu OLS OLS występuje w różnych wersjach. Poniżej znajdziesz opis / działanie poszczególnych wersji. Wersja z panelem sterowania C F G L A B I J D E H K Oznaczenie Opis A Sterowanie ON Włączyć pompę. B Sterowanie OFF Pompa jest wyłączona C Ochrona silnika Zapala się lampka kontrolna gdy tylko zadziałał włącznik ochrony silnika. D Grzałka ON Włączyć grzałkę E Grzałka OFF Wyłączyć grzałkę F Termostat bezpieczeństwa dla grzałki Zapala się, gdy tylko termostat bezpieczeństwa dla grzałki zadziałał. HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 30 / 56

31 Obsługa agregatu OLS G Bezpiecznik, grzałka Zapala się lampka kontrolna, gdy tylko bezpiecznik dla grzałki zostanie włączony H Ręczny spust wody Wciśnij przycisk aby otworzyć zawór odprowadzenia wody na przyłącze spustu wody (DRAIN WATER). Zawór odprowadzania wody pozostanie otwarty tak długo, jak przycisk jest wciśnięty. I Zatkany wkład filtra Zapala się lampka kontrolna gdy wskaźnik zabrudzenia filtra wstępnego zostanie włączony. Wymienić wkład filtra. J Wkład koalescencyjny zabrudzony. Zapala się lampka kontrolna gdy tylko wskaźnik zabrudzenia wkładów koalescencyjnych zadziała. Wymień wkłady koalescencyjne. K Test lampy Naciśnij przycisk, aby przeprowadzić test działania dla lampek. L Wyłącznik główny Przełącznik On / Off Wersja z przełącznikiem On / Off (PKZ) W podstawowej wersji, OLS posiada przełącznik ON / OFF ze zintegrowanym wyłącznikiem ochronnym silnika. HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 31 / 56

32 Ręczne spuszczanie wody Ręczne spuszczanie wody Postępuj w następujący sposób, jeśli urządzenie jest wyposażone w zawór dławiący odprowadzania wody: Sprawdź wziernik X2 na zbiorniku koalescencyjnym. Jeżeli rozpoznawalna jest granica faz olej-woda, która pozwala spuścić wodę ręcznie w sposób kontrolowany przez zawór spustu wody "DRAIN WATER" (X1), należy umieścić odpowiedni pojemnik pod wspomniane przyłącze. Należy otworzyć zawór dławiący "DRAIN WATER" (X1) ręcznie i pozwolić na swobodny spływ wody koalescencyjnej do podstawionego zbiornika aż linia odgraniczająca olej od wody widoczna będzie w dolnym wzierniku X3 (ok. 3,5 l). Następnie zamknąć zawór spustowy a wodę zutylizować. HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 32 / 56

33 OLS z automatycznym spustem wody ( j l i ) OLS z automatycznym spustem wody (opcjonalnie) Spuszczanie wody poprzez czujnik granicy oleju i wody(automatycznie) Jeżeli OLS jest wyposażony w funkcję automatycznego odprowadzania wody, to czujnik granicy oleju i wody będzie obsługiwał zawór spustowy wody Y1. Czujnik granicy oleju i wody otworzy zawór spustowy wody Y1, jak tylko granica faz osiągnie górną granice w wzierniku. Woda (ok. 3,5 l) spływa bezciśnieniowo poprzez przyłącze DRAIN WATER. Funkcja wyłącznik bezpieczeństwa zapewnia, że zawór spustowy jest zamykany po maksymalnie 2 minutach i 30 sekundach (jest to zabezpieczenie w przypadku awarii czujnika granicy faz oleju i wody). Pushbutton - Spuszczanie wody za pomocą przycisku OLS z automatycznym odprowadzeniem wody wyposażony jest w przycisk do ręcznego spustu wody. Nacisnąć przycisk ręcznego spustu wody Manual water drainage" Zawór odprowadzania wody zostanie otwarty i pozostaje otwarty tak długo, dopóki przycisk Manual water drainage" jest nadal wciśnięty (przytrzymany jest przycisk na szafce sterowniczej). Woda spływa bezciśnieniowo poprzez przyłącze spustu wody DRAIN WATER. HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 33 / 56

34 Kontrola temperatury grzałki (wyposażenie j l ) Kontrola temperatury grzałki (wyposażenie opcjonalne) Agregat OLS z grzałką (wyposażenie opcjonalnie) : w zależności od wymagań agregat wyposażony jest w jeden lub dwie grzałki. Kontrola temperatury przebiega automatycznie po włączeniu grzałki. Przy agregatach OLS z grupą silnik-pompa : przez okres 60 sekund po uruchomieniu pompy nie jest możliwe załączenie grzałki / grzałek. Grzałki zostaną włączone dopiero po 60s od uruchomienia pompy. Do ustawienia temperatury służy zewnętrzne pokrętło ręczne Z1 (ustawienie robocze 55 C). Ustawienie fabryczne to 55 C. Jeżeli temperatura oleju przekroczy 80 C, zadziała termostat zabezpieczający i grzałka zostanie wyłączona. HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 34 / 56

35 Opis błędu / Rozwiązywanie problemów Opis błędu / Rozwiązywanie problemów Komunikat o błędzie Przyczyna Środki zaradcze Zapalona kontrolka ostrzegawcza termostat bezpieczeństwa grzałki ("Heater safety thermostat") Zapalona kontrolka ostrzegawcza bezpiecznika grzałki ( "Heater fuse element") Zapalona kontrolka ochrony napędu silnika ("Motor protection actuation"). Termostat bezpieczeństwa w grzałce został włączony. Grzałka jest przegrzana (grzałka jako wyposażenie opcjonalne) Bezpiecznik grzałki w szafie sterowniczej został aktywowany. Zużycie energii elektrycznej grzałki jest zbyt wysokie. Włącznik ochronny silnika do silnika w szafie sterowniczej został aktywowany. Zużycie energii elektrycznej silnika jest zbyt wysokie. Pozwolić grzałce ostygnąć, otworzyć pokrywę nagrzewnicy. Zresetować ręcznie termostat bezpieczeństwa Zresetować bezpiecznik (patrz schemat), zmierzyć zużycie energii elektrycznej podczas pracy grzałki i porównać wynik ze specyfikacją techniczną grzałki (tabliczką znamionową grzałki). Jeśli zużycie energii jest większe niż określona wartość nominalna, to grzałka jest uszkodzona. Grzałka musi zostać wymieniona. Jeżeli to nie jest właściwy powód awarii, należy skontaktować się z serwisem Hydac Zresetować włącznik ochronny silnika (patrz schemat), zmierzyć zużycia energii elektrycznej podczas pracy silnika i porównać go ze specyfikacją wymienioną na tabliczce znamionowej silnika. Jeśli zużycie energii jest większa niż określona wartość z tabliczki znamionowej silnika, wówczas silnik jest uszkodzony. Silnik musi być wymieniony Jeżeli to nie jest właściwy powód awarii, należy skontaktować się z serwsem Hydac Zapalona kontrolka wskaźnika zabrudzenia filtra informuje o zabrudzonym filtrze Filtr wstępny jest zabrudzony. Należy zamontować nowy wkład filtracyjny. HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 35 / 56

