Instrukcja obsługi Płytowe wymienniki ciepła BASELINE TS6-MFMC FRONTLINE CLIPLINE. M-line. pol. Numer części

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Instrukcja obsługi Płytowe wymienniki ciepła BASELINE TS6-MFMC FRONTLINE CLIPLINE. M-line. pol. Numer części 34503273"

Transkrypt

1 Instrukcja obsługi Płytowe wymienniki ciepła FRONTLINE CLIPLINE BASELINE TS6-MFMC M-line Numer części

2 Front6-FRM Front6-FRH Front6-FRD Front8-RM/RMS Front8-RH/RHS Front8-RD Front10-RM Front10-RH Front10-RD Fron15-FRH Front6-WSFRM Front8-WSRM Płyty z uszczelkami ustawionymi na przeciw płyty dociskowej Płyta ramowa Front6-GFRM Front8-GRM Front10-GRM Płyta dociskowa Clip3-RM M6-MFHC, M6-FHC M6-MDFHC, M6-MGFHC M10-MFHC, M10-BFHC, M10-BDFHC M15-MFMC, M15-BFMC, M15-BGFMC M15-MFHC, M15-BFHC M3-Base, M3-GBase M6-MBase, M6-Base M6-MDBase, M6-MGBase M10-MBase, M10-BBase, M10-BDBase TL10-BBase TS6-MFMC Płyty z uszczelkami ustawionymi na przeciw płyty ramowej Płyta ramowa Płyta dociskowa Kontakt z Alfa Laval: Szczegółowy kontakt dla wszystkich krajów na ciągle aktualizowanej stronie internetowej. Odwiedź stronę i skontaktuj się z lokalnym przedstawicielem Alfa Laval.

3 Spis treści Polski Spis treści Opis... 1 Definicje... 1 Główne elementy... 2 Tabliczka firmowa... 3 Działanie... 4 Płyty... 5 Instalacja... 6 Wymagania... 6 Podnoszenie... 7 Obsługa... 8 Uruchomienie... 8 Obsługa urządzenia po uruchomieniu... 9 Wyłączenie... 9 Konserwacja Czyszczenie i sterylizacja od strony produktu Czyszczenie bez strony produktu Ogólne wskazówki dotyczące konserwacji Otwieranie i zamykanie Ponowne zakładanie uszczelek Wykrywanie błędów Oprócz instrukcji obsługi, z urządzeniem dostarczane są następujące dokumenty: Rysunek płytowego wymiennika ciepła (PHE) Lista płyt Lista części z rysunkiem poglądowym. Płytowe wymienniki ciepła

4 Polski Uwagi Uwagi Płytowe wymienniki ciepła

5 Opis Polski Opis Definicje Płytowy wymiennik ciepła Płyta Zestaw płyty Otwór przelotowy Obszar wymiany ciepła Całkowity obszar wymiany ciepła Rama Płyta łączeniowa Arkusz zabezpieczający Sekcja Płytowy wymiennik ciepła jest zbudowany z jednej lub większej ilości zestawów płyt i ramy podtrzymującej. W przypadku większej ilości zestawów płyt, płyty łączące są używane oddzielnie. Rysunek 1 przedstawia standardowe elementy płytowego wymiennika ciepła. Arkusz tworzywa dociśnięty do falistej powierzchni z uszczelką elastomerową otaczającą zewnętrzne elementy i dwa otwory przelotowe. Zestaw płyt jest zbudowany z płyt ściśniętych razem, posiadających wewnętrzne kanały w których mogą być obsługiwane dwa lub większa ilość płynów. Otwór wlotu lub wylotu płyty kanałowej, większość płyt posiada cztery otwory przelotowe. Obszar płyty, który ma styczność z dwoma płynami. Całkowity obszar powierzchni wszystkich płyt, które mają styczność z dwoma płynami. Rama jest konstrukcją podpierającą i zapewnia docisk płytowego wymiennika ciepła. Płyta używana do oddzielenia dwóch lub więcej obiektów w jednym płytowym wymienniku ciepła. Zestaw płyt wykonujący dane działanie nazywa się sekcją. Wymienna powłoka na szczycie i bokach płytowego wymiennika ciepła, która zabezpiecza przed wyciekiem. Patrz powyżej Płyta łącząca. Płytowe wymienniki ciepła 1

6 Polski Opis Główne elementy Płyta ramowa Pręt podtrzymujący Podtrzymuje płyty kanałowe, płytę dociskową i płyty łączeniowe. Kolumna podpierająca Płyta dociskowa Ruchoma płyta stalowa. Śruby dociskowe Dociskają razem płyty kanałowe. Połączenia Wyposażone w sanitarny osprzęt, umożliwiający wprowadzenie mediów do wymiennika ciepła. Pręt prowadzący Utrzymuje płyty kanałowe w linii przy ich dolnym końcu. Płyta łącząca Płyty kanałowe Sekcja 2 Płytowe wymienniki ciepła

7 Opis Polski Tabliczka firmowa Na tabliczce firmowej znajdują się: rodzaj urządzenia, numer produkcji i rok produkcji. Znajdują się tam również szczegółowe informacje dotyczące naczynia ciśnieniowego zgodne z odpowiednim kodem. Tabliczka firmowa jest przymocowana do płyty ramowej lub płyty dociskowej. Ostrzeżenie! Na tabliczce firmowej są zaznaczone mechaniczne ciśnienia i temperatury nominalne dla każdego urządzenia. Nie należy ich przekraczać. Mechaniczne ciśnienie nominalne i temperatura nominalna przedstawione na tabliczce firmowej są wartościami, dla których jest zatwierdzony kod naczynia ciśnieniowego płytowego wymiennika ciepła. Mechaniczna temperatura nominalna może przewyższać temperaturę roboczą dla której została wybrana uszczelka. Jeżeli temperatury robocze przekraczają przedstawione na rysunku złożeniowym, należy skonsultować się z dostawcą Manufacturer Type Serial No. Year Fluid group Inlet Outlet Volume V Design press. PS Design temp. TS Test press. PT Max. op. temp. Test pressure date Service Obszar logotypu. 2 Obszar otwarcia. 3 Strona internetowa dla celów serwisowych. 4 Możliwa lokalizacja połączeń. Dla jednostek 3A lokalizacja etykiety 3A. 5 Obszar znaku zatwierdzeni. 6 Ostrzeżenie, czytać instrukcję. 7 Data testu ciśnieniowego. 8 Maksymalne temperatury robocze. 9 Test ciśnieniowy. 10 Maksymalne dopuszczalne temperatury robocze. 11 Maksymalne dopuszczalne ciśnienia robocze. 12 Decydująca pojemność lub pojemność dla każdego płynu. 13 Położenie połączeń każdego płynu. 14 Decydująca grupa płynu. 15 Rok produkcji. 16 Numer seryjny. 17 Rodzaj. 18 Nazwa producenta. 6 5 WARNING 4 Płytowe wymienniki ciepła 3

8 Polski Opis Działanie Płytowy wymiennik ciepła składa się z zestawu pofałdowanych metalowych płyt z otworem przelotowym dla wymiany dwóch płynów pomiędzy którymi ma miejsce przepływ ciepła. Płyty wyposażone są w uszczelkę, która uszczelnia kanał i płyny wewnątrz alternatywnych kanałów. Zestaw płyty jest zamocowany pomiędzy płytą ramową i płytą dociskową i ściskany przy pomocy śrub dociskowych. Kanały są uformowane pomiędzy płytami i narożne otwory przepływowe są rozmieszczone tak żeby dwa media przepływały przez zmieniające się kolejno kanały. Wymiana ciepła jest realizowana wzdłuż płyty pomiędzy kanałami i pełny przeciw-prąd jest tworzony dla uzyskania jak najwyższej wydajności. Pofałdowana płyta umożliwia przepływ pomiędzy płytami, podtrzymuje każdą płytę o sąsiednią i wzmaga przepływ. Płyta ramowa Płyta dociskowa W zależności od rodzaju płytowego wymiennika ciepła, płyty mogą być montowane: Płyta ramowa Płyta dociskowa a) z uszczelkami ustawionymi na przeciw płyty dociskowej b) z uszczelkami ustawionymi na przeciw płyty ramowej. Przednia pokrywa (strona 2) określona przez rodzaj czy zestaw płyty może być montowana z uszczelkami ustawionymi na przeciw płyty dociskowej lub płyty ramowej. Płytowy wymiennik ciepła jest zwykle używany do podgrzewania lub chłodzenia produktów spożywczych lub innych produktów o niskiej lub średniej lepkości. Określony płytowy wymiennik ciepła jest przeznaczony dla określonego zadania, zamieszczonego w dokumentacji produktu i nie powinien być używany do innych rodzajów zadań bez wcześniejszej konsultacji z dostawcą. 4 Płytowe wymienniki ciepła

9 Opis Polski Płyty Istnieją cztery różne rodzaje płyt: Płyty standardowe najbardziej popularny rodzaj płyty Płyty wide stream z powiększającym przejściem dla produktów zawierających włókna i drobiny Płyt double wall nie można rozdzielać w celu przeprowadzenia kontroli. Płyty są identyfikowane za pomocą jednej lub większej ilości otworów na płycie. Płyty gemini double wall dla zwiększenia procesu bezpieczeństwa. Płyty mogą być rozdzielane w celu przeprowadzenia kontroli Płyta-A Płyta-B Płytowe wymienniki ciepła 5

