INSTRUKCJA OBSŁUGI I PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA



Podobne dokumenty
Poradnik dla pacjenta

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI

POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI. 1

Miernik ciśnienia bezwzględnego testo 511

Ręczny silnik radiowy Brel. Typ MLE

HOME INSTRUKCJA OBSŁUGI DLA PRACOWNIKÓW OPIEKI ZDROWOTNEJ POLSKI

TERMOMETR DWUKANAŁOWY AX Instrukcja obsługi

Rejestrator danych Log 10, TFA, zakres -30 do +60 C

INSTRUKCJA OBSŁUGI Termometr przemysłowy Extech TM20, -40 do +70 C

Rejestrator temperatury LOG100 CRYO Dostmann Electronic

Instrukcja obsługi TERMOHIGROMETR LVT15 #071055

Krótka instrukcja obsługi testo 610

AX-PH Opis urządzenia

Laserowy miernik odległości - AX-DL100

Wideoboroskop AX-B250

Instrukcja obsługi Wkładka bębenkowa mechatroniczna DIGIT CB+BX

Instrukcja obsługi. Monitor serwisowy MS-35P

Słuchawki radiowe FMH 3080 Nr zam Instrukcja obsługi.

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Zegar ścienny szpiegowski z kamerą HD OctaCam (PX3788)

Bufor danych LOG 10 Nr produktu

INSTRUKCJA OBSŁUGI CHY 220 TERMO-HIGROMETR. Z pomiarem punktu rosy i temperatury wilgotnego termometru

Radio DAB+, FM Reflexion TRA5000D+

Stacja dokująca aparatu cyfrowego Polski

testo 510 Instrukcja obsługi Nr produktu: Strona 1 z 9

Zegar ścienny z kamerą HD

testo Instrukcja obsługi Nr produktu: Strona 1 z 9

Manometr cyfrowy Testo512 Nr produktu

testo 540 Instrukcja obsługi 1. Nasadka ochronna: pozycja parkingowa 2. Czujnik natężenia światła 3. Wyświetlacz 4. Przyciski kontrolne

Rejestrator temperatury i wilgotności TFA LOG32TH, Od -40 do +70 C, Od 0 do 100% RH

Witaj. Skrócona instrukcja obsługi. Podłączanie. Instalowanie. Podstawy obsługi

Higrometr Testo 623, %RH, -10 do +60 C

Zestaw głośnomówiący Bluetooth BFX-400.pt

LASEROWY DALMIERZ DO POMIARU ODLEGŁOŚCI

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Zestaw głośnomówiący Bluetooth Callstel BFX-400.pt (HZ2718)

Delvotest Inkubator. Instrukcja obsługi. Wersja 1.0

INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZENOŚNY PIROMETR SCAN TEMP 440

Stoper solarny C5085 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 7

testo 460 Instrukcja obsługi

Mikrokamera ukryta w zegarku budziku T5000. Instrukcja obsługi

Przymiar ArborSonic 3D z komunikacją Bluetooth. modele 1600 mm i 2000 mm. Instrukcja użytkownika. wer. 1.0

INSTRUKCJA OBSŁUGI DT-3290

ANEMOMETR Z TERMOMETREM CHY

MIKROPROCESOROWY LICZNIK CZASU PRACY

STRONA 1. Alkomat / Instrukcja Obsługi

TERMO-HIGROMETR Z ZEGAREM DM-302 INSTRUKCJA OBSŁUGI

Pełna instrukcja obsługi sterownika Jazz R20-31 w szafce dla przepompowni ścieków PT-1A.

PL CYFROWY ZEWNĘTRZNY WYŁĄCZNIK CZASOWY Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję

MODEL: UL400. Ultradźwiękowy detektor pomiaru odległości, metalu, napięcia i metalowych kołków INSTRUKCJA OBSŁUGI

PIROMETR AX Instrukcja obsługi

WÖHLER CM 220. Miernik tlenku węgla (CO) Technika na miarę. Zawartość: 1. Ważne wskazówki. 2. Specyfikacja. 3. Elementy obsługi. 4. Obsługa urządzenia

50 meter wireless phone line. User Manual

Termo-higrometr EM 502A

Rejestrator temperatury i wilgotności Testo 174 H, -20 do +70 C, %RH, IP65

Skrócona instrukcja obsługi

Termohigrometr TFA , zew. -40 do +70

Ciśnieniomierz Nr art Oznaczenie elementów.

