Spis treści. Eksploatacja Rozruch Praca urządzenia Wyłączenie... 16

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Spis treści. Eksploatacja Rozruch Praca urządzenia Wyłączenie... 16"

Transkrypt

1 Spis treści Polski Spis treści Opis... 5 Główne elementy konstrukcyjne... 5 Tabliczka znamionowa... 6 Zasada działania... 7 Wymiennik wielosekcyjny... 8 Wielobiegowy... 9 Identyfikacja strony płyty... 9 Instalacja Przed rozpoczęciem montażu Wymagania Podnoszenie Ustawienie wymiennika Montaż uchwytów mocujących Eksploatacja Rozruch Praca urządzenia Wyłączenie Konserwacja Mycie od strony produktu Mycie od strony niemającej kontaktu z produktem Otwieranie i zamykanie urządzenia Wymiana uszczelek Oryginalne instrukcje COPYRIGHT Alfa Laval Lund AB, 2012 Kontakt z Alfa Laval Adresy kontaktowe biur we wszystkich krajach są na bieżąco aktualizowane na naszej stronie internetowej. Więcej informacji można znaleźć na naszej stronie internetowej Prosimy skontaktować się z najbliższym przedstawicielem firmy Alfa Laval wer Płytowy wymiennik ciepła

2 Polski Wstęp Wstęp Ta instrukcja zawiera informacje niezbędne do montażu, obsługi i konserwacji płytowego wymiennika ciepła (PHE). Zalecenia bezpieczeństwa Płytowy wymiennika ciepła należy używać i konserwować zgodnie z zaleceniami Alfa Laval przedstawionymi w niniejszej instrukcji obsługi. Nieprzestrzeganie zaleceń zawartych w instrukcji może doprowadzić do poważnych konsekwencji, związanych z obrażeniami osób i/lub uszkodzeniem mienia. Alfa Laval nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia i obrażenia powstałe w wyniku nieprzestrzegania zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. Płytowy wymiennik ciepła należy używać zgodnie z podaną konfiguracja materiałową, rodzajem mediów, temperaturami i ciśnieniem dla danego płytowego wymiennika ciepła. Niniejsza instrukcja obsługi zawiera informacje przeznaczone dla modeli: Clip 3 Front 6 Front 8 Front 10 Front 15 Definicje OSTRZEŻIE informuje o potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, której jeżeli nie da się uniknąć, doprowadzi do poważnych obrażeń lub śmierci. PRZTGA informuje o sytuacji potencjalnie niebezpiecznej, której jeżeli nie da się uniknąć doprowadzi do drobnych lub umiarkowanych obrażeń ciała. UWAGA informuje o potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, której jeżeli nie da się uniknąć doprowadzi do zniszczenia własności. Rysunki płytowego wymiennika ciepła Rysunki płytowego wymiennika ciepła przedstawione w niniejszej instrukcji obsługi to rysunki dostarczane razem z wymiennikiem. Warunki gwarancyjne Warunki gwarancyjne są zazwyczaj zawarte w umowie sprzedaży podpisanej przed złożeniem zamówienia na dostawę PHE. Alternatywnie, warunki gwarancyjne znajdują się w dokumentacji oferty sprzedaży lub w referencji do dokumentu określającego obowiązujące warunki. W razie pojawienia się usterki w okresie gwarancyjnym, zawsze należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem Alfa Laval. Należy poinformować przedstawiciela Alfa Laval o dacie przekazania płytowego wymiennika ciepła do eksploatacji. Porada Zawsze należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy Alfa Laval w celu uzyskania informacji na temat: Wymiarów nowego pakietu płyt, jeśli przewidywana jest zmiana ich liczby Wyboru materiału uszczelek, jeśli temperatura i ciśnienie robocze stale się zmieniają lub jeśli w wymienniku ma być stosowane inne medium. Płytowy wymiennik ciepła wer

3 Wstęp Polski Przechowywanie płytowego wymiennika ciepła Alfa Laval dostarcza wymiennik przygotowany do włączenia do eksploatacji zaraz po dostarczeniu, jeśli nie ustalono inaczej. Jednak należy przechowywać wymiennik PHE w opakowaniu do momentu jego montażu. Jeżeli wymiennik ciepła PHE będzie przechowywany przez dłuższy okres czasu (miesiąc lub dłużej), należy podjąć niezbędne środki ostrożności, aby uniknąć niepotrzebnego uszkodzenia wymiennika. Alfa Laval i przedstawiciele firmy zastrzegają sobie prawo do sprawdzenia miejsca, w którym wymiennik i/ lub wyposażenie jest przechowywane w dowolnym momencie do momentu wygaśnięcia ważności okresu gwarancyjnego. Użytkownik zostanie powiadomiony o kontroli na 10 dni przed jej planowaną datą. W razie wątpliwości dotyczących przechowywania płytowego wymiennika ciepła, należy skontaktować się z przedstawicielem Alfa Laval. Przechowywanie w opakowaniu Jeśli warunki przechowywania wymiennika po dostawie są znane z wyprzedzeniem, należy poinformować o tym fakcie Alfa Laval podczas składania zamówienia. Pozwoli to na prawidłowe przygotowanie wymiennika do przechowywania przed jego zapakowaniem. Przechowywanie w pomieszczeniu Przechowywanie w pomieszczeniach, gdzie panuje temperatura od 15 do 20 C (60-70 F) i wilgotność około 70 %. W przypadku przechowywania na zewnątrz, patrz Przechowywanie na zewnątrz na tej stronie. Aby uniknąć uszkodzenia uszczelek, w pomieszczeniu nie mogą znajdować się urządzenia wytwarzające ozon, takie jak silniki elektryczne, czy urządzenia do spawania. Aby uniknąć uszkodzenia uszczelek, nie należy przechowywać w tym samym pomieszczeniu rozpuszczalników organicznych i kwasów oraz nie należy wystawiać wymiennika na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, nadmierne promieniowanie cieplne i promieniowanie ultrafioletowe. Śruby ściskające należy posmarować cienką warstwą smaru. Przechowywanie na zewnątrz Jeśli wymiennik ciepła PHE będzie przechowywany na zewnątrz, należy wziąć pod uwagę wszystkie środki ostrożności przedstawione w rozdziale Przechowywanie w pomieszczeniu na tej stronie. Bardzo ważna jest także ochrona przed niekorzystnymi warunkami pogodowymi. Przechowywany wymiennik ciepła PHE należy sprawdzać wzrokowo raz na trzy miesiące. Kontrola obejmuje: Smarowanie śrub ściskających Przykrycie metalowych portów Zabezpieczenie pakietu płyt i uszczelek Wycofanie z eksploatacji Jeśli, z jakiegokolwiek powodu, płytowy wymiennik ciepła zostanie wyłączony i wycofany z eksploatacji na długi okres czasu, należy postępować zgodnie z zaleceniami opisanymi w poprzednim rozdziale Przechowywanie w pomieszczeniu na tej stronie. Przed magazynowaniem, należy wykonać następujące czynności: Sprawdzić wymiar pakietu płyt (zmierzyć odległość między płytą czołową i dociskową, wymiar A). Opróżnić wymiennik z mediów. W zależności od rodzaju mediów, wymiennik ciepła PHE należy przepłukać, a następnie osuszyć. Jeśli instalacja rurowa nie jest podłączona, należy przykryć przyłącza. Nałożyć osłony ze sklejki lub tworzywa sztucznego. Przykryć pakiet płyt nieprzezroczystą folią plastikową. Montaż po długoterminowym przechowywaniu W przypadku, w którym płytowy wymiennik ciepła został wycofany z eksploatacji na długi okres czasu, np. dłuższy niż jeden rok, zwiększa się ryzyko wycieku przy rozruchu. Aby uniknąć tego problemu, zalecamy utrzymać i odzyskać elastyczność uszczelek. 1. Jeśli płytowy wymiennik ciepła nie znajduje się na miejscu, należy postępować zgodnie z poniższymi zaleceniami Instalacja na stronie Zapisać wymiar między płytą czołową i dociskową (wymiar A). 3. Wymontować nóżki przymocowane do płyty dociskowej. 4. Poluzować śruby ściskające. Postępować zgodnie z zaleceniami Otwieranie na stronie 20. Rozmontować płytowy wymiennika ciepła do momentu uzyskania wymiaru 1,25A. 5. Pozostawić wymiennik PHE na okres między godzin, im dłużej tym lepiej, aby zmniejszyć naprężenia w uszczelkach. 6. Ponownie dokręcić zgodnie z zaleceniami w Montowanie na stronie 23 lub Próba ciśnieniowa po konserwacji na stronie wer Płytowy wymiennik ciepła

4 Polski Wstęp 7. Alfa Laval zaleca przeprowadzenie próby wodnej. Medium, zazwyczaj woda, powinna wpływać w odstępach czasu po to, aby uniknąć szoków w wymienniku. Zalecamy wykonanie próby do uzyskania ciśnienia projektowego, patrz rysunek płytowego wymiennika ciepła. Zgodność z wymaganiami ochrony środowiska Alfa Laval dokłada wszelkich starań, aby wszystkie jej działania były przejrzyste i skuteczne, uwzględnia wszystkie aspekty środowiskowe podczas opracowywania, projektowania, produkowania, obsługi i dystrybucji swoich produktów. Rozpakowanie Materiały opakowaniowe obejmują drewno, tworzywa sztuczne, pudła tekturowe oraz w niektórych przypadkach taśmy metalowe. Drewno i pudła tekturowe mogą być ponownie użyte, odzyskane w celu ponownego wykorzystania lub zastosowane do odzysku energii. Tworzywa sztuczne powinny być ponownie wykorzystane lub spalone w autoryzowanej spalarni odpadów. Taśmy metalowe należy przekazać w celu odzysku materiału. Konserwacja Wszystkie elementy metalowe należy przesłać w celu poddania ich procesowi utylizacji. Olej i wszystkie zużyte części niemetalowe należy usunąć zgodnie z lokalnymi przepisami. Oddawanie na złom Pod koniec okresu użytkowania, urządzenie należy poddać procesowi utylizacji w sposób zgodny z lokalnymi przepisami. Oprócz urządzenia, należy usunąć w prawidłowy sposób wszystkie niebezpieczne pozostałości cieczy procesowej. W razie wątpliwości lub braku przepisów lokalnych, należy skontaktować się z lokalnym działem sprzedaży Alfa Laval. Płytowy wymiennik ciepła wer