36 Opis błędu / Rozwiązywanie problemów Zapalona kontrolka informuje o zabrudzonych wkładach koalescencyjnych. Wkład koalescencyjny jest zabrudzony Należy zamontować nowe wkłady koalescencyjne. HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 36 / 56

37 Przeprowadzanie napraw Przeprowadzanie napraw NIEBEZPIECZEŃSTWO Porażenie prądem Zagrożenie życia Wyłącz OLS wyłącznikiem głównym. Wyłącz wszystkie pompy, które mogą występować i upewnij się, że urządzenie jest zabezpieczone przed przypadkowym uruchomieniem. Prace elektryczne mogą być wykonywane tylko przez odpowiednio przeszkolonego, kwalifikowanego elektryka / elektryka z uprawnieniami. OSTRZEŻENIE Systemy hydrauliczne są pod ciśnieniem Obrażenie ciała Przed rozpoczęciem wszystkich prac należy zredukować ciśnienie. Zamknąć armaturę odcinającą na wejściu i wyjściu W celu kontroli stopnia zabrudzenia filtra wstępnego i wkładów koalescencyjnych agregat OLS wyposażono we wskaźniki zabrudzenia, które mierzą ciśnienie przed i za wkładami filtrującymi bądź kolaescencyjnymi Jeżeli ciśnienie na filtrze wstępnym osiągnie 2 bar lub różnica ciśnień na wkładach koalescencynych 0,8 bar, wkłady muszą zostać wymienione. W przypadku elektrycznych wskaźników zabrudzenia, wartość jest wyświetlana za pomocą lampki ostrzegawczej. Przy optycznych wskaźnikach zabrudzenia wskaźnik wskazuje czerwone pole. HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 37 / 56

38 Przeprowadzanie napraw Wymiana wkładów filtrujących w filtrze wstępnym Wkład filtracyjny opatrzony jest zamkiem bagnetowym - ułatwia to wymianę wkładu filtracyjnego. Wymagane są tylko obroty wkładu filtracyjnego lub jego części o 90 w kierunku obrotu wskazówek zegara lub w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara. 1. Odłączyć urządzenie i upewnić się, że medium robocze nie może wypłynąć z przewodów w agregacie filtrującym oraz zabezpieczyć agregat przed ponownym uruchomieniem podczas wykonywania prac naprawczych. Należy zredukować ciśnienie w obudowie filtra. Aby to osiągnąć, ostrożnie otworzyć śrubę odpowietrzającą (Air Bleed) na pokrywie obudowy filtra (nie odkręcać całkowicie). Ostrożnie przy wypłynięciu medium roboczego. 2. Podłożyć zbiornik na ciecz roboczą znajdującą się w obudowie filtra. Zawartość 3 litrów. Opróżnić obudowę filtra przez zawór spustowy (drain) od strony króćca Bez urządzenia odprowadzającego wypływające medium robocze nie może płynąć w dół przez silnik elektryczny. 3. Poluzować klamry zaciskowe na pokrywie obudowy filtra przez odkręcenie nakrętek. Zdjąć klamry zaciskowe. HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 38 / 56

39 Przeprowadzanie napraw 4. Wyciągnąć ostrożnie pokrywę obudowy filtra do góry. Lekko przekręcając w kierunku wskazówek zegara, aby wkład filtracyjny pozostał przy pokrywie. Przekręcając w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara poluzuje się kosz od wkładu a wkład od pokrywy. 5. Wyciągnąć kosz. 6. Odkręcić wkład filtracyjny od pokrywy obudowy filtra. Wkład filtracyjny usunąć zgodnie z lokalnymi przepisami i wytycznymi. 7. Zdemontowane części wyczyścić i sprawdzić, czy nie są ewentualnie uszkodzone. Sprawdzić O-Ring pokrywy filtra pod względem uszkodzeń. jeśli to konieczne należy go wymienić. O-Ringi pokrywy filtra i nowego wkładu filtracyjnego przetrzeć medium roboczym. Nigdy nie używaj smaru lub innych mediów. HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 39 / 56

40 Przeprowadzanie napraw 8. Nałożyć pokrywę filtra na nowy wkład filtracyjny i go docisnąć. 9. Zamocować kosz na dolnym końcu wkładu filtracyjnego. 10. Sprawdzić prawidłowe osadzenie o-ringu na pokrywie. Umieść wkład filtra z pokrywą oraz tacą ociekową w obudowie filtra. 11. Przymocować pokrywę klamrami zaciskającymi. Maksymalny moment dokręcania wynosi 5 Nm HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 40 / 56

41 Przeprowadzanie napraw 12. Dokręcić śrubę spustową (drenaż) na króćcu przyłączeniowym urządzenia. Włączyć agregat filtrujący. Odpowietrzyć obudowę filtra przez śrubę odpowietrzającą (Air Bleed) w pokrywie filtra. HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 41 / 56

42 Przeprowadzanie napraw Wymiana wkładu koalescencyjnego Aby wymienić wkłady koalescencyjne, wykonaj następujące czynności: 1. Wyłączyć urządzenie wyłącznikiem głównym. 2. Zamknij zawory kulowe na wlocie oleju "INLET OIL" na spuście oleju "OUTLET OIL" 3. Należy zredukować ciśnienie Ostrożnie odkręcić śrubę odpowietrzającą w pokrywie za pomocą klucza imbusowego wielkości 10 mm 4. Ostrożnie odkręcić śrubę odpowietrzającą w zbiorniku koalescencyjnym za pomocą klucza sześciokątnego wielkości 10 mm 5. Otwórz przyłącze oznaczone jako DRAIN aby opróżnić zbiornik koalescencyjny. Zbierać spuszczaną wodę / olej w odpowiednim pojemniku i usunąć wodę / olej zgodnie z lokalnymi przepisami. 6. Gdy obudowa koalescencyjna jest całkowicie pusta, zamknąć przyłącze spustowe DRAIN HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 42 / 56

43 Przeprowadzanie napraw 7. Poluzować śrubę klamry zaciskowej na zbiorniku koalescencyjnym za pomocą klucza płaskiego SW 13, następnie poluzować zacisk obracając nim w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara. 4. Zdemontować zacisk (2) Zdemontować klamrę (2) Zdjąć pokrywę, podnosząc ją do góry i odkładając na bok. 5. Zdemontować zestaw wkładów filtracyjnych ze zbiornika koalescencyjnego Użyć obu uchwytów. HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 43 / 56