10 Polski Instalacja Instalacja Wymagania Przewody Dopasować przewody tak, żeby żadne napięcie nie oddziaływało na wymiennik ciepła. Nie można instalować w obszarze za płytą dociskową. Przewody podłączone do płyty dociskowej i płyty łączeniowej muszą zachować odległość ±1 % od połączenia do płyty ramowej (patrz rysunek montażu). Obszar (zalecany) Odległość płyty 750 mm: 600 mm Odległość płyty 750 mm: 1500 mm Odpowiednie dla standardów 3A Po umieszczeniu jednostki w odpowiednim miejscu i prawidłowym wyregulowaniu wsporników, użytkownik końcowy jest odpowiedzialny za uszczelnienie lub doszczelnienie miejsc wokół wsporników za pomocą silikonu.. Płyta dociskowa Musi być przesunięta podczas otwierania wymiennika ciepła. Dlatego też, nie należy mocować przewodów w obszarze zacienionym Używać, na przykład krótkich łączników łukowych skierowanych na boki.. Uwaga! Przed podłączeniem przewodów, należy upewnić się, że wszystkie ciała obce zostały usunięte z systemu. Podczas podłączenia układu przewodowego, należy się upewnić, że przewody płytowego wymiennika ciepła nie są poddane naprężeniom i naciskom. Aby uniknąć uderzenia hydraulicznego, nie należy używać mocno dokręconych zaworów. Ostrzeżenie! Zawory bezpieczeństwa należy zainstalować zgodnie z przepisami dotyczącymi naczynia ciśnieniowego. Zalecane jest, aby arkusze zabezpieczające były używane z pokrywą PHE. W zautomatyzowanych instalacjach, zatrzymywanie i uruchamianie pomp i uruchamianie zaworów, należy zaprogramować tak, żeby wynikająca amplituda i częstotliwość zmiany ciśnienia były tak niskie jak to tylko możliwe. Jeżeli homogenizator został podłączony do płytowego wymiennika ciepła, należy zainstalować wydajne amortyzatory przy wlocie i wylocie homogenizatora. Należy uważać na odpowietrzanie obwodów cieczy. Pompy nie muszą ciągnąć powietrza do wymiennika ciepła. Kiedy prędkość jest niska, przez np. lepkie produkty, odpowietrzanie przy najwyższych punktach obwodu może być konieczne. Powinna istnieć możliwość odpowietrzania uchwytów rurowych. 6 Płytowe wymienniki ciepła

11 Instalacja Polski Podnoszenie Ostrzeżenie! Nigdy nie podnosić za połączenia lub śruby dookoła nich. Podczas podnoszenia należy używać pasów. Umieścić pasy zgodnie z rysunkiem. Środek ciężkości jest zaznaczony na bokach pudła. Rzeczywisty środek ciężkości jest położony bezpośrednio pod tym znakiem. Haki podnoszące Obserwować oznaczenia na pudle wskazujące miejsce podniesienia haku. Płytowe wymienniki ciepła 7

12 Polski Obsługa Obsługa Uruchomienie Uwaga! Jeżeli system zawiera kilka pomp, użytkownik powinien się upewnić, że wie która pierwsza powinna zostać włączona. 1 Sprawdzić czy pomiar A jest zgodny z rysunkiem montażowym. Odśrodkowe pompy muszą zostać uruchomione przy zamkniętych zaworach i zawory muszą być obsługiwane tak delikatnie jak to tylko możliwe. Nie uruchamiać pomp tymczasowo opróżnionych na stronie ssania. Uwaga! Regulacje prędkości przepływu powinny odbywać się powoli, aby uniknąć ryzyka uderzenia hydraulicznego. Uderzenie hydrauliczne jest krótkotrwałym zrywem ciśnienia, które może się pojawić podczas uruchomienia lub wyłączania systemu, powodując skok cieczy wzdłuż przewodu. Może przyczynić się do uszkodzenia wyposażenia. 2 3 Sprawdzić, czy wszystkie zawory są ustawione w pozycji prawidłowej. Jeżeli odpowietrznik jest zainstalowany, należy otworzyć go i włączyć pompę. 4 Powoli zwiększać prędkość przepływu. 5 Kiedy powietrze znajdzie się na zewnątrz, należy zamknąć odpowietrznik. 6 Powtórzyć kroki 1 5 dla innego medium/ media. 8 Płytowe wymienniki ciepła

13 Obsługa Polski Obsługa urządzenia po uruchomieniu Uwaga! Regulacje prędkości przepływu powinny odbywać się powoli, aby zabezpieczyć system przed nagłymi zmianami temperatury i ciśnienia. Wyłączanie Uwaga! Jeżeli system zawiera kilka pomp, użytkownik powinien się upewnić, że wie która pierwsza powinna zostać wyłączona. Podczas działania, sprawdzić, czy temperatury i ciśnienie mediów są zgodne z pozycjami przedstawionymi na rysunku montażowym czy nie ma wycieków z powodu źle dokręconego zespołu płyt lub wadliwych lub uszkodzonych uszczelek czy pręt podtrzymujący i pręt prowadzący są czyste i nasmarowane czy śruby są czyste i nasmarowane. Zawsze należy się skonsultować z dostawcą, jeżeli konieczna jest porada w przypadku wymiarów nowego zestawu płyt, jeżeli użytkownik zamierza zmienić liczbę płyt wyboru materiału uszczelniającego jeżeli temperatury i ciśnienia robocze stale się zmieniają lub jeżeli inne medium jest przetwarzane w PHE Powoli zmniejszać prędkość przepływu, aby uniknąć uderzenia hydraulicznego. Powtórzyć kroki 1 2 dla innego medium/ media. W przypadku wyłączania urządzenia na dłuższy okres czasu, należy odprowadzić płyny z urządzenia. Odprowadzanie płynów powinno być wykonywane również wtedy, kiedy urządzenie jest wyłączone a temperatura otoczenia jest poniżej temperatury zamarzania mediów. W zależności od przetwarzania mediów, zalecane jest również opłukanie i wysuszenie płyt wymiennika ciepła i połączeń. Płytowe wymienniki ciepła 9

14 Polski Konserwacja Konserwacja Czyszczenie i sterylizacja od strony produktu Ogólnie Bezpośrednio po cyklu produkcyjnym, strona produktu jest czyszczona przez cyrkulację kwasu i/lub ługu, czyszczenie w miejscu (CIP). Sterylizacja jest wykonywana bezpośrednio przed uruchomieniem kolejnego cyklu produkcji. Ostrzeżenie! Wodorotlenek sodu i kwas azotowy mogą być przyczyną poważnych uszkodzeń skóry i błon śluzowych. Obchodzić się z nimi z największą ostrożnością! Zawsze używać okularów ochronnych i zabezpieczać ręce gumowymi rękawicami. Czyszczenie Prędkość przepływu CIP powinna zawsze być co najmniej taka sama jak prędkość przepływu produkcji. Wymagane jest zwiększenie prędkości przepływu w kilku przypadkach np. sterylizacji mleka i przetwarzania lepkich cieczy lub cieczy zawierających drobiny. Standardowe środki czyszczące Roztwór ługu Roztwór kwasu Instrukcje 1 % przy wadze wodorotlenku sodu (NaOH) w maks. 80 C. Rozpuścić 1 kg NaOH w 100 litrach wody lub zmieszać mix 2.2 litry 33 % roztworu NaOH w 100 litrach wody. 0,5 % przy wadze kwasu azotowego (HNO 3 ) w maks. 70 C. Zmieszać 0,7 litra 53 % (36Be) HNO 3 w 100 litrach wody. Środki czyszczące zawierające np. nawilżacze mogą być również używane oprócz sody lub kwasu azotowego. Maksymalna waga NaOH i HNO 3 stężenia musi być przestrzegana. Woda o większej jonizacji niż 300 ppm Cl nie powinna być używana do przygotowywania roztworów czyszczących Sterylizacja Metoda Przez grzanie Uwaga! e Po pierwszej próbie uruchomienia urządzenia, płytowy wymiennik ciepła powinien być wyczyszczony zgodnie z odpowiednim i programem czyszczącym odpowiednim do z produktu, patrz rozdział poniżej Czyszczenie. a Należy otworzyć płytowy wymiennik ciepła, c patrz sekcja Otwieranie na stronie 14 i przeprowadzić dokładną kontrolę powierzchni płyty. Czyszczenie powinno odbywać się w regularnych odstępach czasu. Chemicznie przez podchloryn Instrukcje Włączyć obieg wody o temperaturze 90 C do momentu uzyskania przez wszystkie elementy systemu wymaganej temperatury i przynajmniej przez 10 minut. Przed wprowadzeniem roztworu podchlorynu, należy się upewnić czy wyposażenie jest czyste, schłodzone, został usunięty osad i nie pozostał kwas. Stopniowa dawka 100 cm 3 roztworu podchlorynu, zawierająca maks. 150 g/i aktywnego chlorku do 100 I wody obiegowej przy maks. temperaturze 20 C. Traktować przez pięć minut, maksymalnie do 15 minut. Po sterylizacji dokładnie wypłukać. 10 Płytowe wymienniki ciepła