5 Opis Polski Opis Główne elementy konstrukcyjne Płyta czołowa Płyta działowa z narożnikami Belka nośna Podpora Płyta dociskowa Noga Definicja Porty i przyłącza Osłona śruby Belka nośna Płyta działowa z narożnikami Sekcja Noga Płyta czołowa Belka prowadząca Pakiet płyt Porty i przyłącza Płyta dociskowa Osłony boczne Podpora Śruby ściskające Sekcja (Pakiet płyt) Śruby ściskające Belka prowadząca Rury z tworzywa sztucznego, osłaniające gwinty śrub ściskających. Podtrzymuje pakiet płyt, płyty działowe i płytę dociskową. Płyta używana do oddzielenia dwóch lub większej liczby sekcji w jednym wymienniku ciepła. Pakiet płyt spełniający taką funkcję nazywany jest sekcją. Wymiennik ciepła z płytami działowymi będzie składać się z kilku sekcji (pakietów płyt). Regulowane nogi. Stała płyta z licznymi portami do podłączenia instalacji rurowej. Belka nośna i prowadząca są przymocowane do płyty czołowej. Wyrównuje położenie płyt kanałowych, płyt działowych i płyty dociskowej w ich dolnej części. Ciepło jest przekazywane z jednego medium do drugiego przez płyty. Pakiet płyt składa się z płyt kanałowych, płyt końcowych, uszczelek i w niektórych przypadkach z płyt przejściowych. Wymiar pakietu płyt to wymiar A, tj. wymiar między płytą czołową i płytą dociskową. Patrz rysunek płytowego wymiennika ciepła. Otwory w płycie czołowej umożliwiają dopływ lub wypływ mediów do lub z płytowego wymiennika ciepła. Płytowy wymiennik ciepła (PHE) może zostać wyposażony w różne typy przyłączy (króćców), na przykład kołnierzowe. W celu uzyskania informacji dodatkowych, patrz rysunki płytowego wymiennika ciepła. Wyposażony w króćce sanitarne, przez które wpływają czynniki do wymiennika ciepła. Otwór wlotowy lub wylotowy w płycie kanałowej; większość płyt posiada cztery porty. Ruchoma płyta z licznymi otworami do podłączenia instalacji rurowej. Osłaniają gorący pakiet płyt oraz zabezpieczają przed poparzeniem obsługi gorącymi lub niebezpiecznymi cieczami w przypadku ich wycieku. Podtrzymuje belkę nośną i prowadzącą. Ściskają pakiet płyt między płytą czołową i dociskową wer Płytowy wymiennik ciepła -5

6 Polski Opis Tabliczka znamionowa Na tabliczce znamionowej znajduje się informacja o typie wymiennika, numer fabryczny oraz rok produkcji. Znajdują się tam również szczegóły dotyczące zbiornika ciśnieniowego, zgodnie z przepisami o budowie zbiorników ciśnieniowych. Tabliczka znamionowa jest przymocowana najczęściej do płyty czołowej lub płyty dociskowej. W przypadku każdego wymiennika, dane o ciśnieniu i temperaturze projektowej znajdują się na tabliczce znamionowej. Przekraczanie tych wartości jest niedozwolone. Ciśnienie i temperatura projektowa podane na tabliczce znamionowej są wartościami, dla których wymiennik ciepła jest atestowany zgodnie z określonymi przepisami o budowie zbiorników ciśnieniowych. Temperatura projektowa może być wyższa od temperatury roboczej gwarantującej trwałość użytych uszczelek. Jeśli istnieje obawa, że temperatury robocze podane na rysunku zespołu zostaną przekroczone, należy skontaktować się z dostawcą. 1. Miejsce na logo. 2. Puste miejsce. 3. Strona internetowa serwisu. 4. Schemat możliwej lokalizacji przyłączy. Lokalizacja etykiety 3A dla urządzeń 3A. 5. Miejsce na znak dopuszczenia. 6. Ostrzeżenie, patrz instrukcja. 7. Data próby ciśnieniowej. 8. Dopuszczalne temperatury robocze. 9. Próba ciśnieniowa. 10. Maks. dopuszczalne temp. robocze. 11. Maks. dopuszczalne ciśnienia robocze. 12. Objętość ustalona lub objętość dla każdego medium. 13. Lokalizacja przyłączy dla każdego medium. 14. Grupa wybranego medium. 15. Data produkcji. 16. Numer seryjny. 17. Typ. 18. Nazwa producenta Manufacturer Type Serial No. Year Fluid group Inlet Outlet Volume V Design press. PS Design temp. TS Test press. Max. op. temp. Test pressure date Service WARNING 4-6 Płytowy wymiennik ciepła wer

7 Opis Polski Zasada działania Płytowy wymiennik ciepła (PHE) składa się z pakietu profilowanych płyt metalowych z otworami dla przepływu dwóch różnych mediów. Wymiana ciepła między dwoma mediami odbywa się poprzez płyty. Pakiet płyt jest umieszczony między płytą czołową (stałą), a płytą dociskową (ruchomą) i jest ściśnięty Płyta dociskowa Zasada rozmieszczenia pakietu płyt śrubami ściskającymi. Płyty wyposażone są w uszczelkę, uszczelniającą kanał i kierującą media do odpowiednich kanałów. Pofałdowanie płyt przyczynia się do zwiększenia turbulencji przepływu i usztywnia je chroniąc przed różnicami ciśnienia. Płyta czołowa Uszczelki zwrócone w kierunku płyty dociskowej wer Płytowy wymiennik ciepła -7

8 Polski Opis Wymiennik wielosekcyjny Wymiennik wielosekcyjny można zestawić za pomocą płyt działowych. Przykładem konfiguracji wielosekcyjnej jest sytuacja, w której jakieś medium najpierw musi zostać podgrzane, a następnie schłodzone. Istnieje możliwość konfiguracji każdej płyty działowej poprzez wybór rodzaju narożnika np. pojedynczego lub podwójnego, przepływowego lub zaślepki. Płyta końcowa II Płyty kanałowe Płyta końcowa I Wypływ produktu Powrót produktu Płyta końcowa II Płyty kanałowe Płyta końcowa I Wypływ czynnika grzejnego Produkt Przykładowa konfiguracja wymiennika wielosekcyjnego. Dopływ czynnika grzejnego Wypływ czynnika chłodzącego Dopływ czynnika chłodzącego Wypływ produktu -8 Płytowy wymiennik ciepła wer

9 Opis Polski Wielobiegowy Sekcje wielobiegowe można utworzyć za pomocą płyt zmieniających kierunek przepływu tj., płyt z 1, 2 lub 3 portami bez otworów (zaślepieniami). Podstawowym celem takiego rozwiązania jest zmiana kierunku przepływu jednego lub więcej mediów. Wypływ czynnika zimnego Dopływ czynnika gorącego Przykładowa konfiguracja wymiennika wielobiegowego. Identyfikacja strony płyty Znak identyfikacyjny Strona A płyty jest oznaczona literą A lub nazwą modelu, w niektórych przypadkach zarówno literą A, jak i nazwą modelu, w górnej części płyty (patrz rysunek). Płyta końcowa II Płyty kanałowe Płyta zmieniająca kierunek przepływu W niektórych przypadkach konieczne jest zastosowanie płyty podpierającej zaślepienia w płytach zmieniających kierunek przepływu. Do zestawu należy dodać także płyty przejściowe, aby zapobiec styczności medium z płytą podpierającą lub płytą dociskową. Konfiguracja wielobiegowa sprawdza się w procesach wymagających dłuższego nagrzewania, gdy medium musi rozgrzewać się powoli. Płyty kanałowe Płyta końcowa I Dopływ czynnika zimnego Wypływ czynnika gorącego wer Płytowy wymiennik ciepła -9

10 Polski Instalacja Instalacja Przed rozpoczęciem montażu Do rozważenia przed montażem: Przed podłączeniem instalacji należy upewnić się, że z instalacji, która będzie podłączana do wymiennika wypłukane zostały wszystkie zanieczyszczenia. Przed rozruchem wymiennika, należy sprawdzić, czy wszystkie śruby ściskające są prawidłowo dokręcone i, czy wymiar pakietu płyt A jest prawidłowy, patrz rysunek wymiennika ciepła. Przy podłączaniu instalacji rurowej, należy sprawdzić, czy rury nie wywołują naprężeń lub nacisków na wymiennik ciepła. W celu uniknięcia uderzeń hydraulicznych, nie należy używać szybko zamykających się zaworów. W zautomatyzowanych instalacjach, zatrzymywanie i uruchamianie pomp, uruchomienie zaworów należy zaprogramować tak, aby powstająca amplituda i częstotliwość wahań ciśnienia były jak najmniejsze. Jeśli przewidywane jest wystąpienie wahań ciśnienia, należy zainstalować wydajne tłumiki. Należy dopilnować, aby w wymienniku ciepła nie pozostało powietrze. Zainstalowane zawory bezpieczeństwa powinny odpowiadać obowiązującym przepisom dotyczącym zbiorników ciśnieniowych. Zaleca się zastosowanie osłon bocznych zabezpieczających pakiet płyt. Chronią one przed poparzeniem gorącymi lub agresywnymi mediami w przypadku ich wycieku lub gorącym pakietem płyt. Każdy model wyposażony jest w tabliczkę znamionową zawierającą wartości ciśnień i temperatur projektowych. Przekraczanie tych wartości jest niedozwolone. -10 Płytowy wymiennik ciepła wer