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

ABCDE ABCDE ABCDE. Jakość wydruku. Identyfikacja problemów z jakością druku. Nieregularności wydruku

Dalmierz ultradźwiękowy. Model JT-811. Instrukcja obsługi

WARUNKI GWARANCJI ... (data sprzedaży) (podpis sprzedawcy)

INSTRUKCJA OBSŁUGI. p400/p410

Termometr gastronomiczny bagnetowy testo 104 HACCP. Strona 1 z 8

Mini odtwarzacz mp3 i radio / czarny Auvisio MPS-550.cube (PX1564) INSTRUKCJA OBSŁUGI

Samochodowe lusterko wsteczne z funkcją Bluetooth

Aparat cyfrowy dla dzieci

A. Korzystanie z panelu sterowania

6M 500V 6M 1000V MEGAOMOMIERZ INSTRUKCJA OBSŁUGI

Mini stacja MP3 (4w1) MPS-550.cube

Bezprzewodowy termometr wewnętrzny / zewnętrzny EFWS 300. Instrukcja obsługi. Nr produktu: Strona 1 z 10

Deska automatyczna z czujnikiem ruchu

Moduły pamięci Instrukcja obsługi

MIERNIK TEMPERATURY / WILGOTNOŚCI / PUNKTU ROSY AX Instrukcja obsługi

USER INSTRUCTION MANUAL ACR RADIOBUDZIK INSTRUKCJA OBSŁUGI (Przeczytaj zanim rozpoczniesz użytkowanie)

Programator tygodniowy cyfrowy Brennenstuhl, 3680 W, 20 programów, max. 23 h/59 min, IP44

NannyCam H32 INSTRUKCJA 1 OBSŁUGI

1 Czytnik E-Booków 2 Pokrowiec ochronny 3 Słuchawki 4 Kabel USB 5 Skrócona instrukcja 6 Karta gwarancyjna. Zmniejszanie głośności

Instrukcja montażu i obsługi. stomatologicznej kamery wewnątrzustnej SUPER CAM DC-CCD688 DC-CCD988 DC-CCD986 DC-CCD689

Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400

Instrukcja obsługi T-8280

Ładowarka USB. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 87924HB66XVI

Instrukcje bezpieczeństwa

AX-3010H. Wielozadaniowy zasilacz impulsowy. Instrukcja użytkownika

SKRÓCONA INSTRUKCJA uruchomienia testera

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi

ul. Traktorowa Łódź NIP tel fax

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Wiek: powyżej 8 lat WSTĘP WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA. Model No.: T638

ve Wyświetlacz LCD

Pęseta R/C do SMD AX-503. Instrukcja obsługi

Przejściówka przeciwprzepięciowa

Instrukcja obsługi. Elektroniczna waga precyzyjna HW945

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ETUI KLAWIATURY BLUETOOTH

Termometr Eurochron ETH 8002, -50 do +70 C

Wyłącznik czasowy GAO EMT757

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Termometr TFI 54. Strona 1 z 5

Termometr pływający FIAP 2784

AX Informacje dotyczące bezpieczeństwa

DETEKTOR OBECNOŚCI NAPIĘCIA UT11 A/B MIE0168. Instrukcja obsługi

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m

Transkrypt:

POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI I PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA MANUAL 1