44 Przeprowadzanie napraw 6. Obróć zestaw wkładów filtracyjnych o 180 (do góry nogami). 7. Odkręć nakrętki motylkowe (3szt.) i zdemontuj płytę mocującą wkłady. HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 44 / 56

45 Przeprowadzanie napraw 8. Zdemontuj pojedyncze wkłady koalescencyjne z obudowy oraz przekaż do utylizacji. 9. Nasmarować uszczelkę wkładu filtracyjnego za pomocą medium roboczego. 10. Umieścić nowy wkład koalescencyjny w płycie mocującej wkłady poprzez lekki obrót. Nie stosować żadnych narzędzi udarowych. HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 45 / 56

46 Przeprowadzanie napraw 11. Zamontuj płytę mocującą wkłady koalescencyjne oraz dokręć nakrętki motylkowe (3szt.) 12. Obrócenie elementu o 180 stopni. Wprowadź zmontowany zestaw wkładów koalescencyjnych do obudowy. Należy pamiętać, że zmontowany zestaw wkładów koalescencyjnych pasuje tylko w jednej pozycji (Z) w zbiorniku koalescencyjnym. Z 13. Oczyścić powierzchnię uszczelniającą na pokrywie Sprawdzić, czy pierścień samouszczelniający typu o-ring nie posiada uszkodzeń. Jeśli to konieczne należy go wymienić. HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 46 / 56

47 Przeprowadzanie napraw 14. Założyć pokrywę na zbiorniku koalescencyjnym. Umieścić klamrę zaciskową obudowy nad zbiornikiem koalescencyjnym. 15. Użyj klucza SW13 aby dokręcić zacisk, dokręcić śrubę klamry z maksymalnym momentem 20Nm. Dokręć nakrętkę zabezpieczającą oraz zabezpiecz połączenie. 16. Otwórz zawory kulowe "INLET OIL" oraz "OUTLET OIL". 17. Odpowietrzyć filtr wstępny. A HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 47 / 56

48 Przeprowadzanie napraw 18. Odpowietrzyć zbiornik koalescencyjną przez śrubę odpowietrzającą X Odkręcić śrubę odpowietrzającą na grzałce przepływowej X2 (opcjonalnie). 20. Proces wymiany elementów filtracyjnych jest zakończony. Sprawdzanie grzałki. Grzałkę należy corocznie sprawdzić pod kątem uszkodzeń korozyjnych zewnętrznych oraz wewnętrznych. Jeżeli korozja jest zauważalna, grzałkę należy niezwłocznie sprawdzić pod kątem dopuszczenia do dalszej eksploatacji. HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 48 / 56

49 Przeprowadzanie napraw Czyszczenie grzałki UWAGA Zanieczyszczenia w grzałce Grzałka zostanie zniszczona Osady z grzałki należy usuwać na bieżąco. Jeżeli osady nie są usuwane na bieżąco, powstała przez osad izolacja termiczna może spowodować nagromadzenie się ciepła i wzrost temperatury do zbyt wysokiego poziomu, co w konsekwencji może doprowadzić do zniszczenia grzałki lub doprowadzić do pożaru. Wypłukać osady w dolnej części zbiornika. Usuwanie osadów, które nie mogą być usunięte poprzez płukanie ręcznie lub poprzez rozpuszczenie. W trakcie mycia należy zabezpieczyć elementy grzewcze przed mechanicznymi uszkodzeniami oraz uszkodzeniami spowodowanymi przez środki czyszczące. Brak ochrony gwarancyjnej na uszkodzenia mechaniczne oraz spowodowane przez korozję. HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 49 / 56

50 Przeprowadzanie napraw Demotaż / montaż grzałki Aby zdemontować grzałkę proszę postępować jak niżej 1. Pozwól, aby grzałka wystygła. 2. Zdemontować pokrywę z obudowy grzałki 3. Odłączyć połączenia elektryczne od skrzynki sterującej, ogranicznik temperatury, urządzenie do ochrony przed przegrzaniem i linii kontrolnych. Wyciągnij kable z prowadnic kablowych. 4. Opróżnić grzałkę przez dolną korek spustowy. 5. Zdemontuj śruby z kołnierza. 6. Zdemontuj grzałkę ze zbiornika podnosząc do góry. Upewnij się, że przyłącza obudowy nie są poddawane nadmiernym naprężeniem mechanicznym. Jeżeli przyłącza obudowy lub wewnętrzne elementy są uszkodzone, powinny zostać wysłane do producenta celem dokonania inspekcji. 7. Płukania / czyszczenia zbiornika 8. Usuń wszystkie osady całkowicie. 8. Sprawdź wszystkie istotne elementy, tj. elementy grzejne, czujniki temperatury, ograniczniki temperatury, ochrony przed przegrzaniem, w szczególności elementy istotne dla bezpieczeństwa oraz na występowanie korozji. Jeśli zauważysz jakieś uszkodzone części należy, to wymienić na nowe. 9. Oczyścić powierzchnię uszczelniającą na kołnierzu. 10. Użyj nowych uszczelnień. 11. Włóż grzałkę do zbiornika od góry. 12. Dokręcić stanowczo śruby na kołnierzu. 13. Umieść kable w prowadnicach. Podłączyć przyłącza elektryczne na skrzynki sterującej, ogranicznik temperatury, urządzenia do ochrony przed przegrzaniem i linii kontrolnych. 14. Przymocować pokrywę do obudowy przyłącza 15. Czyszczenie jest zakończone. HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 50 / 56

51 Wyłącz urządzenia OLS z pracy Wyłącz urządzenia OLS z pracy Aby wyłączyć maszynę, wykonaj następujące czynności 1. Wyłączyć urządzenie wyłącznikiem głównym. 2. Zamknąć wszystkie zawory kulowe. 3. Usuń wszystkie połączenia hydrauliczne i elektryczne. 4. Opróżnić zbiornik koalescencyjny oraz wszystkie pozostałe komponenty. 5. Usuń wszystkie wkłady filtracyjne z urządzenia. Utylizacja agregatu OLS Przy unieruchomieniu i/lub usuwaniu agregatu należy przestrzegać wszystkich wytycznych i dokumentacji dotyczącej bezpieczeństwa pracy i ochrony środowiska. Dotyczy to w szczególności oleju znajdującego się w urządzeniu, części zaolejonych i elektronicznych. Po demontażu i posortowaniu wszystkich części należy je usunąć zgodnie z lokalnymi postanowieniami o usuwaniu odpadów lub recyclingu. HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 51 / 56