11 Instalacja Polski Wymagania Odległość Należy zapewnić minimalną wolną przestrzeń na wyjmowanie i wstawianie płyt. Patrz dostarczony rysunek wymiennika ciepła. Fundament Wymiennik należy zamontować na płaskiej podstawie zapewniającej odpowiednie podparcie dla ramy. Kolano Dla ułatwienia odłączenia instalacji rurowej, podłączenia po stronie płyty dociskowej powinny być wykonane za pomocą kolan skierowanych ku górze lub na boki. Zawór odcinający Aby umożliwić demontaż wymiennika ciepła, na wszystkich przyłączach powinny być zainstalowane zawory odcinające. Płyta dociskowa Należy przesunąć, gdy wymiennik jest otwarty. Zacieniony obszar powinien być wolny od jakichkolwiek stałych instalacji. Należy użyć np. krótkich kolanek skierowanych na boki. Fundament Odległość Należy odłączyć rury od płyty dociskowej i płyt działowych, tak aby można było je swobodnie przesuwać wzdłuż belki nośnej. Przyłącza rurowe Należy unikać wywierania nadmiernego nacisku na przyłącza rurowe. Obrócenie przyłącza spowoduje uszkodzenie uszczelki na płycie końcowej i w efekcie nieszczelność. Podłączyć orurowanie tak, aby żadne naprężenia nie były przenoszone na wymiennik ciepła. Obciążanie przyłączy jest niedozwolone. Rury należy podłączać do płyty dociskowej i płyt działowych z zachowaniem ±1% luzu od przyłącza do płyty czołowej (zobacz schemat montażu wymiennika ciepła). Dotyczy standardu wykonania 3A Po posadowieniu urządzenia i odpowiednim wyregulowaniu jego stóp, użytkownik końcowy zobowiązany jest uszczelnić je silikonem lub innym uszczelniaczem, zgodnie z normą 3A. Płyta dociskowa Za płytą dociskową nie wolno instalować żadnych elementów. Norma 3A wer Płytowy wymiennik ciepła -11

12 Polski Instalacja Podnoszenie Hak do podnoszenia Środek ciężkości Do podnoszenia wymiennika należy używać pasów. Założyć taśmy zgodnie ze wskazaniami na rysunku. Nie podnosić wymiennika za króćce lub szpilki przyłączy kołnierzowych. Środek ciężkości Środek ciężkości jest oznaczony po obu stronach skrzyni. Rzeczywisty środek ciężkości jest umieszczony bezpośrednio pod tym oznaczeniem. Hak do podnoszenia należy umieścić pionowo w jednej linii z oznaczeniem środka ciężkości. -12 Płytowy wymiennik ciepła wer

13 Instalacja Polski Ustawienie wymiennika Te zalecenia obowiązują w przypadku ustawiania wymiennika po dostarczeniu go przez Alfa Laval. Używać tylko pasów zatwierdzonych do ciężaru wymiennika ciepła. Należy postępować zgodnie z poniższą instrukcją. 1 2 Pasy muszą być na tyle długie, aby możliwe było obrócenie wymiennika bez żadnych przeszkód. Należy uwzględnić przestrzeń potrzebną na podporę. Umieścić na podłożu dwie drewniane belki. Unieść wymiennik z palety, wykorzystując do tego celu pasy. 5 6 Unieść wymiennik ciepła z drewnianych belek. Opuścić wymiennik ciepła w pozycji poziomej i ustawić na podłodze. 3 4 Postawić wymiennik ciepła na drewnianych belkach. Przepasać taśmy wokół jednej śruby po każdej stronie wer Płytowy wymiennik ciepła -13

14 Polski Instalacja Montaż uchwytów mocujących Niektóre modele wymiennika ciepła są dostarczane bez zamocowanych uchwytów mocujących. Postępować zgodnie z zaleceniami poniżej W chwili dostawy płyty osłonowe są przymocowane do płyty czołowej i podpory w tych samych położeniach, w których zostaną później zamontowane uchwyty mocujące. Należy odkręcić śruby, podkładki i nakrętki, a następnie zdjąć płyty osłonowe. Za pomocą tych samych śrub, podkładek i nakrętek należy następnie, zgodnie z ilustracją, zamontować na wymienniku uchwyty mocujące. 4 Cztery śruby i podkładki Dwie śruby, nakrętki i cztery podkładki W przypadku wymienników Front 15, należy także zamontować dwie belki stabilizacyjne zgodnie z rysunkiem. Śruby i podkładki do montażu belek stabilizujących -14 Płytowy wymiennik ciepła wer

15 Eksploatacja Polski Eksploatacja Rozruch Podczas rozruchu, należy sprawdzić wymiennik pod kątem widocznych wycieków z pakietu płyt, zaworów i instalacji rurowej. Pompy odśrodkowe należy uruchamiać z zamkniętymi zaworami, a zawory odkręcać możliwie ostrożnie. Nie wolno uruchamiać pomp chwilowo pustych po stronie ssania. 1 Jeśli system jest wyposażony w kilka pomp, należy sprawdzić, która z nich powinna być uruchomiona jako pierwsza. Regulacja natężenia przepływu powinna być dokonywana powoli, aby uniknąć ryzyka nagłego wzrostu ciśnienia (uderzenia hydraulicznego). Uderzenie hydrauliczne jest krótkotrwałym skokiem ciśnienia, który może pojawić się w trakcie rozruchu lub zamykania systemu i wywołać przemieszczenie się medium w instalacji rurowej z prędkością dźwięku. Zjawisko takie może spowodować poważne uszkodzenia wyposażenia. Przed rozruchem wymiennika, należy sprawdzić, czy wszystkie śruby ściskające są prawidłowo dokręcone i, czy wymiar A pakietu płyt jest prawidłowy, patrz rysunek wymiennika Jeśli na wylocie zamontowany jest zawór odpowietrzający, należy go w pełni otworzyć. Należy powoli zwiększać strumień przepływu. Otworzyć odpowietrznik i uruchomić pompę. Powoli otwierać zawór. Unikać gwałtownych zmian temperatury w wymienniku ciepła. Przy temperaturze medium ponad 100 C, powoli zwiększać temperaturę przez okres co najmniej jednej godziny. Po uwolnieniu całego powietrza, zamknąć odpowietrznik. Powtórzyć etapy 1 7 dla drugiego medium. 2 Należy sprawdzić, czy zawór pomiędzy pompą a modułem sterującym natężenie przepływu jest zamknięty, aby uniknąć skoków ciśnienia wer Płytowy wymiennik ciepła -15

16 Polski Eksploatacja Praca urządzenia Regulacja natężenia przepływu powinna być dokonywana powoli, aby uchronić system przed nagłymi i gwałtownymi wahaniami temperatury i ciśnienia. Wyłączenie Jeśli instalacja jest wyposażona w kilka pomp, należy upewnić się, która z nich powinna być wyłączona jako pierwsza. Powoli zamknąć zawór sterujący natężeniem przepływu pompy, która ma zostać wyłączona. Po zamknięciu zaworu wyłączyć pompę. Powtórzyć etapy 1 2 dla drugiej strony, dla drugiego medium. Kontynuować po obu stronach każdej sekcji. W trakcie pracy należy sprawdzać, czy wartości temperatury i ciśnienia mediów znajdują się w dopuszczalnych granicach przedstawionych na rysunku wymiennika i tabliczce znamionowej. 4 Jeśli płytowy wymiennik ciepła będzie wyłączony przez kilka dni lub dłużej, należy go opróżnić. Należy go opróżnić również w przypadku, gdy wymiennik jest wyłączony, a temperatura otoczenia jest niższa od punktu zamarzania mediów. W zależności od stosowanego medium, zaleca się również przepłukanie i wysuszenie płyt wymiennika i jego połączeń. -16 Płytowy wymiennik ciepła wer

17 Konserwacja Polski Konserwacja W celu utrzymania wymiennika w dobrym stanie wymagana jest jego regularna konserwacja. Zaleca się prowadzenie rejestru wszystkich prac konserwacyjnych przy wymienniku ciepła. Płyty wymagają regularnego czyszczenia. Częstotliwość konserwacji zależy od kilku czynników, min. typu medium i temperatur. Czyszczenie/mycie można wykonać różnymi metodami, patrz Mycie od strony produktu na stronie 17, Mycie od strony niemającej kontaktu z produktem na stronie 19 lub zlecić przywrócenie do stanu użytkowego centrum serwisowemu Alfa Laval. Po długim okresie użytkowania, może wystąpić konieczność wymiany uszczelek wymiennika. Patrz Wymiana uszczelek na stronie 24. Mycie od strony produktu Natychmiast po zakończeniu cyklu produkcyjnego stronę mającą kontakt z produktem myje się poprzez cyrkulację roztworu kwasu i/lub ługu, podobnie jak we wbudowanej sekwencji cyklu produkcyjnego. Po pierwszym uruchomieniu próbnym z produktem, wymiennik ciepła należy wymyć zgodnie z programem przeznaczonym dla danego produktu. Następnie wymiennik ciepła należy otworzyć, patrz Otwieranie na stronie 20, a powierzchnie płyt uważnie skontrolować. Skuteczność mycia należy regularnie sprawdzać. Do pracy ze środkami myjącymi należy zakładać odzież ochronną, np. obuwie ochronne, rękawice ochronne i okulary ochronne. Inne czynności konserwacyjne, które należy wykonywać w regularnych odstępach czasu: Czyszczenie belki nośnej i prowadzącej olejem parafinowym. Utrzymywanie w czystości śrub ściskających. Powierzchnie ze stali nierdzewnej płyty czołowej, dociskowej płyt działowych są piaskowane. Należy czyścić je szmatką nasączoną olejem parafinowym. Nie wolno odtłuszczać powierzchni! Gwinty śrub ściskających należy smarować smarem EP (odpowiednim do wysokich ciśnień). Można użyć środka Gleitmo 800 lub jego odpowiednika. Nasmarować koła zawieszenia na płycie dociskowej i płytach działowych. przepływu produkcyjnego. W niektórych przypadkach, np. przy sterylizacji mleka albo przetwarzaniu cieczy lepkich lub zawierających cząstki stałe, konieczne może być zwiększenie natężenia przepływu. Zalecane limity stężenia dla roztworów myjących 5% objętości AlfaCaus w temp. maks. 70 C. 0,5% wagowo roztworu kwasu w temp. maks. 70 C. Sterylizacja Poniżej przedstawiono zalecane metody sterylizacji. Wytyczne dotyczące sterylizacji można także zamieścić w dokumentacji całego systemu, dostarczanej wraz z wymiennikiem ciepła. Metoda Instrukcja Żrące płyny czyszczące. Mogą powodować poważne obrażenia skóry i oczu! Sterylizację wykonuje się bezpośrednio przed rozpoczęciem nowego cyklu produkcyjnego. Patrz Sterylizacja na stronie 17. Przepływ Natężenie przepływu w fazie mycia strony produktu powinno zawsze być co najmniej równe natężeniu Metoda cieplna Chemicznie za pomocą roztworu podchlorynu Wpuścić do obiegu wodę o temp. 90 C i cyrkulować ją w systemie do momentu, gdy wszystkie jego części utrzymają ją przez co najmniej 10 minut. Przed wprowadzeniem podchlorynu do systemu należy sprawdzić, czy urządzenie jest czyste, schłodzone oraz nie ma w nim żadnych pozostałości zanieczyszczeń i kwasów. Stopniowo dodawać 100 cm 3 roztworu podchlorynu, zawierającego maks. 150 g/i aktywnego chloru, do 100 l cyrkulującej wody o maks. temperaturze 20 C. Cyrkulować w systemie przez 5, a maksymalnie 15 minut. Po sterylizacji dobrze przepłukać wodą wer Płytowy wymiennik ciepła -17