Polski Icare PRO (Model: TA03) INSTRUKCJA OBSŁUGI v1.1 01/12 PL 0044 Urządzenie jest zgodne z: dyrektywą dotyczącą wyrobów medycznych 93/42/EWG normami Canadian Medical Device Regulations Copyright 2012 Icare Finland Oy Wyprodukowano w Finlandii Icare Finland Oy Hevosenkenkä 3, FI 02600 Espoo, Finlandia Tel. +358 9 8775 1150, Faks +358 9 728 6670 www.icarefinland.com, info@icarefinland.com Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa... 3 Przeznaczenie... 4 Wprowadzenie... 4 Zawartość opakowania... 4 Przed użyciem... 5 Włączenie urządzenia... 5 Nawigowanie... 5 Settings (Ustawienia)... 5 Konfiguracja tonometru przed wykonaniem pomiarów... 6 Umieszczanie sondy... 6 Regulowanie pozycji pomiarowej... 6 Pomiar ciśnienia wewnątrzgałkowego... 7 Historia pomiaru... 7 Komunikaty błędów... 8 Wyłączanie tonometru... 8 Czyszczenie i dezynfekowanie... 9 Procedury serwisowe... 9 Ładowanie baterii... 9 Oddzielna ładowarka/adapter tonometru Icare PRO... 9 Części zamienne i materiały eksploatacyjne... 10 Dane techniczne i wydajnościowe... 10 Dane dotyczące wyników klinicznych... 10 Oznaczenia... 11 2

Polski INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE Żadna część tonometru nie może dotykać gałki ocznej, za wyjątkiem sond, w przypadku których jest to dopuszczalne na ułamek sekundy podczas pomiaru. Nie wolno dopuścić do kontaktu tonometru z gałką oczną ani naciskać na nią z jakąkolwiek siłą (podczas badania końcówka sondy powinna znajdować się w odległości 3 7 mm (1/8 2/7 cala) od gałki ocznej). Kabla USB nie należy podłączać podczas pomiaru. Gdy podłączony jest kabel USB, nie należy zmieniać sondy. Przed użyciem tonometru należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Należy ją zachować na przyszłość. Zawiera ona informacje przydatne podczas stosowania i konserwacji tonometru. Prawo federalne (USA) dopuszcza sprzedaż tego urządzenia wyłącznie przez lekarza bądź osobę posiadającą stosowne uprawnienia lub też na zlecenie lekarza, bądź takiej osoby. Aby uniknąć zakażenia bakteriami lub wirusami i infekcji oka, w przypadku każdego pacjenta, u którego wykonywane są pomiary, należy używać nowej sondy. Używać wyłącznie sond wyjętych z oryginalnego opakowania. Nie można zapewnić gwarancji sterylności sondy, jeśli opakowanie zostało naruszone. Ponowna sterylizacja lub ponowne użycie sondy może spowodować uzyskanie nieprawidłowych wartości pomiarowych lub uszkodzenie sondy. Nie podłączać tonometru Icare PRO do innej ładowarki ani sprzętu innego niż stacja dokująca (TX01) dołączona do tonometru. Nie dotykać jednocześnie końcówki kabla USB i ciała pacjenta. W środowisku pacjenta nie należy umieszczać stacji dokującej (TX01), ładowarki, kabla USB ani komputera razem z tonometrem. Odległość od pacjenta musi być większa niż 1,8 m/6 stóp. Po otwarciu opakowania należy sprawdzić, czy nie ma śladów uszkodzeń zewnętrznych lub wad. Dotyczy to szczególnie obudowy. W razie podejrzenia uszkodzenia tonometru należy skontaktować się z dystrybutorem lub producentem. Tonometr jest przeznaczony tylko i wyłącznie do mierzenia ciśnienia wewnątrzgałkowego. Każde inne zastosowanie jest nieprawidłowe i producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia i błędy powstałe w wyniku takiego zastosowania. Nie należy otwierać obudowy tonometru, chyba że konieczna jest wymiana podstawy sondy. Nie należy używać w warunkach wysokiej wilgotności. Podstawa sondy, śruby, kołnierz i sondy są na tyle małe, że mogą zostać połknięte przez dziecko. Tonometr powinien znajdować się poza zasięgiem dzieci. Nie należy używać tonometru w pobliżu materiałów łatwopalnych, w tym również łatwopalnych środków znieczulających. Przed każdym pomiarem należy upewnić się, że stosowana jest nowa sonda jednorazowa z nienaruszonego opakowania. Niektóre czynniki mikrobiologiczne (np. bakterie) mogą być przenoszone poprzez wspornik na czoło. Aby tego uniknąć, dla każdego nowego pacjenta należy regularnie czyścić wsporniki za pomocą środków dezynfekujących, np. roztworem alkoholu. Tonometr spełnia wymogi normy EMC (IEC 60601 1 2), jednak zakłócenia mogą wystąpić w przypadku zastosowania w pobliżu (<1 m) urządzenia (takiego jak na przykład telefon komórkowy), powodującego emisje elektromagnetyczne o wysokim natężeniu. Chociaż emisje elektromagnetyczne samego tonometru zdecydowanie nie przekraczają poziomów, jakie dopuszczają właściwe normy, mogą one być przyczyną zakłóceń pracy innych urządzeń znajdujących się w pobliżu, takich jak na przykład wrażliwe czujniki. Należy upewnić się, że zużyte sondy są właściwie utylizowane (np. w pojemniku na igły jednorazowe), ponieważ mogą one zawierać mikroorganizmy pochodzące od pacjenta. Urządzenie, jego elementy i akcesoria muszą być utylizowane zgodnie ze stosownymi lokalnymi przepisami. Przeciwwskazania użycia: bliznowacenie rogówki, małoocze, woloocze, oczopląs, stożek rogówki, nieprawidłowa centralna grubość rogówki. 3