52 Lista części zamiennych Lista części zamiennych Upewnij się, aby zawsze podać oznaczenie urządzenia (patrz tabliczka znamionowa) oraz numer seryjny podczas zamawiania części zamiennych. Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Oznaczenie Nr artykułu Do całkowitej utylizacji Wkład koalescencyjny, 5 µm N20WR005-1F Wkład koalescencyjny, 70 µm N20WR0701F Wkład filtra (filtr wstępny), 2 um N5DM Wkład filtra (filtr wstępny), 20 um N5DM Wkład filtra (filtr wstępny), 25 um N5WHC O-ring, zbiornik koalescencyjny 270 x10 (NBR) O-ring, zbiornik koalescencyjny 270 x10 FPM O-ring, pokrywa filtra wstępnego 123,42x 3,53 (NBR) O-ring, pokrywa filtra wstępnego 123,42 x 3,53 (FPM) Uszczelnienie kołnierza, grzejnik * 1 *) na zapytanie HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 52 / 56

53 Dane techniczne Dane techniczne Dane hydrauliczne Wielkość przepływu: OLS 10/5 OLS 10/10 5 l/min 10 l/min Dopuszczalne ciecze Olej mineralny zgodnie z normą DIN Olej przekładniowy zgodnie z normą DIN 51517, Olej napędowy (temperatura zapłonu <55 C) Dopuszczalna temperatura cieczy Olej mineralny / olej przekładniowy smarny C Olej napędowy: C Dopuszczalny zakres lepkości: Konstrukcja pompy S,G mm 2 /s Konstrukcja pompy GD 2 8 mm 2 /s Ciśnienie robocze Dopuszczalne ciśnienie na wlocie Z pompą Bez pompy Dopuszczalne ciśnienie na spuście wody 6 bar (Wlot oleju) -0,4 0,6 bar 0,5 2 bar Rozhermetyzowany Materiał obudowy Stal nierdzewna: Materiał uszczelniający przyłącze wejściowe / króciec wejściowy G1" Przyłacze spustu oleju G1" NBR (FPM) Przyłacze spustu wody G 1/2" Dane elektryczne Napięcie zasilania Pobór mocy Wymagany bezpiecznik Kabel zasilający, długość Stopień ochrony wg DIN IP 54 Ogólne dane Patrz tabliczka znamionowa 0,4 2,5 kw 16 Amperów Temperatura otoczenia C Zakres temperatury składowania C Względna wilgotność Waga: Agregat OLS z małą wanną ściekową Agregat OLS z dużą wanną ściekową 10m (tylko w opcji PKZ oraz FA2) max. 80%, bez kondensacji 80 kg 150 kg HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 53 / 56

54 Oznaczenie typu Oznaczenie typu OLS 10 / 5 - S - N BM - Z - Z - Z / V Typ: OLS Wielkość filtra 10 = Liczba elementów koalescencyjnym Przepływ nominalny 5 = 5 l/min Wykonanie pompy Z = Bez pompy G = Pompa zębata GD = Pompa zębata dla oleju napędowego S = pompa łopatkowa Napięcie zasilania B = 480 V, 3 Ph C = 380 V, 3 Ph G = 440 V, 3 Ph L = 115 V, 3 Ph M = 230 V, 1 Ph* N = 400 V, 3 Ph O = 460 V, 3 Ph P = 575 V, 3 Ph S = 500 V, 3 Ph R = 415 V, 3 Ph W = 230 V, 3 Ph* X = Inne napięcia (na zapytanie) Z = Bez silnika L60, M60 = Praca przy 60 Hz * = Standard europejski zgodny z CENELEC HD472 S1 przy 50Hz. Długość elementu 20 = Koalescencyjny element 20 - N20WRxxx Filtr wstępny 1 = OLF5 z wkładami filtracyjnymi ładowanymi od góry Z = bez Wskaźnik zanieczyszczeń BM = Różnicowy wskaźnik zabrudzenia, optyczny (VMxBM.1) C = Różnicowy wskaźnik zabrudzenia, elektryczny(vmxc.0) Z = bez E = Wskaźnik zabrudzenia VMF 0.6KO Grzałka 1 = 1 kw 2 = 2 kw Z = bez Spust wody 1 = automatycznie Z = ręczny Oprzyrządowanie Z = bez Dodatkowe szczegóły PKZ = Włącznik/wyłącznik z wyłącznikiem ochronnym silnika FA2 = On/of przełącznik ochronny silnika oraz odcinający kiedy filtr jest zabrudzony Nie wymaga przewód zerowy, wszystkie napięcia, wymagany wskaźnik zabrudzenia C. V = Uszczelnienia Viton (FPM) HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 54 / 56

55 Deklaracja zgodności CE Deklaracja zgodności CE HYDAC FILTER SYSTEMS GMBH Postfach Sulzbach / Saar Germany Industriegebiet Sulzbach / Saar Germany Telefon: ++49 (0) Internet: Deklaracja zgodności CE FS / 17 / 09 Nr. Niniejszym oświadczamy, że produkt o poniższym oznaczeniu, ze względu na swoją koncepcję i budowę, jak również wersje wprowadzone przez nas do obrotu, odpowiada wymaganiom dotyczącym bezpieczeństwa i ochrony zdrowia, zgodnie z niżej wymienionymi normami. W przypadku dokonania samowolnych nie uzgodnionych z nami pisemnie zmian w produkcie, niniejsza deklaracja traci swoją ważność. Oznaczenie Agregat koalescencyjny Typ: Serie OLS Nr artykułu - Nr seryjny - Dyrektywa maszynowa UE 98/37/UE Dyrektywa UE Sprzęt elektryczny 2006/95/EC Dyrektywa UE Kompatybilność elektromagnetyczna 2004/108/EC Bezpieczeństwo maszyn i urządzeń EN / Dr. Andreas Schunk Data Nazwa (Pełnomocnik ds. CE) Zarząd: Pełnomocnik dokumentacji: Mathias Dieter, Dipl.Kfm. Wolfgang Haering Herr Günter Harge Siedziba spółki: Sulzbach/Saar c/o HYFAC International GmbH, Industriegebiet, Sulzbach / Saar Sąd rejestrowy: Saarbrücken, HRB Telefon: ++49 (0) Nr identyfikacji podatkowej: DE Telefaks: ++49 (0) Numer podatkowy: 040/110/ Guenter.harge@hydac.com Strona 1/1 HYDAC Filter Systems GmbH pl Strona 55 / 56

56 HYDAC Filter Systems GmbH Industriegebiet Postfach Sulzbach/Saar Sulzbach/Saar Niemcy Niemcy Tel: +49 (0) centrala Fax: +49 (0) Technologia Faks: +49 (0) Dział sprzedaży Internet:

Agregat stacjonarny do filtracji bocznikowej OLF 5

Agregat stacjonarny do filtracji bocznikowej OLF 5 Agregat stacjonarny do filtracji bocznikowej OLF Opis Agregaty filtracyjne z serii OLF oraz 10 mają zastosowanie w stacjonarnych układach filtracji bocznikowej do precyzyjnej i wydajnej filtracji olejów

Bardziej szczegółowo

OLFP-1 OffLine Filter Pressure

OLFP-1 OffLine Filter Pressure OffLine Filter Pressure Instrukcja obsługi i konserwacji Język polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Dokument-Nr: 3637347b Dane teleadresowe Dane teleadresowe Wydawca odpowiedzialny za treść: HYDAC

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 0-40 / 0-80 BAR 0-600 / 0-1200 PSI Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 1 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

OffLine Filter Compact Seria OLF-5

OffLine Filter Compact Seria OLF-5 OffLine Filter Compact Seria OLF-5 Instrukcja obsługi i konserwacji Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Dokument nr 3433222b Znak handlowy Znak handlowy Zastosowane znaki handlowe innych firm oznaczają

Bardziej szczegółowo

Lista części zamiennych Filtr napowietrzający z sitem napełniającym ELF do 5500 l/min

Lista części zamiennych Filtr napowietrzający z sitem napełniającym ELF do 5500 l/min Lista części zamiennych Filtr napowietrzający z sitem napełniającym ELF do 5500 l/min ELF 4 ELF 10 ELF 3 ELFL 3 ELF 30 ELF 7 ELF 72 ELF 5 ELF 52 KONSERWACJA 1 INFORMACJE OGÓLNE Przestrzegać wskazówek dot.

Bardziej szczegółowo

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-11 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust TEC-11 usuwa automatycznie kondensat z filtrów i np. małych

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.

Bardziej szczegółowo

CM-RE. ConditioningModule- Reservoir Extraction. Instrukcja obsługi i konserwacji. Język polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)

CM-RE. ConditioningModule- Reservoir Extraction. Instrukcja obsługi i konserwacji. Język polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) ConditioningModule- Reservoir Extraction Instrukcja obsługi i konserwacji Język polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Dokument nr: 3325302d Znak handlowy Znak handlowy Zastosowane znaki handlowe

Bardziej szczegółowo

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 42 405, 42 406 AFRISO Sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 EZ-1 jest ekonomicznym zaworem spustu kondensatu sterowanym czasowo.

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust FLUIDRAIN-COMBO jest zintegrowanym spustem kondensatu

Bardziej szczegółowo

Wymiana układu hydraulicznego

Wymiana układu hydraulicznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2017 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802 Instrukcja montażu i użytkowania Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia Nr zamówienia: PL FD 9802 Spis treści 1 Przeczytać niezwłocznie...pl-2 1.1 Wskazówki ogólne...pl-2 1.2 Użytkowanie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI I SERWISOWANIA

INSTRUKCJA INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJA INSTALACJI I SERWISOWANIA 1 12-2017 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA W celu zapewnienia długotrwałej i bezpiecznej pracy urządzenia należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

OffLine Filter OLF 15/30/45/60

OffLine Filter OLF 15/30/45/60 OffLine Filter OLF 15/30/45/60 Instrukcja obsługi i konserwacji Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Dokument nr 3101179h Dane teleadresowe Dane teleadresowe Wydawca odpowiedzialny za treść: HYDAC

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015

Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015 1 Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego 59 65 5 8 7 9 5 5 -sprężarkowe kompaktowe powietrzne pompy ciepła Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 8 85 około Wszystkie przyłącza wodne, włączając 5 mm wąż oraz podwójne złączki (objęte są zakresem dostawy)

Bardziej szczegółowo

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie

Bardziej szczegółowo

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 3140006 AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul.

Bardziej szczegółowo

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji

Bardziej szczegółowo

FMM-O-M. FluidMonitoring Module. Instrukcja obsługi i konserwacji. Język polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Dokument nr a

FMM-O-M. FluidMonitoring Module. Instrukcja obsługi i konserwacji. Język polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Dokument nr a FMM-O-M FluidMonitoring Module Instrukcja obsługi i konserwacji Język polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Dokument nr 3492448a Znak handlowy Znak handlowy Zastosowane znaki handlowe innych firm

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego.

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego. Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Grzałka elektryczna Do Vitocal 161-A Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA MODEL: ELS 30 M (400V) INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym

Bardziej szczegółowo

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania

Instrukcja montażu i użytkowania Pomiar Nadzór Regulacja AFRISO Sp. z o. o. Szałsza, ul. Kościelna 7 42-677 Czekanów Telefon +48 32 330-33-55 Fax +48 32 330-33-51 zok@afriso.pl www.afriso.pl Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacz

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig , ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2016 Data: 01.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu

Bardziej szczegółowo

Filtry oleju MS 500, V 500, R 500, V½ - 500, ½ - 500

Filtry oleju MS 500, V 500, R 500, V½ - 500, ½ - 500 , Filtry oleju MS 500, V 500, R 500, V½ - 500, ½ - 500 Instrukcja obsługi i montażu AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 032 330 33 55; Fax. 032 330 33 51; www.afriso.pl Olej

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi EL 9/ 15 / 22 Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-44. Zawór kulowy z napędem 02/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-44. Zawór kulowy z napędem 02/14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-44 Zawór kulowy z napędem 02/14 OGÓLNE INFORMACJE O OBSŁUDZE TEC-44 to zawór kulowy sterowany mikroprocesorem, zaprojektowany do

Bardziej szczegółowo

32 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

32 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 5 85 687 5 5 5 około 59 69 Kierunek przepływu powietrza 9 75 5 5 8 Strona obsługowa 5 9 9 9 59 Uchwyty transportowe Wypływ kondensatu, średnica wewnętrzna Ø mm Zasilanie ogrzewania,

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji instalacji i serwisowania 1

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji instalacji i serwisowania 1 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji instalacji i serwisowania 1 04-2016 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania COMBO-D-LUX. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania COMBO-D-LUX. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania COMBO-D-LUX Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 COMBO-D-LUX jest kompaktowym zaworem spustowym kondensatu ze

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Warnik do wody MODEL: ,

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Warnik do wody MODEL: , INSTRUKCJA OBSŁUGI Warnik do wody MODEL: 751102, 751192 v1.0-02.2010 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Armaturen GmbH Armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej

Instrukcja obsługi. Armaturen GmbH Armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej Armaturen GmbH Armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej Instrukcja obsługi Zawór dławiący gwint wewnętrzny/zewnętrzny (DIN) Artykuł M&S nr 65200 M&S Armaturen GmbH Industriestrasse 24-26