18 Polski Konserwacja Typowe programy myjące Informację na temat zalecanych programów myjących można uzyskać u lokalnego przedstawiciela Alfa Laval. Produkty bogate w białko Chłodnice Pasteryzatory i inne ogrzewacze Codziennie Co tydzień Codziennie Płukanie 5 min Płukanie 5 min Płukanie 5 min Ługowanie 20 min Kwasowanie 15 min Kwasowanie 15 min Płukanie 10 min Płukanie 5 min Płukanie 5 min Zatrzymanie Ługowanie 20 min Ługowanie 20 min Sterylizacja 10 min Płukanie 10 min Płukanie 5 min a Zatrzymanie Sterylizacja Kwasowanie 15 min Płukanie 10 min Zatrzymanie a. Konieczność wykonania dodatkowego cyklu z kwasem w celu usunięcia osadu z węglanu wapnia, zależy od produktu. W wielu przypadkach możliwe jest mycie stosunkowo rzadko. Czasem można w ogóle zrezygnować z kwasowania. Produkty ubogie w białko Duża zawartość składników nierozpuszczalnych np. nektar i sok pomidorowy Codziennie Co tydzień Płukanie 10 min Ługowanie 30 min Płukanie 10 min Zatrzymanie Sterylizacja 10 min Produkty ubogie w białko Płukanie 10 min Ługowanie 30 min Płukanie 5 min Kwasowanie 15 min Płukanie 10 min Zatrzymanie Sterylizacja 10 min Mała zawartość składników nierozpuszczalnych, np. piwo i wino Codziennie a Płukanie 5 min Ługowanie 15 min Płukanie 10 min Zatrzymanie Sterylizacja 10 min Co tydzień Płukanie 5 min Ługowanie 15 min Płukanie 5 min Kwasowanie 15 min Płukanie 10 min Zatrzymanie Sterylizacja 10 min a. W niektórych wypadkach przy małym ryzyku rozwoju mikroorganizmów, można zastąpić codzienne mycie następującą procedurą: Płukanie 20 min Przerwa Sterylizacja 20 min Dotyczy standardu wykonania 3A Instalacja przeznaczona do sterylizacji powinna posiadać funkcję automatycznego odłączania w przypadku spadku ciśnienia poniżej 1 atmosfery i blokady ponownego włączenia bez uprzedniej sterylizacji (zob. ustęp D10.3). Wówczas na tabliczce informacyjnej znajduje się informacja, że wymiennik ciepła nadaje się do sterylizacji parą. -18 Płytowy wymiennik ciepła wer

19 Konserwacja Polski Mycie od strony niemającej kontaktu z produktem Wyposażenie przeznaczone do mycia w obiegu zamkniętym (CIP) umożliwia czyszczenie wymiennika bez konieczności jego rozmontowywania. Metoda CIP zapewnia: Usunięcie zanieczyszczeń i osadu soli wapnia Pasywacja oczyszczonych powierzchni w celu ograniczenia podatności na korozję Neutralizacja środków czyszczących przed opróżnieniem. Należy postępować zgodnie z zaleceniami dla urządzenia CIP. Do pracy ze środkami myjącymi należy zakładać odzież ochronną, obuwie ochronne, rękawice ochronne i okulary ochronne. Żrące płyny czyszczące. Mogą powodować poważne obrażenia skóry i oczu! Urządzenie CIP Informacji na temat wielkości urządzenia udziela przedstawiciel handlowy Alfa Laval. Płyny czyszczące Płyny AlfaCaus AlfaPhos AlfaNeutra Alfa P-Neutra Alfa P-Scale AlfaDescalent AlfaDegreaser AlfaAdd Opis Silnie alkaliczny płyn do usuwania farby, tłuszczu, oleju i osadów organicznych. Kwasowy płyn czyszczący do usuwania tlenków metali, rdzy, kamienia i innych osadów nieorganicznych. Zawiera inhibitor repasywacji. Silnie alkaliczny płyn do neutralizacji roztworu AlfaPhos przed opróżnieniem. Do neutralizacji Alfa P-Scale. Kwasowy środek czyszczących w proszku przeznaczony do usuwania osadu natury węglanowej, jak również innych osadów nieorganicznych. Bezpieczny środek czyszczący na bazie kwasu przeznaczony do usuwania osadów nieorganicznych. Bezpieczny środek czyszczący przeznaczony do usuwania zanieczyszczeń z oleju, smaru lub wosku. Dodatkowo zastosowanie odkamieniacza Alpacon, zapobiega pienieniu się. AlfaAdd to neutralny wspomagacz czyszczący do stosowania ze środkami AlfaPhos, AlfaCaus i Alfa P-Scale. Do roztworu środka myjącego dodaje się 0,5 1% (objęt.) w celu osiągnięcia lepszych rezultatów na zatłuszczonych powierzchniach oraz tam, gdzie powstał osad organiczny. Środek Alfa- Add zmniejsza także efekt pienienia. Jeśli wykonanie procedury CIP nie jest możliwe, mycie należy przeprowadzić ręcznie. Patrz rozdział Ręczne czyszczenie otwartego wymiennika na stronie 22. Chlor jako inhibitor wzrostu Chlor, powszechnie wykorzystywany jako inhibitor wzrostu w instalacjach wody chłodzącej zmniejsza odporność stali nierdzewnej na korozję (także niskostopowej, jak Alloy 254). Chlor osłabia warstwę ochronną stali sprawiając, że jest ona bardziej podatna na ataki korozji. Zależy to od czasu oddziaływania i stężenia. W każdym przypadku, w którym nie ma możliwości uniknięcia chlorowania urządzenia wykonanego z materiału innego niż tytan, należy skonsultować się z lokalnym przedstawicielem. Do przygotowania roztworów czyszczących nie należy używać wody zawierającej więcej niż 300 ppm jonów chlorkowych. Chlor nie oddziałuje na tytan wer Płytowy wymiennik ciepła -19

20 Polski Konserwacja Otwieranie i zamykanie urządzenia Otwieranie 1 2 Przed otwarciem wymiennika, należy sprawdzić warunki gwarancyjne. W razie wątpliwości, należy skontaktować się z przedstawicielem Alfa Laval. Patrz Warunki gwarancyjne na stronie 2. Wyłączanie wymiennika ciepła. Zamknąć zawory i odseparować wymiennik od reszty instalacji. Jeśli wymiennik ciepła jest gorący, należy odczekać aż ostygnie do temperatury ok. 40 C. 7 8 Oznaczyć pakiet płyt od zewnątrz (na krawędziach) za pomocą ukośnej linii. Zmierzyć i zanotować wymiar (A) Jeśli jest to konieczne, w zależności od typu mediów wpłytowym wymienniku ciepła, należy założyć odzież ochronną, obuwie ochronne, okulary ochronne i rękawice ochronne Opróżnianie wymiennika ciepła. Zdemontować osłony, jeśli są zamontowane. Należy odłączyć rury od płyty dociskowej i płyt działowych, tak aby można było je swobodnie przesuwać wzdłuż belki nośnej. 9 Odkręcić i zdemontować śruby tak, jak pokazano na poniższych rysunkach. Zdemontować śruby 6 Sprawdzić powierzchnie ślizgowe belki nośnej, wytrzeć je i nasmarować. Wyczyścić szczotką drucianą gwinty śrub ściskających, następnie przed ich poluzowaniem nasmarować. -20 Płytowy wymiennik ciepła wer