15 Konserwacja Polski Programy typowego czyszczenia Skonsultować się z dostawcą w celu uzyskania informacji odnośnie czyszczenia chemicznego i odpowiednich programów czyszczących. Produkty bogate w białko Produkty ubogie w białko Element chłodzący Pasteryzacja i grzanie Wysoka zawartość nierozpuszczalnych składników, np. nektar i sok pomidorowy Niska zawartość nierozpuszczalnych składników, np. piwo i wino Dziennie Tygodniowo Dziennie Dziennie Tygodniowo Dziennie** Tygodniowo 5min. 5min. 5min. 5min. 5min. Ług 20 min. Zatrzymać Sterylizacja Kwas 15 min. 5min. Ług 20 min. Zatrzymać Sterylizacja Kwas 15 min. 5min. Ług 20 min. 5min. Kwas 15 min. Zatrzymać Ług 30 min. Zatrzymać Sterylizacja Ług 30 min. 5min. Kwas 15 min. Zatrzymać Sterylizacja Ług 15 min. Zatrzymać Sterylizacja Ług 15 min. 5min. Kwas 15 min. Zatrzymać Sterylizacja * Potrzebny dodatkowy cykl kwasu w celu usunięcia węglanu wapnia w zależności od produktu. W wielu przypadkach jest możliwe wykonywanie czyszczenia w znacznie dłuższych odstępach czasu. Czasami możliwe jest całkowite wykluczenie czyszczenia kwasem. ** W niektórych przypadkach, gdzie ryzyko rozwoju mikroorganizmów jest niskie, możliwe jest wykluczenie dziennego czyszczenia i zastąpienie go następująca procedurą: Płukanie 20 min Zatrzymać Sterylizacja 20 min. Odpowiednie dla standardów 3A Kiedy jest używany w systemie przetwarzania przeznaczonym do sterylizacji, system należy wyposażyć w automatyczny wyłącznik, jeżeli ciśnienie produktu będzie mniejsze niż ciśnienie atmosfery i nie należy go restartować bez przeprowadzenia sterylizacji (patrz akapit D10.3). Płyta informacyjna ustawi się w pozycji PHE jest przeznaczone do sterylizacji za pomocą pary. Płytowe wymienniki ciepła 11

16 Polski Konserwacja Czyszczenie bez strony produktu Czyszczenie osadów z chłodziwa lub czynnika grzewczego Stałe osady mogą być usuwane za pomocą otwarcia wymiennika ciepła i czyszczenia płyt miękką szczotką i 10 % kwasem azotowym. Uwaga! Dobrze wypłukać! Uwaga! Nie należy używać kwasu solnego z płytami ze stali nierdzewnej płytami z tytanu. Woda o większej jonizacji niż 300 ppm Cl nie powinna być używana do przygotowywania roztworów czyszczących Nigdy nie należy używać kwasu solnego z płytami tytanowymi Chlor jak inhibitor wzrostu Chlor, zwykle używany jako inhibitor wzrostu w systemach wody chłodzonej, zmniejsza odporność na korozję stali nierdzewnej (łącznie z wysokimi stopami takimi jak 20/18/6). Chlor osłabia warstwę zabezpieczającą stali, sprawiając, że staje się ona bardziej podatna na korozję. Ważny jest czas wystawienia na działanie czynników zewnętrznych i stężenie. W każdym przypadku, kiedy nie da się uniknąć chlorowania wyposażenia bez tytanowego, należy się skonsultować z lokalnym reprezentantem. Uwaga! Chlor nie wpływa na uszkodzenie tytanu. 12 Płytowe wymienniki ciepła

17 Konserwacja Polski Ogólne wskazówki dotyczące konserwacji Arkusz papieru płyty Nawet stal nierdzewna jest poddawana korozji. Jony chloru są niebezpieczne. Unikać chłodzenia soli zawierającej sole chloru jak NaCI i bardziej szkodliwy CaCI 2. Regularnie kontrolować płyty pod kątem korozji, szczególnie nowej instalacji i po zmianie warunków pracy. Gumowa uszczelka Pomieszczenie do przechowywania zapasowych uszczelek powinno być ciemne i zimne. Uszczelki nie powinny być skręcone, zawieszone lub narażone na duże obciążenie. Powierzchnie stali nierdzewnej Powierzchnie stali nierdzewnej na płycie ramowej, płycie dociskowej i płytach łączących są ze szkła dmuchanego. Test ciśnieniowy po zakończeniu konserwacji Przed uruchomieniem produktu, jeżeli płyty lub uszczelki były wyjmowane, wkładane lub wymieniane, zalecane jest wykonanie testu ciśnieniowego, aby potwierdzić wewnętrzne i zewnętrzne ściśnięcie PHE. W czasie tego testu, podczas gdy jedna strona mediów jest testowana, druga strona ma być otwarta. Jest to również stosowane dla górnej i dolnej sekcji regeneracyjnej. Testowanie ciśnieniowe powinno być wykonywane przy zrównanym ciśnieniu ciśnienia roboczego urządzenia, nigdy nie powinno przekraczać ciśnienia nominalnego opisanego na tabliczce firmowej. Należy skonsultować się z lokalnym reprezentantem dostawcy, w celu uzyskania porady odnośnie procedury testowania ciśnieniowego. Czyścić wilgotną ścierką z olejem parafinowym. Nie należy odtłuszczać powierzchni! Smarowanie Smarować gwinty śruby śrub dociskających za pomocą smaru EP (skrajne ciśnienie), na przykład Gleitmo 800 lub ekwiwalentem. Smarować podwieszone koła na płycie dociskowej i płytach łączących. Płyty łączące demontowanie Większość płyt łączących ma narożniki, które łatwo mogą być wymieniane lub przemieszczane. Przy normalnych czynnościach serwisowych i konserwacji, płyty łączące nie muszą być ruszane, tylko wtedy kiedy płytowy wymiennik ciepła jest przestawiany na nowe zadania. W tych przypadkach, należy zwrócić się o poradę do dostawcy, jak przebudować płytowy wymiennik ciepła. Płyta dociskowa wymontowanie W czasie przebudowywania urządzenia, może być konieczne zdjęcie płyty dociskowej. W tych przypadkach, należy zwrócić się o poradę do dostawcy, jak przebudować płytowy wymiennik ciepła. Płytowe wymienniki ciepła 13

18 Polski Konserwacja Otwieranie i zamykanie Śruby dociskające mają jedną podkładkę blokującą i każda z nich ma podkładkę przewodzącą. Podkładka blokująca jest położona pod nakrętką i blokuje nakrętkę. Podkładka przewodząca jest położona pod łbem śruby. Z zablokowana nakrętką, możliwe jest obsługiwanie śrub od strony płyty ramowej za pomocą pneumatycznych lub ręcznych kluczy. Większe płytowe wymienniki ciepła posiadają obudowę łożyska zamiast podkładki przewodzącej, aby ułatwić zamykanie i otwieranie urządzenia. Podkładka przewodząca i łeb śruby Blokada podkładki i nakrętki Otwarcie 1 2 Wyłączyć płytowy wymiennik ciepła. Zamknąć zawory i oddzielić wymiennik ciepła od pozostałego systemu Ostrzeżenie! Jeżeli wymiennik ciepła jest gorący, należy odczekać do momentu ostygnięcia do około 40 C (100 F). 3 Odprowadzić płyny z płytowego wymiennika ciepła. 4 Usunąć arkusze zabezpieczające, jeżeli są. W razie potrzeby odwrócić podkładki z blokadą podkładki pod łbem śruby i podkładką przewodzącą pod nakrętką, a następnie otworzyć płytowy wymiennik ciepła za pomocą ręcznego klucza od strony płyty dociskowej. Ostrzeżenie! Aby uniknąć uszkodzeń rąk, z powodu ostrych krawędzi, należy zawsze zakładać podczas podnoszenia płyt rękawice ochronne i arkusze zabezpieczające. 5 6 Zdemontować przewody z płyty dociskowej i płyt łączeniowych, tak żeby płyta dociskowa i płyty łączeniowe nie poruszały się wzdłuż pręta podtrzymującego. Przeprowadzić kontrolę powierzchni ślizgu pręta podtrzymującego i wyczyścić. 14 Płytowe wymienniki ciepła

19 Konserwacja Polski 7 Zaznaczyć zestaw płyty na zewnątrz za pomocą linii przekątnej. 9 Poluzować i wyjąć śruby, w sposób przedstawiony na rysunku poniżej. Wyjąć śruby Oznaczenie 8 Zmierzyć i zapisać pomiar A. Wyjąć śruby 10 Użyć pozostałych czterech śrub do otwarcia wymiennika ciepła. W większych wymiennikach ciepła, śruby są wyposażone w obudowy łożyska. Płytowe wymienniki ciepła 15