Bardziej szczegółowo

FMM. FluidMonitoring Module. cinstrukcja obsługi i konserwacji. Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Dokument nr c

FMM. FluidMonitoring Module. cinstrukcja obsługi i konserwacji. Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Dokument nr c FMM FluidMonitoring Module cinstrukcja obsługi i konserwacji Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Dokument nr 3289566 c Znak handlowy Znak handlowy Zastosowane znaki handlowe innych firm oznaczają

Bardziej szczegółowo

Termostat przylgowy BRC

Termostat przylgowy BRC Kunda, Termostat przylgowy BRC Instrukcja obsługi i montażu CE AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 32 330 33 55; Fax. 32 330 33 51; www.afriso.pl 11.2010 0 Spis treści 1. Objaśnienia

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi. Typ: Hydra S

Instrukcja montażu i obsługi. Typ: Hydra S Instrukcja montażu i obsługi Zraszacz wynurzalny Typ: Hydra S PERROT TDP050_pl.doc Strona 1 / 10 Spis treści 1 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA... 2 1.1 PRZYJETE OZNACZENIA... 2 1.2 NIEBEZPIECZEŃSTWA

Bardziej szczegółowo

SOLARNA GRUPA POMPOWA

SOLARNA GRUPA POMPOWA Przeznaczenie i zastosowanie Służy do wymuszania obiegu czynnika roboczego w obwodzie instalacji solarnej pomiędzy kolektorem słonecznym a zasobnikiem wody użytkowej. Dwa termometry w pokrętłach zaworów

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kostkarka AIR 26 model S SILESIA ul. Bysewska 30, Gdańsk,

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kostkarka AIR 26 model S SILESIA ul. Bysewska 30, Gdańsk, INSTRUKCJA OBSŁUGI Kostkarka AIR 26 model S5302026 Dziękujemy za zakup naszego urządzenia. Przed pierwszym użyciem prosimy szczegółowo zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Kopiowanie instrukcji

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001 INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001 v2.0-03.2009 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com

Bardziej szczegółowo

Filtr DF...M A, DF...Q E, DF... MHA, DF...MHE z bocznym mocowaniem kołnierzowym

Filtr DF...M A, DF...Q E, DF... MHA, DF...MHE z bocznym mocowaniem kołnierzowym Filtr DF...M A, DF...Q E, DF... MHA, DF...MHE z bocznym mocowaniem kołnierzowym do 550 l/min., do 315 bar DF...M A 60 110 140 160 240 280 DF...MHA 160 240 280 DF...MHE 330 500 660 1.X 660 2.X 990 1320

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016 ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia ZAWÓR ODPOWIETRZAJĄCY zair INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016 Data: 13.12.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od

Bardziej szczegółowo

Konsorcjum ZNTK Mińsk Mazowiecki Pojazdy Szynowe PESA Bydgoszcz SA ZAŁĄCZNIK NR 5

Konsorcjum ZNTK Mińsk Mazowiecki Pojazdy Szynowe PESA Bydgoszcz SA ZAŁĄCZNIK NR 5 ZAŁĄCZNIK NR 5 DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA AUTOBUSU SZYNOWEGO SA134 TYPU 218Md 218Md 0159-2 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor pojazdowy FK 40 Spis treści 1 OPIS KOMPRESORA POJAZDOWEGO FK 40 5 2 GŁÓWNE

Bardziej szczegółowo

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7

TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7 TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi 808403-01 Programator sterowania odmulaniem TA 7 Gestra Polonia Spółka z o.o. ul. Schuberta 104 80-172 Gdańsk tel. 0 58 3061010, fax 0 58 3063300 e-mail: gestra@gestra.pl;

Bardziej szczegółowo

FCM FluidCleaner Mobil

FCM FluidCleaner Mobil FCM FluidCleaner Mobil Instrukcja obsługi i konserwacji Polski (tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Dokument nr: 3160267d Impressum Impressum Wydawca odpowiedzialny za treść: HYDAC FILTER SYSTEMS GMBH

Bardziej szczegółowo

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty) 1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.

Bardziej szczegółowo

Filtr ciśnieniowy DFDK przełączalny

Filtr ciśnieniowy DFDK przełączalny Filtr ciśnieniowy przełączalny do 8 l/min., do 35 bar 3 6 4 6 4 8 33 5 66.x 66.x 99.x 3.x 3 3.x 64 3.x 396 3.x. OPIS TECHNICZNY. OBUDOWA FILTRA Budowa Obudowy filtrów dobrane są zgodnie z międzynarodowymi

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu SŁUPOWE

Instrukcja montażu SŁUPOWE Instrukcja montażu ZAWORY SŁUPOWE Automatyczne płukanie zwrotne Automatyczne płukanie powtórne Przełączanie na tryb oszczędnościowy Przełączanie basen wanna spa Przełączanie pomiędzy 2 atrakcjami basenowymi

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA. Instrukcja Obsługi

NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA. Instrukcja Obsługi NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA Instrukcja Obsługi SCHEMAT ELEKTRYCZNY L 1 L2 = promienniki podczerwieni Fuse = Bezpiecznik Blue = niebieski Brown = brązowy Rys. 1 Montaż GŁÓWNE KOMPONENTY BEZPIECZEŃSTWO!!!

Bardziej szczegółowo

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Lago SD1 Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Przed uruchomieniem urządzenia należy zastosować się do wskazówek bezpieczeństwa i dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zasady bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118

Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118 Strona 1 z 6 Nr artykułu 21067 Kompresor programowalny Spis treści 1. Przeznaczenie do użycia 4 2. Specyfikacje 4 3. Wskazówki dotyczące

Bardziej szczegółowo

Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej

Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej do kotła Vitocal 200-S Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig ,

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig , ZETKAMA Spółka Akcyjna ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2011 Data: 16.02.2011 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu

Bardziej szczegółowo

Filtr sieciowy RFLD przełączany wykonanie odlewane

Filtr sieciowy RFLD przełączany wykonanie odlewane Filtr sieciowy przełączany wykonanie odlewane do 2500 l/min., do 64 bar 111 241 261 331 501 661 851 951 1301 1321 2701 1. OPIS TECHNICZNY 1.1 OBUDOWA FILTRA Budowa Obudowy filtrów dobrane są zgodnie z

Bardziej szczegółowo

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.