21 Konserwacja Polski 10 Za pomocą pozostałych 4 śrub z łożyskami rozmontować wymiennik ciepła. Podczas rozmontowywania zawsze utrzymywać płytę czołową i dociskową równolegle. Nierównoległe ustawienie płyty dociskowej podczas otwierania nie może przekraczać 10 mm (2 obroty na śrubę) w poziomie i 25 mm (5 obrotów na śrubę) w pionie. Jeśli płyty mają być ponumerowane, należy to zrobić przed ich wymontowaniem. Płyt nie trzeba wymontowywać, jeśli czyszczenie będzie wykonane tylko wodą bez środka czyszczącego. Poluzować równomierni cztery śruby w kolejności: Kontynuować naprzemiennie do czasu zniknięcia sił reakcji pakietu płyt. Następnie usunąć śruby. Usunąć płyty Pakiet płyt może zawierać małą ilość medium po opróżnieniu wymiennika. W zależności od typu produktu i typu instalacji, aby uniknąć obrażeń personelu i uszkodzenia urządzenia, może wystąpić konieczność podłożenia specjalnego pojemnika spustowego. 11 Przesunąć płytkę dociskową wymiennika do końca belki nośnej. Rozsunąć pakiet płyt. Przed rozpoczęciem pracy założyć rękawice ochronne w celu uniknięcia obrażeń spowodowanych ostrymi krawędziami płyt i osłon. Płyty należy ponumerować, należy to zrobić przed ich wymontowaniem wer Płytowy wymiennik ciepła -21

22 Polski Konserwacja Ręczne czyszczenie otwartego wymiennika Osady dające się usuwać za pomocą wody i szczotki Do czyszczenia nie jest konieczne wymontowywanie płyt z wymiennika PHE. 1 2 Nigdy nie używać roztworu kwasu solnego do płyt ze stali kwasoodpornej. Do przygotowania roztworu czyszczącego nie należy używać wody zawierającej więcej niż 330 ppm jonów chloru. Należy pamiętać o zabezpieczeniu aluminiowych belek nośnych i podpory przed działaniem środków chemicznych. Należy uważać, aby nie uszkodzić uszczelek w trakcie czyszczenia ręcznego. Jeśli jest to konieczne, należy założyć odpowiednią odzież ochronną. Należy uwzględnić ryzyko związane z luźnymi cząstkami i typem mediów wykorzystywanych w wymienniku. Rozpocząć czyszczenie kiedy powierzchnia wymiany ciepła jest jeszcze wilgotna, a płyty znajdują się w ramie. Usunąć osady za pomocą miękkiej szczotki i bieżącej wody. Osady nie dające się usuwać za pomocą wody i szczotki Do czyszczenia należy wymontować płyty z wymiennika. W celu doboru środków czyszczących, patrz Płyny czyszczące na stronie Do pracy ze środkami czyszczącymi należy założyć odzież ochronną, tj. obuwie ochronne, rękawice ochronne i okulary ochronne. Żrące płyny czyszczące. Mogą powodować poważne obrażenia skóry i oczu! Szczotka ze środkiem czyszczącym. Przepłukać natychmiast wodą. 3 Przepłukać wodą pod wysokim ciśnieniem. Długie oddziaływanie środków czyszczących może uszkodzić klej uszczelki. -22 Płytowy wymiennik ciepła wer

23 Konserwacja Polski Montowanie 1 2 Sprawdzić, czy wszystkie uszczelki umieszczone są właściwie w rowkach. Sprawdzić także, czy wieszak nie jest uszkodzony. Oczyścić drucianą szczotką gwinty śrub. Nasmarować gwinty śrub cienką warstwą smaru, np. Gleitmo 800 lub jego odpowiednika Nieprawidłowo ułożona uszczelka będzie wystawała ponad rowek uszczelki lub znajdzie się poza rowkiem. Włożyć płyty w naprzemiennym kierunku, z uszczelkami skierowanymi w stronę płyty czołowej lub płyty dociskowej, w sposób opisany w specyfikacji pakietu płyt. Wykorzystać linię zrobioną podczas rozmontowywania wymiennika PHE w kroku 7 Otwieranie na stronie Sprawdzić oznaczenie na zewnętrznej stronie pakietu płyt, jeśli zostało naniesione (zob. krok 7 w części "Rozmontowanie"). Jeśli pakiet płyt jest złożony prawidłowo (A/ B/A/B, itd.), krawędzie utworzą wzór "plastra miodu", tak jak na poniższym rysunku. 4 Ścisnąć pakiet płyt. Umieścić 4 śruby zgodnie z poniższym rysunkiem. 7 Zamontować pozostałe śruby i sprawdzić wymiar A na górze i na dole Dokręcić 4 śruby ( ), aż wystąpi reakcja pakietu płyt. Upewnić się, że podczas montowania wymiennika płyta czołowa i dociskowa pozostają równolegle względem siebie. Dokręcić cztery śruby równomiernie w określonej kolejności: Dokręcać naprzemiennie do czasu osiągnięcia wymiaru A Zamontować osłony zabezpieczające (jeśli są w zestawie). Podłączyć rurociągi wer Płytowy wymiennik ciepła -23

24 Polski Konserwacja 10 Jeśli wymiennik ciepła nie uszczelni się po osiągnięciu wymiaru A, można go dalej dokręcać do wymiaru A minus 0,5%. Próba ciśnieniowa po konserwacji Przed rozruchem, bez względu na zakres przeprowadzonych czynności serwisowych zalecane jest przeprowadzenie próby ciśnieniowej, dla potwierdzenia skuteczności wewnętrznego i zewnętrznego uszczelnienia wymiennika. W czasie próby, należy sprawdzać jedną stronę wymiennika, a drugą pozostawić otwartą do ciśnienia otoczenia. Wszystkie części danej strony muszą być sprawdzane jednocześnie. Wymiana uszczelek Dla produktów Front 8-WS i Front 15 poza poniższymi instrukcjami należy wykonać dodatkowo czynności, aby mieć pewność, że uszczelka działa prawidłowo. Skontaktuj się ze swoim przedstawicielem Alfa Laval, by zasięgnąć porady. Poniższe procedury dotyczą uszczelek zewnętrznych, pierścieni uszczelniających i uszczelek płyt końcowych. Przed wymontowaniem starych uszczelek, należy sprawdzić sposób, w jaki zostały one zamontowane. Zaczep Otworzyć wymiennik (patrz Otwieranie na 1 stronie 20). Zalecany czas próby to 10 minut dla każdej strony. W celu uzyskania informacji na temat procedury próby ciśnieniowej, należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem lub biurem dostawcy. 4 5 Próbę ciśnieniową należy przeprowadzić przy ciśnieniu zgodnym z ciśnieniem roboczym wymiennika, ale nigdy powyżej ciśnienia projektowego wskazanego na tabliczce znamionowej. Sprawdzić uszczelkę i usunąć pozostałości gumy przed jej zamontowaniem. Szczególnie w przypadku uszczelki płyty końcowej! Przymocować uszczelkę do płyty. Wsunąć zaczepy w wytłoczenia na krawędzi płyty. 2 3 Przed otwarciem wymiennika, należy sprawdzić warunki gwarancyjne. W razie wątpliwości, należy skontaktować się z przedstawicielem Alfa Laval. Patrz Warunki gwarancyjne na stronie 2. Wyjąć starą uszczelkę z płyty nadal przymocowanej do ramy. Upewnić się, że wszystkie powierzchnie uszczelniające są suche i czyste i wolne od ciał obcych takich, jak tłuszcz, smar i inne. 6 Upewnić się, że obydwa ząbki zaczepu są we właściwym miejscu. Powtórzyć procedurę do momentu wymienienia wszystkich uszczelek. Zamknąć wymiennik PHE zgodnie z Montowanie na stronie Płytowy wymiennik ciepła wer

Instruction Manual Plate Heat Exchangers. AlfaRex. UWAGA! Płytowy wymienik ciepła nie może być otwierany. Part number 34501572

Instruction Manual Plate Heat Exchangers. AlfaRex. UWAGA! Płytowy wymienik ciepła nie może być otwierany. Part number 34501572 Instruction Manual Plate Heat Exchangers AlfaRex UWAGA! Płytowy wymienik ciepła nie może być otwierany Part number 34501572 0306 Spis treści Polski Spis treści Opis... 1 Główne elementy konstrukcyjne...

Bardziej szczegółowo

Spis treści. pol. Płytowy wymiennik ciepła

Spis treści. pol. Płytowy wymiennik ciepła Spis treści Polski Spis treści Opis... 1 Główne elementy konstrukcyjne... 1 Zasada działania... 2 Płytowy uszczelkowy wymiennik ciepła PHE... 2 Instalacja... 3 Wymagania... 3 Podnoszenie... 4 Ustawianie

Bardziej szczegółowo

Spis treści. Płytowy wymiennik ciepła. Opis... 1 Główne elementy konstrukcyjne... 1 Zasada działania... 2

Spis treści. Płytowy wymiennik ciepła. Opis... 1 Główne elementy konstrukcyjne... 1 Zasada działania... 2 Spis treści Spis treści Opis... 1 Główne elementy konstrukcyjne... 1 Zasada działania... 2 Instalacja... 3 Wymagania... 3 Podnoszenie... 4 Ustawienie wymiennika... 5 Eksploatacja... 6 Rozruch... 6 Urządzenie

Bardziej szczegółowo

Spis treści. Opis... 4 Podzespoły... 4 Tabliczka znamionowa... 6 Zasada działania... 7 Wymiennik wieloprzelotowy... 8 Identyfikacja strony płyty...

Spis treści. Opis... 4 Podzespoły... 4 Tabliczka znamionowa... 6 Zasada działania... 7 Wymiennik wieloprzelotowy... 8 Identyfikacja strony płyty... Spis treści Opis... 4 Podzespoły... 4 Tabliczka znamionowa... 6 Zasada działania... 7 Wymiennik wieloprzelotowy... 8 Identyfikacja strony płyty... 8 Montaż... 9 Przed rozpoczęciem montażu... 9 Wymagania...

Bardziej szczegółowo

Spis treści. Montaż... 9 Przed rozpoczęciem montażu... 9 Wymagania... 9 Podnoszenie Ustawienie wymiennika Podłączenie do instalacji...