20 Polski Konserwacja 11 Pary śrub są otwierane na przemian i po przekątnej, postępować zgodnie z dwoma krokami przedstawionymi na rysunku poniżej Krok 2 Dwie śruby położone po przekątnej są luzowane na przemian, w sposób przedstawiony na rysunku poniżej. Krok Nr śruby. Pomiar ,05A lub 3 4 Otwarcie Należy uważać, ponieważ płyta ramowa i płyta dociskowa są zawsze równolegle. Przekrzywienie płyty dociskowej podczas otwierania nie powinno przekraczać 10 mm (2 obroty na śrubę) na szerokość i 25 mm (5 obrotów na śrubę) pionowo. Krok 1: Na przemian i po przekątnej uzować cztery śruby do momentu kiedy zostanie zmierzony zestaw płyt 1,05A. 12 Otworzyć zespół płyt przez zwolnienie płyty dociskowej ślizgającej się na pręcie podtrzymującym. Jeżeli płyty są ponumerowane, zrobić to przed wyjęciem płyt. Nie należy wyjmować płyt, jeżeli czyszczenie było wykonywane przy użyciu tylko wody, np. bez środków czyszczących. Wyjąć płyty 16 Płytowe wymienniki ciepła

21 Konserwacja Polski Zamykanie Jeżeli płyty zostały wyjęte, należy na przemian włożyć płyty A- i B- z uszczelkami obróconymi w kierunku płyty dociskowej lub płyty ramowej, w zależności od rodzaju płytowego wymiennika ciepła, patrz druga strona przedniej pokrywy. Również, Lista powieszonych płyt. Otwieranie PHE. Sprawdzić czy wszystkie uszczelki są czyste i w dobrym stanie, oraz czy są prawidłowo ustawione w rowkach płyt i połączeń. 1 Sprawdzić, czy wszystkie uszczelki są prawidłowo ustawione w rowkach i czy powierzchnia uszczelnienia jest czysta. Nawet nieznaczne resztki produktu lub obce cząstki mogą być przyczyną nieszczelności. Jeżeli PHE zostało otwarte bez wcześniejszego czyszczenia, konieczne jest wyszczotkowanie płyt ręcznie i wypłukanie ich za pomocą wody. 4 Docisnąć razem płyty. Dociskać postępując według dwóch kroków przedstawionych na rysunku poniżej Należy zwrócić uwagę na to, aby płyta ramowa i płyta dociskowa były ustawione równolegle. Krok Nr śruby. Pomiar lub 3 4 1,10A A Krok 1 Na przemian dokręcić dwie przekątne śruby do momentu kiedy zostanie zmierzony zestaw płyt 1,10A. 2 Wyszczotkować gwinty śrub, używając drucianej szczotki. Nasmarować gwinty cienką warstwą smaru, np. Gleitmo 800 lub ekwiwalentu. 3 Sprawdzić, czy wszystkie uszczelki są prawidłowo przymocowane do płyt. Uwaga! Jeżeli uszczelka jest źle ustawiona, można to zauważyć przez podnoszenie rowka uszczelki lub kiedy uszczelka wystaje z rowka. Płytowe wymienniki ciepła 17

22 Polski Konserwacja Krok 2 Po dokręceniu śrub po przekątnej i na przemian, w sposób przedstawiony na rysunku poniżej. Sprawdzić pomiar A podczas dokręcania w pozycji używanych śrub. 6 Dokręcić pozostałe śruby i sprawdzić pomiar A z dwóch stron, na górze i dole. 5 Jeżeli zestaw płyt został oznaczony na zewnątrz, sprawdzić to (patrz krok 3 w sekcji Otwieranie. Jeżeli płyty zostały prawidłowo zamontowane (A/B/A/B itd.), krawędzie mają postać wzoru plastra miodu, patrz na rysunku poniżej Zamontować arkusze zabezpieczające (jeżeli zostały dostarczone). Połączyć przewody. Jeżeli PHE nie zostało uszczelnione podczas osiągnięcia pomiaru A, może być dociśnięte później do A minus 0,5 %. 18 Płytowe wymienniki ciepła

23 Konserwacja Polski Ponowne zakładanie uszczelek Zacisnąć uszczelki Otworzyć płytowy wymiennik ciepła zgodnie z instrukcjami na stronie Wykonać test ciśnieniowy, patrz sekcja Ogólne wskazówki. 2 3 Wyjąć starą uszczelkę z płyty nadal przymocowanej do ramy. Zamontować uszczelkę do płyty. Wsunąć zęby uszczelki pod krawędź płyty. Uwaga! Upewnić się, że zęby uszczelki są ustawione w pozycji prawidłowej. 4 Kontynuować z następną płytą, w której konieczna jest wymiana uszczelki, do momentu kiedy wszystkie uszczelki zostaną wymienione. 5 Sprawdzić, czy płyta jest zgodna z listą. Skorzystać z tablicy i sprawdzić od góry do dołu. 6 Zamknąć płytowy wymiennik ciepła zgodnie z instrukcjami na stronie 17. Płytowe wymienniki ciepła 19

24 Polski Konserwacja Wykrywanie błędów Błąd Korekta Osiągi PHE odnośnie wymiany ciepła i/lub spadku ciśnienia są nieprawidłowe Sprawdzić ustawienie płyt. Konsekwencją błędnie położonych płyt, może być to, że niektóre kanały będą pomijane, tworząc martwe strefy. Zastój spowoduje brak możliwości czyszczenia i stworzy ryzyko korozji i/lub skażenia produktu. Przeciekanie na zewnątrz Sprawdzić pomiar A. Jeżeli nadal przecieka, zaznaczyć płyty, które przeciekają, otworzyć je i wymienić uszczelki. Mieszanie cieczy, przeciekanie wewnątrz Zastosować ciśnienie wody na jednej stronie wszystkich sekcji urządzenia. Wypełnić drugą stronę wodą, a następnie otworzyć wszystkie połączenia na tej stronie. Jeżeli płyta jest dziurkowana, woda wylewa się z jednej strony właściwie do połączeń otwartych. Płyty niesprawnej sekcji są poddane kontroli za pomocą płynu wykrywającego szczeliny. Sekcja dużych płyt może być podzielona i może być ponownie przeprowadzony test ciśnieniowy w celu zmniejszenia liczby płyt, na których należy zastosować wykrywacz szczelin. 20 Płytowe wymienniki ciepła

Instruction Manual Plate Heat Exchangers. AlfaRex. UWAGA! Płytowy wymienik ciepła nie może być otwierany. Part number 34501572

Instruction Manual Plate Heat Exchangers. AlfaRex. UWAGA! Płytowy wymienik ciepła nie może być otwierany. Part number 34501572 Instruction Manual Plate Heat Exchangers AlfaRex UWAGA! Płytowy wymienik ciepła nie może być otwierany Part number 34501572 0306 Spis treści Polski Spis treści Opis... 1 Główne elementy konstrukcyjne...

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

Płytowy skręcany wymiennik ciepła XG

Płytowy skręcany wymiennik ciepła XG Płytowy skręcany wymiennik ciepła XG Opis / zastosowanie XG jest płytowym skręcanym wymiennikiem ciepła przeznaczonym do stosowania w miejskich systemach grzewczych i systemach chłodniczych. Wymiennik

Bardziej szczegółowo

I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769

I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769 WAŻNE INFORMACJE OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Przed przystąpieniem do konserwacji produktów do instalacji rurowych firmy Victaulic należy przeczytać wszystkie zamieszczone w tym podręczniku instrukcje. Należy

Bardziej szczegółowo

Na specjalne zamówienie wykonywane są siłowniki dla niskich temperatur: 50ºC to + 80º C oraz dla wysokich temperatur: 32ºC to + 265º C

Na specjalne zamówienie wykonywane są siłowniki dla niskich temperatur: 50ºC to + 80º C oraz dla wysokich temperatur: 32ºC to + 265º C Siłowniki pneumatyczne PRISMA 1/5 1. Informacje ogólne Siłowniki pneumatyczne PRISMA są napędami ćwierćobrotowymmi stosowanymi jako napęd armatur o kącie otwarcia 0-90 C lub 0-180 C. Siłownik zasilany

Bardziej szczegółowo

Spis treści. pol. Płytowy wymiennik ciepła

Spis treści. pol. Płytowy wymiennik ciepła Spis treści Polski Spis treści Opis... 1 Główne elementy konstrukcyjne... 1 Zasada działania... 2 Płytowy uszczelkowy wymiennik ciepła PHE... 2 Instalacja... 3 Wymagania... 3 Podnoszenie... 4 Ustawianie

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY F

DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY F SPECYFIKACJE POMPA AIRLESS model 40-25 F Instrukcja: 0306 573.029.2 Data: 12/06/03 DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY 40-25 F CZĘSCI ZAMIENNE: Zestaw ścienny (Dok. 573.121.050) Silnik (Dok. 573.045.050) Układ

Bardziej szczegółowo

kyprzydatne w zakresie chłodzenia i grzania Seria M Płytowe wymienniki ciepła

kyprzydatne w zakresie chłodzenia i grzania Seria M Płytowe wymienniki ciepła . kyprzydatne w zakresie chłodzenia i grzania Seria M Płytowe wymienniki ciepła Zastosowania Przemysłowe płytowe wymienniki ciepła Alfa Laval można wykorzystywać do procesów ogrzewania i chłodzenia. Zostało