Bardziej szczegółowo

ZASUWY NOŻOWE. LECHAR Art.170TH, 172TH. Przeznaczenie i zastosowanie

ZASUWY NOŻOWE. LECHAR  Art.170TH, 172TH. Przeznaczenie i zastosowanie Przeznaczenie i zastosowanie Zasuwy nożowe służą do regulacji lub zamykania przepływu płynnych czynników roboczych o dużej gęstości, emulsji oraz czynników roboczych będących proszkami i granulatami. Stosowane

Bardziej szczegółowo

ZBIORNIKI AKUMULACYJNE C.W.U. PSHT2, PSHT2S, PSHT2S2. z wymiennikiem ciepła ze stali nierdzewnej. Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji

ZBIORNIKI AKUMULACYJNE C.W.U. PSHT2, PSHT2S, PSHT2S2. z wymiennikiem ciepła ze stali nierdzewnej. Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji ZBIORNIKI AKUMULACYJNE C.W.U. PSHT2, PSHT2S, PSHT2S2 z wymiennikiem ciepła ze stali nierdzewnej Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 1. WARUNKI OGÓLNE: Ogólne warunki bezpieczeństwa Zasobniki

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Zraszacz wynurzalny PERROT. TDP050_pl Strona 1 / 9

Instrukcja obsługi. Zraszacz wynurzalny PERROT. TDP050_pl Strona 1 / 9 Instrukcja obsługi Zraszacz wynurzalny Typ : Hydra S PERROT TDP050_pl Strona 1 / 9 Spis treści 1 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA... 2 1.1 OZNACZENIE WSKAZÓWEK W INSTRUKCJI... 1.2 NIEBEZPIECZEŃSTWA ZWIĄZANE

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Obsługi do wyłączników typu MSD K / MSRD K z pozystorowym zabezpieczeniem termicznym

Instrukcja Obsługi do wyłączników typu MSD K / MSRD K z pozystorowym zabezpieczeniem termicznym MSD K / MSRD K Spis treści Strona 1. Bezpieczeństwo 2 2. Ogólny opis 2 3. MontaŜ i podłączenie 3 4. Konserwacja 5 5. Adres producenta 6 Niniejsza instrukcja zawiera waŝne informacje techniczne i wskazówki

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI POMPY PRÓŻNIOWEJ

INSTRUKCJA OBSŁUGI POMPY PRÓŻNIOWEJ INSTRUKCJA OBSŁUGI POMPY PRÓŻNIOWEJ I. Części pompy próżniowej II. Instrukcja obsługi 1. Przed uruchomieniem Wszystkie silniki są przystosowane do pracy pod zadanym napięciem z tolerancją +/- 10%. Silniki

Bardziej szczegółowo

Lista części zamiennych Filtr sieciowy NF

Lista części zamiennych Filtr sieciowy NF Lista części zamiennych Filtr sieciowy do 3500 l/min., do 25 bar 60 240 280 330 500 750 950 350 2650 na zamówienie 30 2.x na zamówienie 260 2.x 340 2640 5240 7840 0440. KONSERWACJA. IORMACJE OGÓLNE Przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Nakrętka zaciskowa KTR

Nakrętka zaciskowa KTR 1 z 7 wytwarza duży nacisk na śrubie poprzez dokręcenie śrub dociskowych nakrętki przy użyciu stosunkowo małego momentu dokręcania. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2 2.1 Wskazówki ogólne 2

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi OLIMPIA. Pompa dozująca. Zmiany zastrzeżone!

Instrukcja montażu i obsługi OLIMPIA. Pompa dozująca. Zmiany zastrzeżone! Instrukcja montażu i obsługi PL OLIMPIA Pompa dozująca Zmiany zastrzeżone! Strona 1 Widok ogólny 1. Przyłącze przewodu dozującego 2. Przyłącze przewodu ssawnego 3. Zawór zasysający 4. Pokrętło do ustawiania

Bardziej szczegółowo

CSI-D-5 Kit. ConditionSensor Interface. Instrukcja podłączenia / instrukcja instalacji. Polski (tłumaczenie oryginalnej instrukcji)

CSI-D-5 Kit. ConditionSensor Interface. Instrukcja podłączenia / instrukcja instalacji. Polski (tłumaczenie oryginalnej instrukcji) CSI-D-5 Kit ConditionSensor Interface Instrukcja podłączenia / instrukcja instalacji Polski (tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Dokument nr: 3437269d Dane teleadresowe Dane teleadresowe Wydawca odpowiedzialny

Bardziej szczegółowo

Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK

Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK Kunda, Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK Instrukcja obsługi i montażu 77932: Grupa bezpieczeństwa kotła GAK z przyłączem do naczynia wzbiorczego o pojemności do 50 l AFRISO

Bardziej szczegółowo

Kruszarka do lodu TRHB-12

Kruszarka do lodu TRHB-12 Kruszarka do lodu TRHB-12 Instrukcja obsługi i instalacji Niniejsza instrukcja przygotowana została w celu zapewnienia poprawnej i bezpiecznej eksploatacji urządzenia. WARUNKI BEZPIECZNEJ PRACY Używając

Bardziej szczegółowo

Thermozone AC 210C03/AD210C05.

Thermozone AC 210C03/AD210C05. 1020 mm B Max 500-900mm 88 108 22 5 min 6 0 mm 225 o 4 Zabezpie czeni e termiczne 12 2 35 0 Otwieranie pł yty Otwieraniee pł yty A C 30 370 Szpilki i śruby M8 (nie są dostarczane w raz z urzą dze niem

Bardziej szczegółowo

LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T R Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika Charakterystyka ogólna LAURA 20/20: Kocioł dwufunkcyjny tj. C.O. i C.W.U. przepływowy. Spalanie odbywa

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI 11/2017

INSTRUKCJA INSTALACJI 11/2017 1 INSTRUKCJA INSTALACJI 11/2017 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji. W przypadku postępowania

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 300 Typ VHG Niebieskopłomieniowy palnik olejowy z podgrzewem wstępnym oleju opałowego do kotłówvitoladens 300-T, Vitola 200, typ VX2A

Bardziej szczegółowo

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

Bardziej szczegółowo

Oprogramowanie CTM. ContaminationTest Modul. Instrukcja obsługi. Obowiązuje od oprogramowania wersja V 1.10

Oprogramowanie CTM. ContaminationTest Modul. Instrukcja obsługi. Obowiązuje od oprogramowania wersja V 1.10 Oprogramowanie CTM ContaminationTest Modul Instrukcja obsługi Obowiązuje od oprogramowania wersja V 1.10 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Dokumentacja nr: 3456155 Znak handlowy Znak handlowy

Bardziej szczegółowo

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21 PRODUCENT URZĄDZEŃ ELEKTRONICZNYCH Sterownik Pracy Wentylatora Fx21 Płynna regulacja obrotów wentylatora. Miękki start wentylatora. Ustawiane progi min. i max. obrotów wentylatora. Duży cyfrowy wyświetlacz.