Polski PRZEZNACZENIE Tonometr Icare PRO TA03 jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia wewnątrzgałkowego w oku ludzkim przez pracowników opieki zdrowotnej. WPROWADZENIE Tonometr Icare PRO służy do diagnozowania, kontrolowania i badań przesiewowych ciśnienia wewnątrzgałkowego. Metoda jego działania opiera się na nowatorskiej, opatentowanej, bazującej na indukcji, metodzie odbicia, pozwalającej na dokładne i szybkie mierzenie ciśnienia wewnątrzgałkowego bez potrzeby stosowania znieczulenia. Tonometr Icare PRO jest wyposażony we wbudowany czujnik nachylenia, który umożliwia pomiar skierowany w dół u pacjenta znajdującego się w pozycji na wznak oraz standardowej pozycji wyprostowanej. Tonometr może także rejestrować i przechowywać ponad tysiąc wyników pomiarów, które można przeglądać bezpośrednio w tonometrze i/lub przesyłać do komputera za pomocą kabla USB. Sondy jednorazowe stosuje się w celu zminimalizowania ryzyka skażenia mikrobiologicznego. Wartość ciśnienia wewnątrzgałkowego zmienia się w zależności od ciśnienia krwi, oddechu, ruchu gałek ocznych i pozycji ciała. Ponieważ pomiary dokonywane są za pomocą urządzenia ręcznego w ciągu ułamka sekundy, aby otrzymać dokładny i wiarygodny wynik należy dokonać kilku pomiarów. Dlatego też urządzenie jest zaprogramowane na wykonanie sześciu pomiarów. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA Opakowanie zawiera następujące elementy: Tonometr Icare PRO Kabel USB do łączenia z komputerem przy użyciu oprogramowania Icare LINK Oprogramowanie LINK na nośniku pamięci USB Stacja dokująca (model TX01) Ładowarka Części zamienne (podstawa sondy oraz uchwyt sondy) 100 wyjałowionych, jednorazowych sond Podręcznik użytkownika Certyfikat gwarancji Instrukcja pobierania oprogramowania LINK i rejestrowania urządzenia Pudełko aluminiowe 1. Pokrętło regulacyjne wspornika na czoło 2. Wspornik na czoło 3. Kołnierz 4. Podstawa sondy 5. Przyciski nawigacyjne: góra, dół, lewy i prawy 6. Wyświetlacz 7. Przycisk główny 4