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU. Stylowy panel dekoracyjny BYCQ140E2P BYCQ140E2PB

INSTRUKCJA MONTAŻU. Stylowy panel dekoracyjny BYCQ140E2P BYCQ140E2PB INSTRUKCJA MONTAŻU Stylowy panel dekoracyjny BYCQ40EP BYCQ40EPB 4PPL9-.book Page Wednesday, January, 09 0: AM c b a e b g a 4 4 4+ d f h g g 4 ~8 mm 4 7 4 4 9 8 8 4 4 0 BYCQ40EP Stylowy panel dekoracyjny

Bardziej szczegółowo

Łatwe i szybkie czyszczenie bez potrzeby demontażu filtra. Maksymalne ciśnienie robocze wynosi 16 bar (232 psi)

Łatwe i szybkie czyszczenie bez potrzeby demontażu filtra. Maksymalne ciśnienie robocze wynosi 16 bar (232 psi) Przeznaczony do układów o dużym natężeniu przepływu i niskiej temperatury oraz układów chłodzenia celem zabezpieczenia kluczowych komponentów od magnetycznych i niemagnetycznych zanieczyszczeń, a także

Bardziej szczegółowo

OSTRZEŻENIE I.L.2C12860H01. Instrukcja montażu blokady mechanicznej dla 2 wyłączników wysuwnych IZM typ IZM-MIL2C-W

OSTRZEŻENIE I.L.2C12860H01. Instrukcja montażu blokady mechanicznej dla 2 wyłączników wysuwnych IZM typ IZM-MIL2C-W REV. 3 DATA: 11/10/02 Strona 1 z 6 Instrukcja montażu blokady mechanicznej dla 2 wyłączników wysuwnych IZM typ IZM-MIL2C-W OSTRZEŻENIE Nie należy instalować ani przeprowadzać konserwacji akcesoriów podłączonych

Bardziej szczegółowo

XB Płytowy, lutowany wymiennik ciepła

XB Płytowy, lutowany wymiennik ciepła Opis / zastosowanie X jest płytowym, lutowanym miedzią wymiennikiem ciepła przeznaczonym do stosowania w systemach ciepłowniczych (tj. klimatyzacja, ogrzewanie, ciepła woda użytkowa). Lutowane płytowe

Bardziej szczegółowo

XG Płytowy skręcany wymiennik ciepła

XG Płytowy skręcany wymiennik ciepła XG Płytowy skręcany wymiennik ciepła Opis / zastosowanie XG jest płytowym skręcanym wymiennikiem ciepła przeznaczonym do stosowania w miejskich systemach grzewczych i systemach chłodniczych. Wymiennik

Bardziej szczegółowo

PRASA FILTRACYJNA. płyta. Rys. 1 Schemat instalacji prasy filtracyjnej

PRASA FILTRACYJNA. płyta. Rys. 1 Schemat instalacji prasy filtracyjnej PRASA FILTRACYJNA Podstawy procesu filtracji Podstawy procesu filtracji obowiązujące dla przystępujących do tego ćwiczenia podane są w instrukcji do ćwiczenia " Filtracja prowadzona przy stałej różnicy

Bardziej szczegółowo

Materiał : Stal węglowa albo nierdzewna

Materiał : Stal węglowa albo nierdzewna Zakres średnic : Przyłącze : Min Temperatura : Max Temperatura : DN 8 do 100 mm Gwintowane BSP albo NPT, Spawanie stykowe albo z mufą -20 C + 180 C Max Ciśnienie : 63 Barów do DN20 Specyfikacje : Trzpień

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i konserwacji AVK ZASUWY DO WODY I ŚCIEKÓW TYP 01, 02, 06, 12, 15, 18, 20, 26, 32, 33, 36, 43, 500, 55

Instrukcja montażu i konserwacji AVK ZASUWY DO WODY I ŚCIEKÓW TYP 01, 02, 06, 12, 15, 18, 20, 26, 32, 33, 36, 43, 500, 55 Instrukcja montażu i konserwacji AVK ZASUWY DO WODY I ŚCIEKÓW TYP 01, 02, 06, 12, 15, 18, 20, 26, 32, 33, 36, 43, 500, 55 1. Wstęp Zasuwy AVK przeznaczone są do pozycji całkowicie otwartej bądź zamkniętej,

Bardziej szczegółowo

ELEKTRYCZNA NAGRZEWNICA KANAŁOWA EKA NV /PH - INSTRUKCJA INSTALACJI

ELEKTRYCZNA NAGRZEWNICA KANAŁOWA EKA NV /PH - INSTRUKCJA INSTALACJI ELEKTRYCZNA NAGRZEWNICA KANAŁOWA EKA NV /PH - INSTRUKCJA INSTALACJI - http://salda.centrumklima.pl Strona 1 Spis treści Spis treści... 2 Opis... 3 Oznaczenie -NV aaa-b-xf PH... 3 Transport i przechowywanie...

Bardziej szczegółowo

XB Płytowy, lutowany wymiennik ciepła

XB Płytowy, lutowany wymiennik ciepła X Płytowy, lutowany wymiennik ciepła Opis / zastosowanie X jest płytowym, lutowanym wymiennikiem ciepła przeznaczonym do stosowania w systemach ciepłowniczych (tj. klimatyzacja, ogrzewanie, ciepła woda

Bardziej szczegółowo

Napełnianie płynem chłodzącym

Napełnianie płynem chłodzącym Praca przy układzie chłodzenia pojazdu Praca przy układzie chłodzenia pojazdu OSTRZEŻENIE! Dokonując modyfikacji układu chłodzenia, należy poddać go opróżnieniu, ponownemu napełnieniu i próbie ciśnieniowej.

Bardziej szczegółowo

Materiał : Stal nierdzewna

Materiał : Stal nierdzewna Zakres średnic : Przyłącza : Min Temperatura : Max Temperatura : DN 1/4" do 3" gwint wewnętrzny BSP - 20 C + 200 C Max Ciśnienie : 63 Barów Specyfikacje : PTFE+FKM uszczelki na trzpieniu Gniazdo z wypełnieniem

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA MODEL: ELS 30 M (400V) INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym

Bardziej szczegółowo

Konsorcjum ZNTK Mińsk Mazowiecki Pojazdy Szynowe PESA Bydgoszcz SA ZAŁĄCZNIK NR 5

Konsorcjum ZNTK Mińsk Mazowiecki Pojazdy Szynowe PESA Bydgoszcz SA ZAŁĄCZNIK NR 5 ZAŁĄCZNIK NR 5 DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA AUTOBUSU SZYNOWEGO SA134 TYPU 218Md 218Md 0159-2 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor pojazdowy FK 40 Spis treści 1 OPIS KOMPRESORA POJAZDOWEGO FK 40 5 2 GŁÓWNE

Bardziej szczegółowo

Łódź pontonowa dla dzieci 180 x 90 cm

Łódź pontonowa dla dzieci 180 x 90 cm Łódź pontonowa dla dzieci 180 x 90 cm Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup łodzi pontonowej dla dzieci. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo

Bardziej szczegółowo

XG 65 / 85 Płytowy skręcany wymiennik ciepła

XG 65 / 85 Płytowy skręcany wymiennik ciepła XG 65 / 85 Płytowy skręcany wymiennik ciepła Opis / zastosowanie XG jest płytowym skręcanym wymiennikiem ciepła przeznaczonym do stosowania w miejskich systemach grzewczych i systemach chłodniczych. Wymiennik

Bardziej szczegółowo

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO Stron 7 Strona 1 Spis treści 1. Rysunek poglądowy maszyny 2 2. Podstawowe dane techniczne

Bardziej szczegółowo

Wodna chłodnica oleju PHE (chłodnica panelowa) Instrukcja eksploatacji

Wodna chłodnica oleju PHE (chłodnica panelowa) Instrukcja eksploatacji 442 PL z 7 Wodna chłodnica oleju - typ PHE Wodne chłodnice oleju PHE są chłodnicami panelowymi, w których wymiennik ciepła wykonany jest z przylutowanych płyt ze stali nierdzewnej. Spis treści Dane techniczne

Bardziej szczegółowo

FY 69P Filtr skośny kołnierzowy

FY 69P Filtr skośny kołnierzowy FY 69P Filtr skośny kołnierzowy Karta katalogowa Zastosowanie Filtry FY 69P przeznaczone są do instalacji przemysłowych oraz w ograniczonym zakresie do centralnych systemów zasilania wody. Zabezpieczają

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.