Spis treści. Montaż... 9 Przed rozpoczęciem montażu... 9 Wymagania... 9 Podnoszenie Ustawienie wymiennika Podłączenie do instalacji... Spis treści Polski Spis treści Opis... 5 Główne elementy konstrukcyjne... 5 Opcjonalne elementy konstrukcyjne... 6 Tabliczka znamionowa... 7 Funkcja... 8 Identyfikacja z boku płyty... 8 Montaż... 9 Przed

Bardziej szczegółowo

Wodna chłodnica oleju PHE (chłodnica panelowa) Instrukcja eksploatacji

Wodna chłodnica oleju PHE (chłodnica panelowa) Instrukcja eksploatacji 442 PL z 7 Wodna chłodnica oleju - typ PHE Wodne chłodnice oleju PHE są chłodnicami panelowymi, w których wymiennik ciepła wykonany jest z przylutowanych płyt ze stali nierdzewnej. Spis treści Dane techniczne

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016 ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia ZAWÓR ODPOWIETRZAJĄCY zair INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016 Data: 13.12.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od

Bardziej szczegółowo

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji

Bardziej szczegółowo

kyprzydatne w zakresie chłodzenia i grzania Seria M Płytowe wymienniki ciepła

kyprzydatne w zakresie chłodzenia i grzania Seria M Płytowe wymienniki ciepła . kyprzydatne w zakresie chłodzenia i grzania Seria M Płytowe wymienniki ciepła Zastosowania Przemysłowe płytowe wymienniki ciepła Alfa Laval można wykorzystywać do procesów ogrzewania i chłodzenia. Zostało

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować

Bardziej szczegółowo

KYTOLA Przepływomierze pływakowe

KYTOLA Przepływomierze pływakowe KYTOLA Przepływomierze pływakowe Instrukcja obsługi V1.1 Prawa autorskie Kytola Instruments 2012. Wszelkie prawa zastrzeżone. Kytola Instruments (Kytola Instruments Oy, Kytölä Instrument AB, Kytölä Mess-

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i konserwacji AVK ZASUWY DO WODY I ŚCIEKÓW TYP 01, 02, 06, 12, 15, 18, 20, 26, 32, 33, 36, 43, 500, 55

Instrukcja montażu i konserwacji AVK ZASUWY DO WODY I ŚCIEKÓW TYP 01, 02, 06, 12, 15, 18, 20, 26, 32, 33, 36, 43, 500, 55 Instrukcja montażu i konserwacji AVK ZASUWY DO WODY I ŚCIEKÓW TYP 01, 02, 06, 12, 15, 18, 20, 26, 32, 33, 36, 43, 500, 55 1. Wstęp Zasuwy AVK przeznaczone są do pozycji całkowicie otwartej bądź zamkniętej,

Bardziej szczegółowo

I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769

I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769 WAŻNE INFORMACJE OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Przed przystąpieniem do konserwacji produktów do instalacji rurowych firmy Victaulic należy przeczytać wszystkie zamieszczone w tym podręczniku instrukcje. Należy

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig , ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2016 Data: 01.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza

Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza Typ: ZN23-3D oraz ZN23-3W ZN40-3D oraz ZN40-3W ZN45-3D oraz ZN45-3W PERROT TD025_pl.doc Strona 1 / 13 Spis treści 1. Informacje ogólne 2. Ogólne zasady bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Wymiana układu hydraulicznego

Wymiana układu hydraulicznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

XB Płytowy, lutowany wymiennik ciepła

XB Płytowy, lutowany wymiennik ciepła X Płytowy, lutowany wymiennik ciepła Opis / zastosowanie X jest płytowym, lutowanym wymiennikiem ciepła przeznaczonym do stosowania w systemach ciepłowniczych (tj. klimatyzacja, ogrzewanie, ciepła woda

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34

Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34 Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34 Uwaga: Ten przewodnik jest tylko pomocą przy montażu. Ten przewodnik nie jest substytutem dla oryginalnej instrukcji. Urządzenia mogą być obsługiwane

Bardziej szczegółowo

Płytowy skręcany wymiennik ciepła XG

Płytowy skręcany wymiennik ciepła XG Płytowy skręcany wymiennik ciepła XG Opis / zastosowanie XG jest płytowym skręcanym wymiennikiem ciepła przeznaczonym do stosowania w miejskich systemach grzewczych i systemach chłodniczych. Wymiennik

Bardziej szczegółowo

7 747 006 528 08/2006 PL

7 747 006 528 08/2006 PL 7 747 006 528 08/2006 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Armaturen GmbH Armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej

Instrukcja obsługi. Armaturen GmbH Armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej Armaturen GmbH Armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej Instrukcja obsługi Zawór dławiący gwint wewnętrzny/zewnętrzny (DIN) Artykuł M&S nr 65200 M&S Armaturen GmbH Industriestrasse 24-26

Bardziej szczegółowo

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 3140006 AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul.

Bardziej szczegółowo

Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie

Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie Page 1 of 39 Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie Spezialwerkzeugliste: EN-47632 KM-6212-A KM-812 J463810 Wym., zdemontowanie Ostrzeżenie: Szyna paliwowa common rail w silnikach wysokoprężnych

Bardziej szczegółowo

XB Płytowy, lutowany wymiennik ciepła

XB Płytowy, lutowany wymiennik ciepła Opis / zastosowanie X jest płytowym, lutowanym miedzią wymiennikiem ciepła przeznaczonym do stosowania w systemach ciepłowniczych (tj. klimatyzacja, ogrzewanie, ciepła woda użytkowa). Lutowane płytowe

Bardziej szczegółowo

OPIEKACZ DO KANAPEK R-264

OPIEKACZ DO KANAPEK R-264 Instrukcja obsługi OPIEKACZ DO KANAPEK R-264 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

Wylot płynu chłodzącego do ogrzewania zewnętrznych elementów

Wylot płynu chłodzącego do ogrzewania zewnętrznych elementów Informacje ogólne Informacje ogólne Płynu chłodzącego można używać do ogrzewania zewnętrznych elementów. Przykładowo skrzyni ładunkowej, kabiny dźwigu czy schowków na narzędzia. Ciepło jest pobierane z

Bardziej szczegółowo

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.

Bardziej szczegółowo

ZASUWY NOŻOWE. LECHAR Art.170TH, 172TH. Przeznaczenie i zastosowanie

ZASUWY NOŻOWE. LECHAR  Art.170TH, 172TH. Przeznaczenie i zastosowanie Przeznaczenie i zastosowanie Zasuwy nożowe służą do regulacji lub zamykania przepływu płynnych czynników roboczych o dużej gęstości, emulsji oraz czynników roboczych będących proszkami i granulatami. Stosowane

Bardziej szczegółowo

Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020

Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020 TM DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA POMPY PNEUMATYCZNE Typ... Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej... TM PRZEPISY

Bardziej szczegółowo

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami Specyfikacje Podana masa odnosi się do skrzyni biegów bez płynów. Środek ciężkości skrzyni biegów znajduje się mniej więcej na

Bardziej szczegółowo

Dławiki zwarciowe INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTALACJI ORAZ KONSERWACJI

Dławiki zwarciowe INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTALACJI ORAZ KONSERWACJI Dławiki zwarciowe INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTALACJI ORAZ KONSERWACJI SPIS TREŚCI: 1 INFORMACJE OGÓLNE 2 1.1 Parametry techniczne i normy 3 1.2 Odbiór dławika 4 1.3 Podnoszenia i transport 4 1.4 Przechowywanie

Bardziej szczegółowo

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie

Bardziej szczegółowo

4. Składowanie. Preparatu nie należy składować razem z produktami spożywczymi, napojami oraz paszami.

4. Składowanie. Preparatu nie należy składować razem z produktami spożywczymi, napojami oraz paszami. Cillit -Neutra Cillit-Neutra przeznaczony jest do neutralizacji zużytych roztworów Cillit (patrz: karta katalogowa L 06), szczególnie przed ich odprowadzeniem do kanalizacji, jak również do podwyższania

Bardziej szczegółowo

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE.

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE. OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE. Wytyczne dotyczą zasuw z miękkim uszczelnieniem klina, typu E i E2 o nr kat. 4010, 4710, 4480, 4150, 4100,4140, 4027, 4050,4051,

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.

Bardziej szczegółowo

KONWEKTOR HNC-2010, HNC-2002 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA

KONWEKTOR HNC-2010, HNC-2002 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA KONWEKTOR HNC-2010, HNC-2002 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA Prosimy dokładnie przeczytać informacje zamieszczone poniżej. Zawierają one ważne zalecenia dotyczące

Bardziej szczegółowo

Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line

Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line 210802 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY TECHNICZNE MODEL

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig ,

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig , ZETKAMA Spółka Akcyjna ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2011 Data: 16.02.2011 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu

Bardziej szczegółowo

Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N _01 - Polish -

Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N _01 - Polish - Lokalizator komponentów Zapoznać się z rysunkiem 1 i tabelą 1. Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N 717939_01 - Polish - POKAZANO W POZYCJI OTWARTEJ 1 3 8 4 7 6 5 Rys. 1 Lokalizator

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Manometry, model 7 wg ATEX. II 2 GD c TX

Instrukcja obsługi. Manometry, model 7 wg ATEX. II 2 GD c TX Instrukcja obsługi Manometry, model 7 wg ATEX II 2 GD c TX Model 732.51.100 wg ATEX Model 732.14.100 wg ATEX Instrukcja obsługi modelu 7 wg ATEX Strona 1-10 2 Spis treści Spis treści 1. Instrukcja bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI INSTRUKCJA EKSPLOATACJI Zbiorniki ciśnieniowe Zbiornik ciśnieniowy poziomy 200Ltr 283 Spis treści 1. Bezpieczeństwo 1 2. Zastosowanie 3 3. Projektowanie 3 4. Montaż 6 5. Uruchamianie 10 6. Użytkowanie

Bardziej szczegółowo

Materiał : Stal węglowa albo nierdzewna

Materiał : Stal węglowa albo nierdzewna Zakres średnic : Przyłącze : Min Temperatura : Max Temperatura : DN 8 do 100 mm Gwintowane BSP albo NPT, Spawanie stykowe albo z mufą -20 C + 180 C Max Ciśnienie : 63 Barów do DN20 Specyfikacje : Trzpień

Bardziej szczegółowo

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Narzędzia. Opis czynności serwisowych i naprawczych. Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Narzędzia. Opis czynności serwisowych i naprawczych. Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R Narzędzia Przykłady odpowiednich narzędzi firmy Scania: Numer części Oznaczenie 82 320 Platforma do podnoszenia 98 405 Belka do mocowania i wspornik

Bardziej szczegółowo

Pompka kalibracyjna HCHP

Pompka kalibracyjna HCHP TEST-THERM Sp. z o.o. Pompka kalibracyjna Instrukcja obsługi TEST-THERM Sp. z o.o., ul.friedleina 4-6, 30-009 Kraków Spis treści 1. Opis... 3 2. Obsługa... 4 2.1. Zasady użytkowania... 4 2.2. Obsługa pompki...