Bardziej szczegółowo

BASIC 240-8/24 BASIC 240-8/50

BASIC 240-8/24 BASIC 240-8/50 SUPLEMENT Do oryginalnej instrukcji obsługi sprężarek tłokowych BASIC 240-8/24 BASIC 240-8/50 Producent: ABAC Aria Compressa S.p.A., Via Einaudi 6 10070 Robassomero (TO) - Italy Niniejszy suplement jest

Bardziej szczegółowo

Armaturen GmbH Instrukcja obsługi Filtr kątowy DIN z gwintem zewnętrznym Artykuł M&S nr 60100

Armaturen GmbH Instrukcja obsługi Filtr kątowy DIN z gwintem zewnętrznym Artykuł M&S nr 60100 Armaturen GmbH armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej Instrukcja obsługi Filtr kątowy DIN z gwintem zewnętrznym Artykuł M&S nr 60100 M&S Armaturen GmbH Industriestraße 24-26 26446 Friedeburg

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZAŁKA DO PODGRZEWACZY

INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZAŁKA DO PODGRZEWACZY INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZAŁKA DO PODGRZEWACZY v1.0 -.12.2009 MODEL: 430700 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com

Bardziej szczegółowo

Building Technologies Division

Building Technologies Division 7 632 Zawory motylkowe VKF41.xxxC Zawory motylkowe w konstrukcji dwukołnierzowej do montażu w ścieżkach gazowych Dysk z uszczelnieniem metalicznym DN40...DN200 Kąt obrotu 85 Bezobsługowe Nadają się do

Bardziej szczegółowo

SOLARNA GRUPA POMPOWA OBIEGU ZASILANIA KOLEKTORA

SOLARNA GRUPA POMPOWA OBIEGU ZASILANIA KOLEKTORA Przeznaczenie i zastosowanie Służy do wymuszania obiegu czynnika roboczego w obwodzie instalacji solarnej pomiędzy kolektorem słonecznym a zasobnikiem wody użytkowej. Termometr w pokrętle zaworu odcinającego

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyny powietrzne STOPAIR 4 A691291 do 94 INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Uważnie przeczytać przed każdą czynnością i zachować do późniejszego wglądu SPIS TREŚCI 1- CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA... Strona

Bardziej szczegółowo

Pakiet BatteryPack FCU seria 1000

Pakiet BatteryPack FCU seria 1000 Pakiet BatteryPack FCU seria 1000 Instrukcja obsługi Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Dokument nr 3518139c Znak handlowy Znak handlowy Zastosowane znaki handlowe innych firm oznaczają wyłącznie

Bardziej szczegółowo

ISTRUKCJA OBSŁUGI TERMOWENTYLATORY RPL

ISTRUKCJA OBSŁUGI TERMOWENTYLATORY RPL ISTRUKCJA OBSŁUGI TERMOWENTYLATORY RPL UWAGA! Przed uruchomieniem nagrzewnicy dokładnie zapoznaj się z instrukcją obsługi. 1. OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA. Dla własnego bezpieczeństwa zaleca się zachowanie

Bardziej szczegółowo

/ PWS 650. Instrukcja montażu i obsługi. Zbiornik kombinacyjny 650 litrów do pomp ciepła. Polski. Nr zamówienia: PWS 650 FD 9401

/ PWS 650. Instrukcja montażu i obsługi. Zbiornik kombinacyjny 650 litrów do pomp ciepła. Polski. Nr zamówienia: PWS 650 FD 9401 367660 / Instrukcja montażu i obsługi Zbiornik kombinacyjny 650 litrów do pomp ciepła Nr zamówienia: FD 9401 Spis treści 1 Zakres dostawy... PL-2 2 Instalacja... PL-2 3 Wskazówki ogólne... PL-2 3.1 Zawór

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Palnik promiennikowy MatriX Typ VMIII Gazowy palnik wentylatorowy do kotła Vitocrossal 300, typ CM3 Znamionowa moc cieplna 87 do 142 kw Palnik

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-DrainLift Box

Opis serii: Wilo-DrainLift Box Opis serii: Wilo-DrainLift Bo H/m Wilo-DrainLift Bo 1 1 Bo /1 Bo 3/ Budowa Urządzenie do przetłaczania wody zanieczyszczonej (instalacja podpodłogowa) Zastosowanie Do instalacji podpodłogowej, możliwość

Bardziej szczegółowo

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Obroty Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Stopień ochrony Klasa izolacji IP65 F 155 C zgodnie z PN EN 60034-1 Rodzaj pracy do wyboru S1, S2, S3 Temperatura

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAPARZACZE MODEL: , ,

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAPARZACZE MODEL: , , INSTRUKCJA OBSŁUGI v2.0-12.2009 ZAPARZACZE MODEL: 752060, 752120, 752150 Stalgast Sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com

Bardziej szczegółowo

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM Opis Siłowniki AME 85QM stosowane są z wielofunkcyjnymi automatycznymi zaworami równoważącymi typu AB-QM o średnicach DN 200 oraz DN 250. Właściwości: sygnalizacja

Bardziej szczegółowo

HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba

HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW Instrukcja montażu i obsługi Termowentylator Nr zamówienia: hl185-d_ba 1 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa EN-6 2 Dane techniczne EN-6 3 Instalacja EN-6

Bardziej szczegółowo

TECH. Deklaracja zgodności nr 156/2015

TECH. Deklaracja zgodności nr 156/2015 ST-517 Instrukcja obsługi ST-517 TECH Deklaracja zgodności nr 156/2015 Firma TECH, z siedzibą w Wieprzu 1047A, 34-122 Wieprz, deklaruje z pełną odpowiedzialnością, że produkowany przez nas termoregulator

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00

Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00 Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00 02 Instrukcja obsługi - grzejnik elektryczny EWH-2000W 1 OPIS SYMBOLI Produkt jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami zawartymi w dyrektywach Unii

Bardziej szczegółowo

Wodna chłodnica oleju PHE (chłodnica panelowa) Instrukcja eksploatacji

Wodna chłodnica oleju PHE (chłodnica panelowa) Instrukcja eksploatacji 442 PL z 7 Wodna chłodnica oleju - typ PHE Wodne chłodnice oleju PHE są chłodnicami panelowymi, w których wymiennik ciepła wykonany jest z przylutowanych płyt ze stali nierdzewnej. Spis treści Dane techniczne

Bardziej szczegółowo

Szafka sterownicza typu ABS CP 151-254

Szafka sterownicza typu ABS CP 151-254 15975197PL (12/2014) Instrukcja instalacji i eksploatacji www.sulzer.com 2 Instrukcja instalacji i eksploatacji Szafka sterownicza typu ABS CP 151 153 253 254 Spis treści 1 Ogólne... 3 1.1 Moduł sterujący...

Bardziej szczegółowo