Bardziej szczegółowo

ZASUWY NOŻOWE. LECHAR Art.170TH, 172TH. Przeznaczenie i zastosowanie

ZASUWY NOŻOWE. LECHAR  Art.170TH, 172TH. Przeznaczenie i zastosowanie Przeznaczenie i zastosowanie Zasuwy nożowe służą do regulacji lub zamykania przepływu płynnych czynników roboczych o dużej gęstości, emulsji oraz czynników roboczych będących proszkami i granulatami. Stosowane

Bardziej szczegółowo

MK MK GESTRA Systemy pary i kondensatu

MK MK GESTRA Systemy pary i kondensatu GESTRA Systemy pary i kondensatu MK 36-51 MK 36-52 Instrukcja obsługi i montażu 808309-06/309cs Odwadniacz termostatyczny membranowy MK 36-51 MK 36-52 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Odwadniacze

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji VITOCELL 100-L E 06. Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania

Instrukcja eksploatacji VITOCELL 100-L E 06. Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania Instrukcja eksploatacji Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania Vitocell-L 100 Pionowy zasobnik pojemnościowy ze stali, z emaliowaną powłoką Ceraprotect VITOCELL

Bardziej szczegółowo

KARTA PRODUKTU "RC 69"

KARTA PRODUKTU RC 69 KARTA PRODUKTU "RC 69" CX-80 RC69 OPIS PRODUKTU CX-80 RC69 jest jednoskładnikowym, anaerobowym szczeliwem do rur o średnio niskiej wytrzymałości. RC69 utwardza się przy braku powietrza, pomiędzy ciasno

Bardziej szczegółowo

1. Oznaczenia mieszarki

1. Oznaczenia mieszarki Mieszarka Wstęgowa 1. Oznaczenia mieszarki 1. Osłona na silnik Osłona ochronna nie powinna być otwierana podczas pracy maszyny. Demontaż powinien być wykonany pod okiem specjalisty. 2. Osłona na sprzęgło

Bardziej szczegółowo

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 4 241 Seria 02: DN40 i DN50 Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 Seria 01: DN65...150 VBF21... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica

Bardziej szczegółowo

Filtr do gazu. Instrukcja obsługi Strona 2 Instrukcja montażu Strona 6 Proszę przechowywać w pojeździe!

Filtr do gazu. Instrukcja obsługi Strona 2 Instrukcja montażu Strona 6 Proszę przechowywać w pojeździe! Filtr do gazu Instrukcja obsługi Strona 2 Instrukcja montażu Strona 6 Proszę przechowywać w pojeździe! Filtr do gazu Spis rzeczy Używane symbole... 2 Instrukcja obsługi Przeznaczenie... 3 Wymiana wkładu

Bardziej szczegółowo

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować

Bardziej szczegółowo

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 4 241 Seria 02: DN40 i DN50 Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 Seria 01: DN65...150 VBF21... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Dyspenserów do zimnych napoi Firmy Bras Spa Serii Maestrale Jolly, Maestrale Extra AB i BS

INSTRUKCJA OBSŁUGI Dyspenserów do zimnych napoi Firmy Bras Spa Serii Maestrale Jolly, Maestrale Extra AB i BS INSTRUKCJA OBSŁUGI Dyspenserów do zimnych napoi Firmy Bras Spa Serii Maestrale Jolly, Maestrale Extra AB i BS DLA SWOJEGO BEZPIECZEŃSTWA PRZECZYTAJ UWAŻNIE INSTRUKCJE Importer i wyłączny przedstawiciel

Bardziej szczegółowo

/2004 PL

/2004 PL 7 747 004 7 06/004 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Wymiana drzwiczek w kotłach na olej/gaz Logano S635 i Logano S735 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Informacje

Bardziej szczegółowo

Wylot płynu chłodzącego do ogrzewania zewnętrznych elementów

Wylot płynu chłodzącego do ogrzewania zewnętrznych elementów Informacje ogólne Informacje ogólne Płynu chłodzącego można używać do ogrzewania zewnętrznych elementów. Przykładowo skrzyni ładunkowej, kabiny dźwigu czy schowków na narzędzia. Ciepło jest pobierane z

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI INSTRUKCJA EKSPLOATACJI Zbiorniki ciśnieniowe Zbiornik ciśnieniowy poziomy 200Ltr 283 Spis treści 1. Bezpieczeństwo 1 2. Zastosowanie 3 3. Projektowanie 3 4. Montaż 6 5. Uruchamianie 10 6. Użytkowanie

Bardziej szczegółowo

Zawory przelotowe, PN16, gwintowane zewnętrznie

Zawory przelotowe, PN16, gwintowane zewnętrznie 36 Zawory przelotowe, PN6, gwintowane zewnętrznie VVG... Korpus zaworu z brązu CC9K (Rg5) Średnica DN5 DN0 k vs 5 25 m 3 /h Przyłącza z gwintem zewnętrznym G B wg ISO 228/ do uszczelnień płaskich Śrubunki

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi i konserwacji zasuw nożowych do podsadzki hydraulicznej typ ZW-4/RZ. Spis treści 1. PRZEZNACZENIE PRZECIWWSKAZANIA...

Instrukcja obsługi i konserwacji zasuw nożowych do podsadzki hydraulicznej typ ZW-4/RZ. Spis treści 1. PRZEZNACZENIE PRZECIWWSKAZANIA... Instrukcja obsługi i konserwacji zasuw nożowych do podsadzki hydraulicznej typ ZW-4/RZ Spis treści 1. PRZEZNACZENIE...2 2. PRZECIWWSKAZANIA...2 3. MAGAZYNOWANIE...2 4. OPIS BUDOWY...2 5. MONTAŻ ZASUWY...2

Bardziej szczegółowo

FY 32. Filtr skośny gwintowany. Karta katalogowa

FY 32. Filtr skośny gwintowany. Karta katalogowa FY 32 Filtr skośny gwintowany Karta katalogowa Zastosowanie Filtry FY 32 przeznaczone są do instalacji przemysłowych. Zabezpieczają one instalacje i znajdujące się w nich urządzenia przed uszkodzeniem

Bardziej szczegółowo

Zawory obrotowe czterodrogowe PN10

Zawory obrotowe czterodrogowe PN10 4 252 Seria 02 Zawory obrotowe czterodrogowe PN10 VCI31... Zawory obrotowe czterodrogowe, PN10, z przyłączami z gwintem wewnętrznym Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica DN20 40 k vs 6,3 25

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17000 / AA17500

INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17000 / AA17500 INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17000 / AA17500 1 I. PARAMETRY 1. Napięcie zasilania 220-240V~ 2. Moc wyjściowa 1650-2050W 3. Moc grzałki 1000-1200W 4. Prędkość powietrza 342 km/h 5. Klasa ochrony p.poż IPX4 6. Wymiary

Bardziej szczegółowo

Połączenia śrubowe. Kombinacja połączeń ciernych i zaciskowych.

Połączenia śrubowe. Kombinacja połączeń ciernych i zaciskowych. Informacje ogólne o połączeniach śrubowych Informacje ogólne o połączeniach śrubowych Połączenia śrubowe dzielimy na cierne, zaciskowe lub stanowiące kombinację tych dwóch. Połączenie cierne wymaga zastosowania

Bardziej szczegółowo

AKCESORIA I CZĘŚCI ZAMIENNE

AKCESORIA I CZĘŚCI ZAMIENNE AKCESORIA I CZĘŚCI ZAMIENNE EV 210B Do zaworow mosiężnych i ze stali nierdzewnej. Zestaw zawiera podkładkę i nakrętkę do mocowania cewki, zworę z płytką zaworu i sprężyną oraz O-ring. EV210B 1.5 032U1060

Bardziej szczegółowo

Instrukcja użytkowania pionizatora dla dzieci i młodzieży Rabbit

Instrukcja użytkowania pionizatora dla dzieci i młodzieży Rabbit Instrukcja użytkowania pionizatora dla dzieci i młodzieży Rabbit 1. Rabbit gotowy do użytku Rabbit jest dostarczany rozłożony, aby zajmował jak najmniej miejsca podczas transportu. Aby złożyć pionizator

Bardziej szczegółowo

Grupa pompowa COSMO PGU (bez mieszacza) Grupa pompowa COSMO PGM (z mieszaczem) 2 COSMO. Dane techniczne. Dane techniczne

Grupa pompowa COSMO PGU (bez mieszacza) Grupa pompowa COSMO PGM (z mieszaczem) 2 COSMO. Dane techniczne. Dane techniczne Grupy pompowe 1 2 COSMO Grupa pompowa COSMO PGU (bez mieszacza) Grupa pompowa COSMO (bez mieszacza) bez pompy, z dwoma zaworami kulowymi z gniazdem termometru, z zaworem zwrotnym z ręczną blokadą i śluzą

Bardziej szczegółowo

Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line

Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line 210802 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY TECHNICZNE MODEL

Bardziej szczegółowo

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYPY: ESK 01 i ESK 11

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYPY: ESK 01 i ESK 11 INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYPY: ESK 01 i ESK 11 EkoWodrol Sp. z o.o. ul. Słowiańska 13 75-846 Koszalin tel. +48 94 348 60 40 fax +48 94 348 60 41 ekowodrol@ekowodrol.pl

Bardziej szczegółowo

Przetworniki ciśnienia do zastosowań ogólnych typu MBS 1700 i MBS 1750

Przetworniki ciśnienia do zastosowań ogólnych typu MBS 1700 i MBS 1750 MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Karta katalogowa Przetworniki ciśnienia do zastosowań ogólnych typu MBS 1700 i MBS 1750 Kompaktowe przetworniki ciśnienia typu MBS 1700 i MBS 1750 przeznaczone są do pracy