Polski PRZED UŻYCIEM Przed rozpoczęciem stosowania tonometru należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Przed pierwszym użyciem tonometru należy upewnić się, że bateria jest w pełni naładowana. Patrz Ładowanie baterii. WŁĄCZENIE URZĄDZENIA Aby włączyć tonometr, należy nacisnąć główny przycisk. Tonometr wyświetli ekran powitalny, a następnie menu. Menu zawiera cztery elementy: Measure (Pomiar) History (Historia) Settings (Ustawienia) Turn off (Wyłączenie) Menu główne NAWIGOWANIE Dostępne są przyciski nawigacyjne (lewy, prawy, góra i dół) oraz przycisk główny, które służą do poruszania się po menu tonometru. Dostępny przycisk nawigacyjny jest podświetlony. UWAGA Lewy przycisk zwykle służy do powrotu do poprzedniego menu, gdy w menu nie ma opcji Back to menu (Powrót do menu). SETTINGS (USTAWIENIA) Menu Settings (Ustawienia) służy do zmiany ustawień tonometru. Aby uzyskać dostęp do ustawień, przejdź do Menu > Settings (Menu > Ustawienia) i naciśnij główny przycisk w celu potwierdzenia. Brightness (Jaskrawość) do zmiany jaskrawości wyświetlacza 1. Zwiększ lub zmniejsz jaskrawość, używając górnego i dolnego przycisku nawigacyjnego i naciśnij główny przycisk w celu potwierdzenia. Volume (Głośność) włącza lub wyłącza sygnały dźwiękowe tonometru 1. Włącz lub wyłącz, używając lewego/prawego przycisku nawigacyjnego, i naciśnij główny przycisk w celu potwierdzenia. Po wyłączeniu dźwięku nie będzie rozlegał się sygnał dźwiękowy emitowany po wykonaniu pomiaru. Date (Data) ustawia datę 1. Wybierz miesiąc/dzień/rok do zmiany używając lewego/prawego przycisku nawigacyjnego. 2. Zmień miesiąc/dzień/rok używając górnego/dolnego przycisku nawigacyjnego. 3. Naciśnij przycisk główny w celu potwierdzenia. Time (Godzina) ustawia godzinę 1. Wybierz godzinę/minutę/sekundę do zmiany używając lewego/prawego przycisku nawigacyjnego. 2. Zmień godzinę/minutę/sekundę używając górnego/dolnego przycisku nawigacyjnego. 3. Naciśnij przycisk główny w celu potwierdzenia. About (Informacje) wyświetla ważne informacje na temat danego tonometru Icare PRO 5

Polski KONFIGURACJA TONOMETRU PRZED WYKONANIEM POMIARÓW Przed wykonaniem pomiarów należy odpowiednio skonfigurować tonometr. Konfiguracja obejmuje: Umieszczanie sondy Regulowanie pozycji pomiarowej UMIESZCZANIE SONDY Disposable tonometer probe in blister pack Tonometr Icare PRO wykorzystuje jednorazowe sondy. Sondy są pakowane w opakowania typu blister, które przedstawia rycina. Każda sonda jest przeznaczona do jednokrotnego użytku. Aby umieścić sondę: 1. Aby włączyć tonometr, należy nacisnąć przycisk główny. Zostanie wyświetlony ekran powitalny, a następnie menu główne. 2. Przejdź do Measure (Pomiar) i naciśnij główny przycisk. Zostanie wyświetlony znak zachęty wprowadzenia nowej sondy. 3. Częściowo otwórz opakowanie. Aby zapobiec skażeniu, nie należy bezpośrednio dotykać sondy. 4. Wprowadź sondę z częściowo otwartego opakowania. 5. Trzymając opakowanie typu blister między palcem a sondą, naciśnij je delikatnie. Uważaj, aby nie zgiąć sondy. Aby sprawdzić, czy sonda została wprowadzona prawidłowo, obróć urządzenie do tyłu i do przodu. 6. Przejdź do Measure (Pomiar) i jeden raz naciśnij przycisk główny, aby aktywować włożoną sondę. Podczas aktywacji urządzenie magnesuje sondę (sonda szybko porusza się do tyłu i do przodu). Po aktywowaniu sondy tonometr jest gotowy do wykonania pomiaru. UWAGA Tonometr wyłączy się automatycznie, jeśli przez 3 minuty będzie bezczynny. REGULOWANIE POZYCJI POMIAROWEJ Tonometr Icare PRO jest wyposażony we wbudowany czujnik nachylenia, który umożliwia pomiar skierowany w dół u pacjenta znajdującego się w pozycji na wznak oraz standardowej pozycji wyprostowanej. Tonometr jest wyposażony w regulowany wspornik na czoło jak przedstawiono. Wspornik jest regulowany, aby zapewnić precyzyjną odległość i ustawienie pomiaru. Regulowany wspornik na czoło Pacjent z prawidłowo ustawionym tonometrem Pomiar u pacjenta w pozycji na wznak Wyreguluj wspornik na czoło za pomocą pokrętła w taki sposób, aby odległość od końcówki sondy do powierzchni rogówki wynosiła 3 7 mm (1/8 2/7 cala). Gdy tonometr jest pochylony do pomiaru u pacjenta w pozycji na wznak, sonda jest automatycznie utrzymywana na miejscu. Podczas wykonywaniu pomiaru, gdy pacjent leży na wznak, na wyświetlaczu jest widoczna strzałka wskazująca pionową pozycję urządzenia. 6