Bardziej szczegółowo

Rotametry serii PS. Instrukcja obsługi. Urządzenia zgodne są z dyrektywą 97/23/EC

Rotametry serii PS. Instrukcja obsługi. Urządzenia zgodne są z dyrektywą 97/23/EC Instrukcja obsługi Rotametry serii PS Urządzenia zgodne są z dyrektywą 97/23/EC Urządzenia te traktowane są jako wyposażenie ciśnieniowe, NIE jako urządzenia bezpieczeństwa, jak to jest zdefiniowane w

Bardziej szczegółowo

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZAWORÓW ZWROTNYCH ANTYSKAŻENIOWYCH TYPU EA Z MOŻLIWOŚCIĄ NADZORU I ODWODNIENIEM NR KAT 372 DN20 DN50 1 Spis treści : 1. OPIS TECHNICZNY

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Zasobnik SE-2

Instrukcja montażu Zasobnik SE-2 Przyjazne Technologie Instrukcja montażu Zasobnik SE-2 Wolf Technika Grzewcza Sp. z o.o. Al.Stanów Zjednoczonych 61A 04-028 Warszawa Tel. 22/5162060 Fax 22/5162061 Zasobnik SE-2 Zasobnik SE-2 Zasobnik

Bardziej szczegółowo

Na specjalne zamówienie wykonywane są siłowniki dla niskich temperatur: 50ºC to + 80º C oraz dla wysokich temperatur: 32ºC to + 265º C

Na specjalne zamówienie wykonywane są siłowniki dla niskich temperatur: 50ºC to + 80º C oraz dla wysokich temperatur: 32ºC to + 265º C Siłowniki pneumatyczne PRISMA 1/5 1. Informacje ogólne Siłowniki pneumatyczne PRISMA są napędami ćwierćobrotowymmi stosowanymi jako napęd armatur o kącie otwarcia 0-90 C lub 0-180 C. Siłownik zasilany

Bardziej szczegółowo

Zestaw do fondue ze szklaną misą

Zestaw do fondue ze szklaną misą Zestaw do fondue ze szklaną misą Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup zestawu do fondue ze szklaną misą. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo

Bardziej szczegółowo

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE WYTYCZNE DOTYCZĄ ZASUW Z MIĘKKIM USZCZELNIENIEM KLINA, TYPU E O NR KAT. 4000, 4700 1 Spis treści : 1. OPIS TECHNICZNY 2. PRZEZNACZENIE

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Płytowe wymienniki ciepła BASELINE TS6-MFMC FRONTLINE CLIPLINE. M-line. pol. Numer części 34503273

Instrukcja obsługi Płytowe wymienniki ciepła BASELINE TS6-MFMC FRONTLINE CLIPLINE. M-line. pol. Numer części 34503273 Instrukcja obsługi Płytowe wymienniki ciepła FRONTLINE CLIPLINE BASELINE TS6-MFMC M-line Numer części 34503273 0709 Front6-FRM Front6-FRH Front6-FRD Front8-RM/RMS Front8-RH/RHS Front8-RD Front10-RM Front10-RH

Bardziej szczegółowo

XG Płytowy skręcany wymiennik ciepła

XG Płytowy skręcany wymiennik ciepła XG Płytowy skręcany wymiennik ciepła Opis / zastosowanie XG jest płytowym skręcanym wymiennikiem ciepła przeznaczonym do stosowania w miejskich systemach grzewczych i systemach chłodniczych. Wymiennik

Bardziej szczegółowo

Wymontowanie i zamontowanie paska zębatego

Wymontowanie i zamontowanie paska zębatego Page 1 of 16 Wymontowanie i zamontowanie paska zębatego Niezbędne narzędzia specjalne, testery i urządzenia pomiarowe oraz wyposażenie t Rolkowy klucz napinający -T40009- t Śruba ustalająca -3242- t Klucz

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KUREK KULOWY Fig. 565

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KUREK KULOWY Fig. 565 ZETKAMA Spółka Akcyjna ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KUREK KULOWY Fig. 565 Edycja: 2/2011 Data: 3.10.2011 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu obsługującego

Bardziej szczegółowo

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH WYTYCZNE DOTYCZĄ ZASUW Z MIĘKKIM USZCZELNIENIEM KLINA TYPU E NR KAT. 2681, 2650 Nr katalogowy 2681

Bardziej szczegółowo

PODGRZEWACZ WODY VF VF VF VF Instrukcja obsługi

PODGRZEWACZ WODY VF VF VF VF Instrukcja obsługi PODGRZEWACZ WODY VF 750-1 VF 750-2 VF 1000-1 VF 1000-2 Instrukcja obsługi 1. PRZEZNACZENIE Podgrzewacze serii VF przeznaczone są do stałego kontaktu z wodą pitną (użytkową). Podgrzewacze serii VF mogą

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Chodzik. Szanowni Klienci,

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Chodzik. Szanowni Klienci, 11075694 Chodzik Szanowni Klienci, Zwróćcie uwgę na to, aby przed pierwszym użyciem chodzika Rollators 155 usunąć z jego kół folię zabezpieczającą. W przeciwnym razie hamulce nie będą działać prawidłowo

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji /2001 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji /2001 PL Dla firmy instalacyjnej 0 07/00 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Zakres dostawy Zakres dostawy! Przed

Bardziej szczegółowo

Przygotowanie maszyny. Wymontowanie dotychczasowego silnika. Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller. Procedura

Przygotowanie maszyny. Wymontowanie dotychczasowego silnika. Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller. Procedura Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller Model nr 136-6189 Form No. 3414-757 Rev B Instrukcja instalacji Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone wszystkie

Bardziej szczegółowo

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU I EKSPLOATACJI BUFORÓW CIEPŁA

INSTRUKCJA MONTAŻU I EKSPLOATACJI BUFORÓW CIEPŁA INSTRUKCJA MONTAŻU I EKSPLOATACJI BUFORÓW CIEPŁA Spis treści 1. WYMAGANIA OGÓLNE...2 2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA...2 2.1 ZAGROŻENIA ZWIĄZANE Z EKSPLOATACJA URZĄDZENIA...2 2.2. KWALIFIKACJE PERSONELU...2 2.3

Bardziej szczegółowo

Łatwe i szybkie czyszczenie bez potrzeby demontażu filtra. Maksymalne ciśnienie robocze wynosi 16 bar (232 psi)

Łatwe i szybkie czyszczenie bez potrzeby demontażu filtra. Maksymalne ciśnienie robocze wynosi 16 bar (232 psi) Przeznaczony do układów o dużym natężeniu przepływu i niskiej temperatury oraz układów chłodzenia celem zabezpieczenia kluczowych komponentów od magnetycznych i niemagnetycznych zanieczyszczeń, a także

Bardziej szczegółowo

Przeznaczenie : bateria czasowa, umywalkowa, z mieszaczem ręcznym.

Przeznaczenie : bateria czasowa, umywalkowa, z mieszaczem ręcznym. Art. R 715/41 Przeznaczenie : bateria czasowa, umywalkowa, z mieszaczem ręcznym. Standardowe części zamienne : - kompletna głowica czasowa art. R 2717/2, - zestaw naprawczy art. R 2839, - klucz do montażu

Bardziej szczegółowo

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO Stron 7 Strona 1 Spis treści 1. Rysunek poglądowy maszyny 2 2. Podstawowe dane techniczne

Bardziej szczegółowo

Napełnianie płynem chłodzącym

Napełnianie płynem chłodzącym Praca przy układzie chłodzenia pojazdu Praca przy układzie chłodzenia pojazdu OSTRZEŻENIE! Dokonując modyfikacji układu chłodzenia, należy poddać go opróżnieniu, ponownemu napełnieniu i próbie ciśnieniowej.

Bardziej szczegółowo

Profi Line. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą. instrukcję obsługi.

Profi Line. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą. instrukcję obsługi. Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line 210802 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY TECHNICZNE MODEL

Bardziej szczegółowo

Thermozone AC 210C03/AD210C05.

Thermozone AC 210C03/AD210C05. 1020 mm B Max 500-900mm 88 108 22 5 min 6 0 mm 225 o 4 Zabezpie czeni e termiczne 12 2 35 0 Otwieranie pł yty Otwieraniee pł yty A C 30 370 Szpilki i śruby M8 (nie są dostarczane w raz z urzą dze niem

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej 6304 3566 /2005 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................