Bardziej szczegółowo

Sejf Conrad 20EA z zamkiem elektronicznym, pojemność: 8,2 l

Sejf Conrad 20EA z zamkiem elektronicznym, pojemność: 8,2 l INSTRUKCJA OBSŁUGI Sejf Conrad 20EA z zamkiem elektronicznym, pojemność: 8,2 l Nr produktu 755009 Strona 1 z 5 Przeznaczenie Sejf jest używany do przechowywania wartościowych przedmiotów. Posiada on trwałą

Bardziej szczegółowo

Proces instalacji podnośnika dwukolumnowego

Proces instalacji podnośnika dwukolumnowego Proces instalacji podnośnika dwukolumnowego Uwaga! Te wskazówki służą jako pomoc przy instalacji podnośnika. Porady nadają się do użytku tylko z właściwą instrukcją obsługi, należy przestrzegać specyfikacji,

Bardziej szczegółowo

Wymiana paska rozrządu w Fiacie l [PORADNIK]

Wymiana paska rozrządu w Fiacie l [PORADNIK] Wymiana paska rozrządu w Fiacie 500 1.2 l [PORADNIK] data aktualizacji: 2017.11.25 Eksperci firmy ContiTech pokazują, jak uniknąć błędów podczas wymiany paska rozrządu w samochodzie Fiat 500 z benzynowym

Bardziej szczegółowo

Zawory obrotowe trójdrogowe PN10

Zawory obrotowe trójdrogowe PN10 4 232 Seria 02 Zawory obrotowe trójdrogowe PN10 VBI31... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN10, z przyłączami z gwintem wewnętrznym Żeliwo szare GG-25 DN20... DN40 mm k vs 6,3... 25 m 3 /h Kąt obrotu 90 Przyłącza

Bardziej szczegółowo

Wymiana układu hydraulicznego

Wymiana układu hydraulicznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Odpowietrznik automatyczny

Odpowietrznik automatyczny 1Kunda, Odpowietrznik automatyczny Instrukcja obsługi i montażu AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 32 330 33 55; Fax. 32 330 33 51; www.afriso.pl 03.2010 0 Id.-Nr.: 854.011.0508

Bardziej szczegółowo

1.Budowa. 2. Zakres stosowania. 3. Montaż i instalacja 4. Użytkowanie i konserwacja.

1.Budowa. 2. Zakres stosowania. 3. Montaż i instalacja 4. Użytkowanie i konserwacja. INSTRUKCJA MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZBIORNIKÓW HYDROFOROWYCH TYPU 1.Budowa. Zbiorniki hydroforowe typu wykonane są z blachy stalowej jako konstrukcje całkowicie spawane. Zbiorniki są cynkowane ogniowo..

Bardziej szczegółowo

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 4 241 Seria 02: 40 i 50 Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 Seria 01: 65... 150 VBF21... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Żeliwo szare GG-25 40... 150 mm k vs 25... 820 m 3 /h

Bardziej szczegółowo

NAPEŁNIANIE OPAKOWAŃ TYPU BAG - IN - BOX

NAPEŁNIANIE OPAKOWAŃ TYPU BAG - IN - BOX NAPEŁNIANIE OPAKOWAŃ TYPU BAG - IN - BOX Sterilbox Eco 01-14 uk 1 STERILBOX ECO Do napełniania worków w pudłach, SIFA rekomenduje maszynę Sterilbox Compact wyposażoną w jedną głowicę roboczą: ekonomiczna,

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Wstęp. Pompa dozująca MixRite do dozowania np. kwasu mrówkowego, lekarstw, witamin czy środków dezynfekcyjnych.

Instrukcja obsługi. Wstęp. Pompa dozująca MixRite do dozowania np. kwasu mrówkowego, lekarstw, witamin czy środków dezynfekcyjnych. Instrukcja obsługi Wstęp Pompa dozująca MixRite do dozowania np. kwasu mrówkowego, lekarstw, witamin czy środków dezynfekcyjnych. Dane techniczne 1618 042500 0,2 2% 1618 042600 0,2 2% z dozowaniem zewnętrznym

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU. Panel dekoracyjny BYCQ140E2W1 BYCQ140E2W1W BYCQ140E2W1B

INSTRUKCJA MONTAŻU. Panel dekoracyjny BYCQ140E2W1 BYCQ140E2W1W BYCQ140E2W1B INSTRUKCJA MONTAŻU Panel dekoracyjny BYCQ0EW BYCQ0EWW BYCQ0EWB PPL0-A.book Page Thursday, January, 09 8:06 AM c b a e b g a +6 d f h g g 6 6 mm 6 6 7 9 8 8 0 BYCQ0EW BYCQ0EWW BYCQ0EWB Panel dekoracyjny

Bardziej szczegółowo

Spis treści. Eksploatacja Rozruch Praca urządzenia Wyłączenie... 16

Spis treści. Eksploatacja Rozruch Praca urządzenia Wyłączenie... 16 Spis treści Polski Spis treści Opis... 5 Główne elementy konstrukcyjne... 5 Tabliczka znamionowa... 6 Zasada działania... 7 Wymiennik wielosekcyjny... 8 Wielobiegowy... 9 Identyfikacja strony płyty...

Bardziej szczegółowo

Wersja polska PROLIGHT Instrukcja obsługi TRACER 4000 GR 0030 HMI 4000

Wersja polska PROLIGHT Instrukcja obsługi TRACER 4000 GR 0030 HMI 4000 Instrukcja obsługi TRACER 4000 GR 0030 HMI 4000 1 Spis treści Zawartość opakowania...3 Środki bezpieczeństwa...3 Instalacja...4 Obsługa...5 Konserwacja...6 Specyfikacja techniczna...7 2 Zawartość opakowania

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Uwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych.

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Uwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych. Instrukcja eksploatacji Podgrzewacz do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie ładowania podgrzewacza Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów Pionowy podgrzewacz pojemnościowy ze stali, z emaliowaną

Bardziej szczegółowo

Instrukcja. Instalacji, Działania oraz Konserwacji Przepustnic ABO, Seria 600 i 900

Instrukcja. Instalacji, Działania oraz Konserwacji Przepustnic ABO, Seria 600 i 900 Instrukcja Instalacji, Działania oraz Konserwacji Przepustnic ABO, Seria 600 i 900 1. Instrukcja 2. Opis Zaworu 3. Instalacja 4. Działanie 5. Usunięcie 6. Konserwacja 7. Naprawa 8. Uswuwanie usterek 9.

Bardziej szczegółowo

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.

Bardziej szczegółowo

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr Urządzenie do odpowietrzania hamulców Art. Nr 187593 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do odpowietrzania układów hamulcowych wszystkich rodzajów pojazdów mechanicznych. Szyba, jednoosobowa

Bardziej szczegółowo

JEDNOSTKI PROWADZĄCE SERII GDH-K I GDM-K

JEDNOSTKI PROWADZĄCE SERII GDH-K I GDM-K JEDNOSTKI PROWADZĄCE SERII GDH-K I GDM-K Jednostki prowadzące serii GDH-K i GDM-K zapewniają siłownikom pneumatycznym dokładność prowadzenia, przejęcie zewnętrznych obciążeń promieniowych oraz zabezpieczenie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH. serii MS, MC, MY, ML

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH. serii MS, MC, MY, ML INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH serii MS, MC, MY, ML 1. Budowa 28 28 22 14 25 26 22 21 19 20 18 23 25 19 21 11 8 20 12 13 16 15 2 17 9 6 27 3 1 7 6 24 4 14 3 10 24 5 1. Korpus

Bardziej szczegółowo

Klapy odcinające PN6, PN10, PN16

Klapy odcinające PN6, PN10, PN16 4 136 Klapy odcinające PN6, PN10, PN16 VKF46... Korpus odlewany z żeliwa szarego EN-GJL-250 (< DN 300) lub z żeliwa sferoidalnego EN-GJS-400-15 ( DN 350) DN40... DN400 k vs 50... 14500 m 3 /h Do montażu

Bardziej szczegółowo

21 bar maksymalna temperatura: -otoczenia 40 ºC -cieczy 93 ºC ciepła i zimna woda, woda z dodatkiem 50% glikolu Klasa szczelności:

21 bar maksymalna temperatura: -otoczenia 40 ºC -cieczy 93 ºC ciepła i zimna woda, woda z dodatkiem 50% glikolu Klasa szczelności: ZAWORY BELIMO ZASTOSOWANIE: Zawory silnikowe EXT-SW są używane w systemach sterowania włącz /wyłącz instalacji ciepłej i zimnej wody, glikolu, instalacji solarnej, odzysku ciepła. DZIAŁANIE: Każdy zawór

Bardziej szczegółowo

Dławiki zwarciowe INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTALACJI ORAZ KONSERWACJI

Dławiki zwarciowe INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTALACJI ORAZ KONSERWACJI Dławiki zwarciowe INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTALACJI ORAZ KONSERWACJI SPIS TREŚCI: 1 INFORMACJE OGÓLNE 2 1.1 Parametry techniczne i normy 3 1.2 Odbiór dławika 4 1.3 Podnoszenia i transport 4 1.4 Przechowywanie