Polski POMIAR CIŚNIENIA WEWNĄTRZGAŁKOWEGO Sekwencja pomiarowa to cykl sześciu pomiarów. Sześć pomiarów jest niezbędne do uzyskania najdokładniejszego odczytu, ale wynik jest także wyświetlany po każdym pomiarze. Wartość pomiaru wyświetlana po wykonaniu sześciu pomiarów to wartość średnia. UWAGA Podczas wykonywania pomiarów znieczulenie nie jest wymagane. Jego zastosowanie może zaniżyć odczyt tonometru. Aby zmierzyć ciśnienie wewnątrzgałkowe: 1. Sprawdź, czy tonometr jest prawidłowo skonfigurowany. Skonfiguruj tonometr przed wykonaniem pomiarów. 2. Przejdź do Menu > Measure (Menu > Pomiar) i naciśnij główny przycisk. Za pomocą prawego i lewego przycisku nawigacyjnego wybierz oko, w którym będzie wykonywany pomiar i naciśnij przycisk główny, w celu potwierdzenia. 3. Poproś pacjenta, aby się odprężył i patrzył prosto przed siebie w określony punkt, jednocześnie szeroko otwierając oczy. 4. Zbliż tonometr do oka. Odległość od końcówki sondy do rogówki musi wynosić 3 7 mm (1/8 2/7 cala), tak jak przedstawia to rycina 10. W razie potrzeby ustaw odległość korzystając ze wspornika na czoło. 5. Lekko naciśnij przycisk główny w celu wykonania pojedynczego pomiaru, zwracając uwagę, aby nie trząść tonometrem. Końcówka sondy powinna stykać się z centralną częścią rogówki. Po każdym pomiarze rozlega się krótki sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu wyświetla się wynik przejściowy. 6. Powtórz krok 5 sześciokrotnie. Po zakończeniu sześciu pomiarów wyświetlana jest końcowa wartość ciśnienia wewnątrzgałkowego. 7. Naciśnij przycisk główny. 8. Wybierz YES (TAK), aby kontynuować pomiar drugiego oka tego samego pacjenta. Za pomocą przycisku nawigacyjnego wybierz oko, w którym będzie wykonywany pomiar, a następnie naciśnij przycisk główny (OD/OS). 9. Jeśli nie chcesz kontynuować pomiaru, wybierz NO (NIE). Wyniki zostają zapisane i użytkownik może wyłączyć urządzenie z poziomu menu głównego. Pod wartością ciśnienia wewnątrzgałkowego wyświetlana jest wiarygodność pomiaru. Jeżeli zmienność między pomiarami mieści się w granicach normy, wartość liczbowa jest wyświetlana na zielono. Jeżeli zmienność jest nieco wyższa, odchylenie jest wyświetlane na żółto, a w przypadku wysokiego odchylenia jest ono wyświetlane na czerwono. W przypadku wysokiej zmienności tonometr sugeruje powtórzenie pomiaru. Wyniki sześciu pojedynczych pomiarów można wyświetlić, naciskając dolny przycisk nawigacyjny. Nowy pomiar należy wykonać jeżeli: wątpliwa jest poprawność pomiaru (np. sonda dotknęła powieki, ominęła środkową część rogówki). Zmienność jest wysoka, a liczbowa wartość odchylenia jest wyświetlane na czerwono. Gdy wystąpią nietypowe wartości (np. ponad 22 mmhg lub poniżej 8 mmhg). HISTORIA POMIARU Historia zawiera wyniki wcześniejszych pomiarów. Aby przejść do historii pomiarów: 1. Przejdź do Menu > History (Menu > Historia) i naciśnij główny przycisk w celu potwierdzenia. Wyświetlany jest najnowszy pomiar. 2. Wyświetl wcześniejsze/kolejne pomiary używając górnego/dolnego przycisku nawigacyjnego. 3. Naciśnij przycisk lewy/prawy/główny, aby powrócić do menu. 7