Bardziej szczegółowo

Wymiana paska rozrządu w Fiacie l [PORADNIK]

Wymiana paska rozrządu w Fiacie l [PORADNIK] Wymiana paska rozrządu w Fiacie 500 1.2 l [PORADNIK] data aktualizacji: 2017.11.25 Eksperci firmy ContiTech pokazują, jak uniknąć błędów podczas wymiany paska rozrządu w samochodzie Fiat 500 z benzynowym

Bardziej szczegółowo

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

MK MK GESTRA Systemy pary i kondensatu

MK MK GESTRA Systemy pary i kondensatu GESTRA Systemy pary i kondensatu MK 36-51 MK 36-52 Instrukcja obsługi i montażu 808309-06/309cs Odwadniacz termostatyczny membranowy MK 36-51 MK 36-52 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Odwadniacze

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA TECHNICZNA WERYFIKACJI I REGULACJI REGULATORA CIŚNIENIA RP/G 05 S

INSTRUKCJA TECHNICZNA WERYFIKACJI I REGULACJI REGULATORA CIŚNIENIA RP/G 05 S INSTRUKCJA TECHNICZNA WERYFIKACJI I REGULACJI Przedstawione w niniejszej instrukcji procedury obsługowo-naprawcze powinny być realizowane po każdych 40.000 km przejechanych na paliwie gazowym (jeżeli to

Bardziej szczegółowo

Wymontowanie chłodnicy. Ogólne. Narzędzia. Dotyczy pojazdów z kabinami G i R oraz z przednią częścią ramy o szerokości 1140 mm. OSTRZEŻENIE!

Wymontowanie chłodnicy. Ogólne. Narzędzia. Dotyczy pojazdów z kabinami G i R oraz z przednią częścią ramy o szerokości 1140 mm. OSTRZEŻENIE! Ogólne Ogólne Dotyczy pojazdów z kabinami G i R oraz z przednią częścią ramy o szerokości 1140 mm. OSTRZEŻENIE! Prace przy chłodnicy EGR chłodzonej powietrzem należy wykonywać w rękawicach, okularach i

Bardziej szczegółowo

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr Urządzenie do odpowietrzania hamulców Art. Nr 187593 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do odpowietrzania układów hamulcowych wszystkich rodzajów pojazdów mechanicznych. Szyba, jednoosobowa

Bardziej szczegółowo

UFK-W 100-5000 UFK-W 450-10500 Z

UFK-W 100-5000 UFK-W 450-10500 Z UFK-W 100-5000 UFK-W 450-10500 Z Instrukcja obsługi Informacje ogólne: Opisywane wodne chłodnice przeznaczone są do chłodzenia w sprężarkowniach jak i w innych miejscach instalacji sprężonego. Wszystkie

Bardziej szczegółowo

Konsorcjum ZNTK Mińsk Mazowiecki Pojazdy Szynowe PESA Bydgoszcz SA ZAŁĄCZNIK NR 5

Konsorcjum ZNTK Mińsk Mazowiecki Pojazdy Szynowe PESA Bydgoszcz SA ZAŁĄCZNIK NR 5 ZAŁĄCZNIK NR 5 DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA AUTOBUSU SZYNOWEGO SA134 TYPU 218Md 218Md 0159-2 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor pojazdowy FK 40 Spis treści 1 OPIS KOMPRESORA POJAZDOWEGO FK 40 5 2 GŁÓWNE

Bardziej szczegółowo

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016 Instrukcja obsługi PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY F

DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY F SPECYFIKACJE POMPA AIRLESS model 40-25 F Instrukcja: 0306 573.029.2 Data: 12/06/03 DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY 40-25 F CZĘSCI ZAMIENNE: Zestaw ścienny (Dok. 573.121.050) Silnik (Dok. 573.045.050) Układ

Bardziej szczegółowo

Maszynka do mielenia mięsa " B I Z E R B A "

Maszynka do mielenia mięsa  B I Z E R B A Maszynka do mielenia mięsa " B I Z E R B A " Dziękujemy Państwu za zakup naszego produktu. Przed pierwszym użyciem prosimy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Kopiowanie niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

Zestaw indukcyjnych patelni ceramicznych, 3 sztuki INSTRUKCJA OBSŁUGI

Zestaw indukcyjnych patelni ceramicznych, 3 sztuki INSTRUKCJA OBSŁUGI 11679818 Zestaw indukcyjnych patelni ceramicznych, 3 sztuki INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 Spis treści Znaczenie symboli w instrukcji... 3 Wskazówki bezpieczeństwa... 3 Użycie zgodne z przeznaczeniem... 3 Ryzyko

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. 1. Wstęp. 2. Budowa. PŁYNOWSKAZY Z KULOWYMI ZAWORAMI ODCINAJĄCYMI zgau

INSTRUKCJA OBSŁUGI. 1. Wstęp. 2. Budowa. PŁYNOWSKAZY Z KULOWYMI ZAWORAMI ODCINAJĄCYMI zgau ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia PŁYNOWSKAZY Z KULOWYMI ZAWORAMI ODCINAJĄCYMI zgau INSTRUKCJA OBSŁUGI 715N, (ex. 715, ex. 715S) 715M (ex. 715SCrNi) 720G (ex. 720) 720M (ex. 720CrNi)

Bardziej szczegółowo

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO Wytyczne dotyczą teleskopowych kształtek kołnierzowych HAWLE-VARIO o nr kat. 8010 i 8011

Bardziej szczegółowo

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa INSTRUKCJA OBSŁUGI Tester kompresji silnika Equus 591-214, 0 do 1724 kpa Nr produktu 857314 Strona 1 z 7 Przeznaczony cel użycia Miernik ciśnienia kompresji silnika jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia

Bardziej szczegółowo

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA I N S T RU KC JA O B S Ł U G I PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA PD-3500 TYP MANTA Zakład Sprzętu Nurkowego MANTA 45-054 OPOLE, ul. Grunwaldzka 38a E-mail: info@manta-tech.eu www.manta-tech.eu Tel./fax: +48 77 454

Bardziej szczegółowo

Pompka kalibracyjna LPCP

Pompka kalibracyjna LPCP TEST-THERM Sp. z o.o. Pompka kalibracyjna Instrukcja obsługi TEST-THERM Sp. z o.o., ul.friedleina 4-6, 30-009 Kraków Spis treści 1. Opis... 3 2. Procedura kalibracji... 4 2.1. Kalibracja ciśnienia dodatniego...

Bardziej szczegółowo

1. Oznaczenia mieszarki

1. Oznaczenia mieszarki Mieszarka Wstęgowa 1. Oznaczenia mieszarki 1. Osłona na silnik Osłona ochronna nie powinna być otwierana podczas pracy maszyny. Demontaż powinien być wykonany pod okiem specjalisty. 2. Osłona na sprzęgło

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Armaturen GmbH armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej. Zawór motylkowy BaseCom

Instrukcja obsługi. Armaturen GmbH armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej. Zawór motylkowy BaseCom Armaturen GmbH armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej Instrukcja obsługi Zawór motylkowy BaseCom M&S Armaturen GmbH Industriestraße 24-26 26446 Friedeburg Germany Tel.: +49(0)4465 807

Bardziej szczegółowo

Siłowniki pneumatyczne Fisher Gulde seria 3025 typ P 460 i 462

Siłowniki pneumatyczne Fisher Gulde seria 3025 typ P 460 i 462 Siłowniki pneumatyczne Fisher Gulde seria 3025 typ P 460 i 462 Spis treści Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa pracy. 1 1 Zastosowania... 2 2 Dane techniczne... 2 3 Działanie... 2 4 Montaż... 3 5 Przygotowanie

Bardziej szczegółowo

Nakrętka zaciskowa KTR

Nakrętka zaciskowa KTR 1 z 7 wytwarza duży nacisk na śrubie poprzez dokręcenie śrub dociskowych nakrętki przy użyciu stosunkowo małego momentu dokręcania. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2 2.1 Wskazówki ogólne 2

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Wstęp. Pompa dozująca MixRite do dozowania np. kwasu mrówkowego, lekarstw, witamin czy środków dezynfekcyjnych.

Instrukcja obsługi. Wstęp. Pompa dozująca MixRite do dozowania np. kwasu mrówkowego, lekarstw, witamin czy środków dezynfekcyjnych. Instrukcja obsługi Wstęp Pompa dozująca MixRite do dozowania np. kwasu mrówkowego, lekarstw, witamin czy środków dezynfekcyjnych. Dane techniczne 1618 042500 0,2 2% 1618 042600 0,2 2% z dozowaniem zewnętrznym

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania

Instrukcja montażu i użytkowania Pomiar Nadzór Regulacja AFRISO Sp. z o. o. Szałsza, ul. Kościelna 7 42-677 Czekanów Telefon +48 32 330-33-55 Fax +48 32 330-33-51 zok@afriso.pl www.afriso.pl Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacz

Bardziej szczegółowo

Wodna chłodnica oleju - typ TAK/T

Wodna chłodnica oleju - typ TAK/T 1 z 7 Wodna chłodnica oleju - TAK/T Wodne chłodnice oleju TAK/T są chłodnicami płaszczowo-rurowymi o wysokiej wydajności. Spis treści 1 ane techniczne Wskazówki 4.1 Wskazówki ogólne 4. Oznaczenia dotyczące

Bardziej szczegółowo

CALPE. Instrukcja obsługi, montażu i konserwacji. Karta gwarancyjna

CALPE. Instrukcja obsługi, montażu i konserwacji. Karta gwarancyjna CALPE Instrukcja obsługi, montażu i konserwacji. Karta gwarancyjna Nabywca zobowiązany jest do kontroli stanu powierzchni zewnętrznej baterii w momencie zakupu. Montaż baterii powinien być przeprowadzony

Bardziej szczegółowo

Krok 1 Kontrola, aby zapewnić dwudziestopięcioletni (25 lat) okres eksploatacji

Krok 1 Kontrola, aby zapewnić dwudziestopięcioletni (25 lat) okres eksploatacji LISTA KONTROLNA DO COROCZNEJ KONTROLI BEZPIECZEŃSTWA Ta lista kontrolna do corocznej kontroli bezpieczeństwa ( Kontrola ) dotyczy wszystkich smażalników Collectramatic. Kontrola pełni ważną funkcję bezpieczeństwa.

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Czyszczarki pneumatyczne CHICAGO PNEUMATIC CP 0006 CP 0066 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA CZYSZCARKI PNEUMATYCZNE Typ Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej...

Bardziej szczegółowo