Bardziej szczegółowo

Termostat przeciwzamrożeniowy

Termostat przeciwzamrożeniowy 284 284P0 Termostat przeciwzamrożeniowy do kontrolowania temperatury powietrza QAF8 Odporna obudowa odlewana z aluminium Reaguje na zmiany temperatury na dowolnym 30 cm odcinku kapilary Mała histereza

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Armaturen GmbH Armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej. Kątowy zawór nadmiarowy Artykuł M&S nr 65300

Instrukcja obsługi. Armaturen GmbH Armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej. Kątowy zawór nadmiarowy Artykuł M&S nr 65300 Armaturen GmbH Armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej Instrukcja obsługi Kątowy zawór nadmiarowy Artykuł M&S nr 65300 M&S Armaturen GmbH Industriestrasse 24-26 26446 Friedeburg Niemcy

Bardziej szczegółowo

Skrzynka narzędzi do ustawiania i regulacji mechanizmu rozrządu VAG Zestaw narzędzi do ustawiania silników benzynowych i diesla (patrz tabela

Skrzynka narzędzi do ustawiania i regulacji mechanizmu rozrządu VAG Zestaw narzędzi do ustawiania silników benzynowych i diesla (patrz tabela Skrzynka narzędzi do ustawiania i regulacji mechanizmu rozrządu VAG Zestaw narzędzi do ustawiania silników benzynowych i diesla (patrz tabela przeznaczenia) i wymiany pasów napędowych. Pozycja Oznaczenie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYP ESK 01 I ESK 11

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYP ESK 01 I ESK 11 INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYP ESK 01 I ESK 11 EkoWodrol Sp. z o.o. ul. Słowiańska 13 75-846 Koszalin tel. 094 348 60 40 fax 094 348 60 41 ekowodrol@ekowodrol.pl www.ekowodrol.pl

Bardziej szczegółowo

ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII

ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII INSTRUKCJA OBSŁUGI 0-TONOWEGO URZĄDZENIA HYDRAULICZNEGO PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI POMPY. WYPRODUKOWANO W TAJWANIE

Bardziej szczegółowo

kyzawory odcinające do wymagających zastosowań MH Zawór

kyzawory odcinające do wymagających zastosowań MH Zawór . kyzawory odcinające do wymagających zastosowań MH Zawór Zastosowanie Zawór MH jest ręcznie lub pneumatycznie uruchamianym zaworem przeznaczonym do użytku w przemyśle spożywczym, chemicznym, farmaceutycznym

Bardziej szczegółowo

Klapy odcinające PN6, PN10, PN16

Klapy odcinające PN6, PN10, PN16 4 131 Klapy odcinające PN6, PN10, PN16 VKF41.. Korpus z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica DN40 200 k vs 50 4000 m 3 /h Do montażu pomiędzy kołnierzami PN6, PN10, PN16 wg ISO 7005 Metaliczne szczelne zamknięcie

Bardziej szczegółowo

Profi Line. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą. instrukcję obsługi.

Profi Line. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą. instrukcję obsługi. Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line 210802 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY TECHNICZNE MODEL

Bardziej szczegółowo

SPIS TREŚCI 1. OPIS I CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA 2. INSTALACJA 3. DZIAŁANIE 4. DZIAŁANIE MANUALNE 5. SZCZEGÓLNE ZASTOSOWANIA 6. KONSERWACJA 7.

SPIS TREŚCI 1. OPIS I CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA 2. INSTALACJA 3. DZIAŁANIE 4. DZIAŁANIE MANUALNE 5. SZCZEGÓLNE ZASTOSOWANIA 6. KONSERWACJA 7. SEVEN SPIS TREŚCI 1. OPIS I CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA 2. INSTALACJA 3. DZIAŁANIE 4. DZIAŁANIE MANUALNE 5. SZCZEGÓLNE ZASTOSOWANIA 6. KONSERWACJA 7. NAPRAWA 1 Napęd SEVEN stosowany jest do bram przesuwnych

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. AKCESORIA OPCJONALNE DLA KLIMATYZATORÓW Interfejs do split Nr 9317807043-01 INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. Spis treści 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA... 1 2. INFORMACJE O URZĄDZENIU

Bardziej szczegółowo

Przetworniki ciśnienia do zastosowań ogólnych typu MBS 1700 i MBS 1750

Przetworniki ciśnienia do zastosowań ogólnych typu MBS 1700 i MBS 1750 Karta katalogowa Przetworniki ciśnienia do zastosowań ogólnych typu MBS 1700 i MBS 1750 Kompaktowe przetworniki ciśnienia typu MBS 1700 i MBS 1750 przeznaczone są do pracy w większości typowych aplikacji.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi i konserwacji zasuw nożowych ZW-2/RD. Spis treści 1. PRZEZNACZENIE PRZECIWWSKAZANIA MAGAZYNOWANIE...

Instrukcja obsługi i konserwacji zasuw nożowych ZW-2/RD. Spis treści 1. PRZEZNACZENIE PRZECIWWSKAZANIA MAGAZYNOWANIE... Instrukcja obsługi i konserwacji zasuw nożowych ZW-2/RD Spis treści 1. PRZEZNACZENIE...1 2. PRZECIWWSKAZANIA...2 3. MAGAZYNOWANIE...2 4. OPIS BUDOWY...2 5. MONTAŻ ZASUWY...2 5.1. Przygotowanie do montażu

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZECINARKA DO NAWIERZCHNI ASPRO PRN500HA

INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZECINARKA DO NAWIERZCHNI ASPRO PRN500HA INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZECINARKA DO NAWIERZCHNI ASPRO PRN500HA UWAGA! Nie pracuj maszyną dopóki nie przeczytasz ze zrozumieniem instrukcji obsługi. Zwród szczególną uwagę na rozdział Instrukcja bezpieczeostwa.

Bardziej szczegółowo

Zawory przelotowe kołnierzowe, PN16

Zawory przelotowe kołnierzowe, PN16 4 345 Zawory przelotowe kołnierzowe, PN16 VVF45... Zawory przelotowe, PN16, z przyłączami kołnierzowymi żeliwo sferoidalne GGG-40 DN50... 150 mm k vs 19... 300 m3/h Skok 20 mm lub 40 mm Mogą współpracować

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi i konserwacji zasuw nożowych ZW-1/RZ 1. PRZEZNACZENIE...2 2. PRZECIWWSKAZANIA...2 3. MAGAZYNOWANIE...2 4. OPIS BUDOWY...

Instrukcja obsługi i konserwacji zasuw nożowych ZW-1/RZ 1. PRZEZNACZENIE...2 2. PRZECIWWSKAZANIA...2 3. MAGAZYNOWANIE...2 4. OPIS BUDOWY... Instrukcja obsługi i konserwacji zasuw nożowych ZW-1/RZ Spis treści 1. PRZEZNACZENIE...2 2. PRZECIWWSKAZANIA...2 3. MAGAZYNOWANIE...2 4. OPIS BUDOWY...2 5. MONTAŻ ZASUWY...2 5.1. Przygotowanie do montażu

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust FLUIDRAIN-COMBO jest zintegrowanym spustem kondensatu

Bardziej szczegółowo

Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie

Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie Page 1 of 39 Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie Spezialwerkzeugliste: EN-47632 KM-6212-A KM-812 J463810 Wym., zdemontowanie Ostrzeżenie: Szyna paliwowa common rail w silnikach wysokoprężnych

Bardziej szczegółowo

Instrukcja użytkowania pionizatora

Instrukcja użytkowania pionizatora Instrukcja użytkowania pionizatora 1. Gotowy do użytku Toucan jest dostarczany w częściach częściach bez zamontowanych akcesoriów, aby zajmował jak najmniej miejsca podczas transportu. Aby złożyć pionizator

Bardziej szczegółowo

Przepustnica typ 57 L

Przepustnica typ 57 L AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 5 * 5-4 Wrocław Tel./Fax: +4 7 4 4 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy PDCPD Materiał dysku PP PVDF Uszczelnienia (do

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA CZĘŚCI ZAMIENNE

DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA CZĘŚCI ZAMIENNE SPECYFIKACJE POMPA FLOWMAX model 04-120 F Instrukcja : 0311 573.036.211 Data : 20/11/03 DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA CZĘŚCI ZAMIENNE POMPA 04-120F Zespół ścienny Dok. 573.118.050 Hydraulika Dok. 573.113.050

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Diagnostyka

Instrukcja obsługi Diagnostyka Instrukcja obsługi Diagnostyka Włączenie pilota zdalnego sterowania po raz pierwszy lub odłączenie baterii Krok 1 - Wyłączyć urządzenie, przyciskiem panelu (lampka ON wyłączona). Krok 2 - Przycisnąć przez

Bardziej szczegółowo

ELEKTROMAGNETYCZNY ZAWÓR MEMBRANOWY DO WODY (NZ) ESM86

ELEKTROMAGNETYCZNY ZAWÓR MEMBRANOWY DO WODY (NZ) ESM86 INFORMACJA TECHNICZNA ELEKTROMAGNETYCZNY ZAWÓR MEMBRANOWY DO WODY (NZ) ESM86 Opis ESM86 służy do otwierania i zamykania przepływu wody, oraz nieagresywnych ciekłych czynników roboczych o gęstości zbliżonej

Bardziej szczegółowo