Polski KOMUNIKATY BŁĘDÓW Jeżeli wystąpi błąd, tonometr Icare PRO wyświetli go na wyświetlaczu. Komunikaty błędów objaśniono w poniższej tabeli: OSTRZEŻENIE Wskazuje, że ważne instrukcje obsługi zawarto w niniejszym podręczniku obsługi. Nieprawidłowy kontakt, zmierz ponownie Sonda nie dotknęła rogówki (uderzyła np. w powiekę lub rzęsy). Zbyt duża odległość Odległość między sondą i rogówką jest zbyt duża lub sonda wcale nie dotknęła rogówki. Zbyt mała odległość Odległość między sondą i rogówką jest zbyt mała. Nieprawidłowa pozycja Pozycja tonometru jest nieprawidłowa. Sonda nie przesunęła się prawidłowo, sprawdź podstawę i sondę Sonda przesunęła się nieprawidłowo lub w ogóle nie poruszyła się. Jeżeli błąd powtarza się, zmień podstawę i uchwyt sondy. Niski poziom naładowania baterii Naładuj ponownie baterię, umieszczając tonometr w stacji dokującej. Wyłącz zasilanie i wyczyść tonometr Ten komunikat błędu jest wyświetlany, gdy sonda stale nie porusza się płynnie lub przestaje się poruszać. Wymień podstawę oraz uchwyt sondy. WYŁĄCZANIE TONOMETRU Naciskaj jeden z przycisków nawigacyjnych do momentu aż ekran wyświetli Turn off (wyłącz). Naciśnij przycisk główny ekran będzie wyświetlał bye i tonometr wyłączy się. Zużyta sonda będzie stopniowo usuwana. Do usuwania jej z tonometru użyj zużytego opakowania. Dopilnuj prawidłowego sposobu usuwania sondy. 8

Polski CZYSZCZENIE I DEZYNFEKOWANIE Jeżeli urządzenie wskazuje, że sonda nie porusza się płynnie lub tonometr wymaga czyszczenia, podstawa sondy i/lub uchwyt sondy mogą być zabrudzone lub zakurzone. Wymień podstawę sondy oraz uchwyt sondy odkręcając pokrywę sondy i wymieniając części na nowe. Dla każdego nowego pacjenta należy przetrzeć wspornik na czoło za pomocą środków dezynfekujących, np. roztworu alkoholu. Nie zanurzać tonometru w wodzie ani żadnym innym roztworze. PROCEDURY SERWISOWE Jeżeli sonda nie porusza się płynnie (wyświetlany jest komunikat o czyszczeniu), zmień podstawę i uchwyt sondy. Użytkownik nie może wykonywać żadnej innej procedury serwisowej. Pozostałe czynności serwisowe i naprawy muszą być wykonywane przez producenta lub certyfikowane centrum serwisowe. Przed wysłaniem urządzenia do serwisu należy się upewnić, że dane pomiarowe zostały przesłane do komputera za pomocą oprogramowania LINK, jeśli jest to konieczne. ŁADOWANIE BATERII W przypadku niskiego poziomu naładowania baterii komunikat błędu wskazuje konieczność jej ponownego naładowania. Umieść tonometr w stacji dokującej, która została do niego dołączona. Podłącz stację dokującą do komputera za pomocą kabla USB. Aby całkowicie naładować baterię, potrzeba około jednej godziny. Gdy miga zielone światełko na górnym przycisku nawigacyjnym, tonometr jest ładowany. Gdy zielone światło świeci się jednostajnie, ładowanie zostało ukończone. Nie ładować tonometru w otoczeniu pacjenta. Unikać ekstremalnych warunków. Wysokie i niskie temperatury obniżają pojemność baterii. Aby ładowanie odbywało się z pełną prędkością, musi być zainstalowane oprogramowanie LINK. Patrz instrukcje dotyczące instalowania oprogramowania w Podręczniku użytkownika oprogramowania LINK lub osobny arkusz z instrukcjami instalowania dostarczony z programem. Używać jedynie komputera spełniającego normę IEC 60950 lub dostarczonej ładowarki. Ładowanie tonometru Icare PRO bez komputera jest możliwe za pomocą ładowarki/adaptera dostarczonych z tonometrem. Podłączyć kabel USB do ładowarki USB i do stacji dokującej. Aby naładować urządzenie Icare PRO, umieścić tonometr w stacji dokującej. ODDZIELNA ŁADOWARKA/ADAPTER TONOMETRU ICARE PRO Ładowanie tonometru Icare PRO bez komputera jest możliwe za pomocą ładowarki/adaptera dostarczonych z tonometrem. Podłączyć kabel USB do ładowarki USB i do stacji dokującej. Aby naładować urządzenie Icare PRO, umieścić tonometr w stacji dokującej. Nie ładować tonometru bezpośrednio za pomocą adaptera Ładować tonometr Icare PRO poza otoczeniem pacjenta Używać wyłącznie ładowarki dostarczonej z tonometrem Icare PRO. UWAGA Nie ładować tonometru bezpośrednio za pomocą adaptera i kabla USB. UWAGA Ładowanie tonometru jest dozwolone poza otoczeniem pacjenta (1,8 m/6 stóp). 9

Polski CZĘŚCI ZAMIENNE I MATERIAŁY EKSPLOATACYJNE Sondy Icare PRO, 100 sztuk w opakowaniu Zestaw podstawy sondy (obejmuje podstawę i uchwyt sondy) DANE TECHNICZNE I WYDAJNOŚCIOWE Typ TA03 Urządzenie jest zgodne z normami CE. Wymiary: 225 mm x 46 mm x 90 mm (8,9 cala x 1,8 cala x 3,5 cala) Masa: 275 g (9,7 uncji) Zasilanie: akumulator litowo jonowy ( bateria ). W pełni naładowana bateria umożliwia wykonanie do 1000 pomiarów. Zakres pomiaru: 5 50 mmhg Zakres wyświetlania: 1 99,9 mmhg Dokładność: ± 1,2 mmhg ( 20 mmhg) i ± 2,2 mmhg (>20 mmhg) Powtarzalność (współczynnik zmienności): <8 % Dokładność wyświetlania: 0,1 mmhg Jednostka wyświetlania: mmhg Na ekranie można wyświetlić numer seryjny (Settings/About Ustawienia/Informacje) Brak jest połączeń elektrycznych tonometru z pacjentem Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie przed porażeniem prądem elektrycznym typu BF Środowisko robocze o Temperatura: +10 C do +35 C o Wilgotność względna: 30 % do 90 % o Ciśnienie atmosferyczne: 800 hpa 1060 hpa Środowisko przechowywania o Temperatura: 10 C do +55 C o Wilgotność względna: 10 % do 95 % o Ciśnienie atmosferyczne: 700 hpa 1060 hpa Środowisko transportu o Temperatura: 40 C do +70 C o Wilgotność względna: 10 % do 95 % o Ciśnienie atmosferyczne: 500 hpa 1060 hpa DANE DOTYCZĄCE WYNIKÓW KLINICZNYCH Dane dotyczące działania zostały uzyskane na podstawie badań klinicznych wykonanych zgodnie z normami ANSI Z80 i ISO 8612, dotyczącymi tonometrów. Szacunkowy wpływ tonometru odniesienia na wartości dla tonometru Icare PRO jest bliski jedności. Współczynnik determinacji wynosi R2 = 0,890. Średnia różnic sparowanych (tonometry Goldmann Icare PRO) wyniosła 0,0 ( 16 mmhg 0,4; >16<23 0,4; 23 0,3), a odchylenie standardowe 2,7. 15 10

Polski OZNACZENIA Przestroga Przechowywać w suchym miejscu Więcej informacji można znaleźć w instrukcji obsługi. Urządzenie typu BF Data produkcji Numer serii Materiał jednorazowy Wyjaławiane za pomocą promieniowania Numer seryjny Czuwanie Data ważności <data> Nie wyrzucać z odpadami domowymi. 11