Zgodnie z obowiązującymi przepisami urządzenie wolno podłączać do sieci wodociągowej tylko przy zastosowaniu izolatora przepływu zwrotnego.



Podobne dokumenty
MYJKA WYSOKOCIŚNIENIOWA MODEL: ABW-90P

ODKURZACZ WARSZTATOWY

Instrukcja obsługi VAC 70

ODKURZACZ WARSZTATOWY

Kruszarka do lodu TRHB-12

Młynek do kawy Model ME-1497, ME-1498 Instrukcja oryginalna w języku polskim

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW

1. UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM

Odkurzacz do popiołu. Model 99235B. Instrukcja oryginalna w języku polskim

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139

instrukcja obsługi Pompa obiegowa wody pitnej KELLER typ CRS CRS25/40 CRS25/60 CRS25/ CRS25/ KEL KEL

Instrukcja Obsługi Odstojnik z pompą do filtrowania miodu

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL:

GARDENA. Lampa pływająca. Instrukcja obsługi

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kruszarka do lodu MODEL:

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Miesiarka spiralna MODEL: ,

Wyciskarka do cytrusów dźwigniowa ECB-P30

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

Przejściówka przeciwprzepięciowa

INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO MK819/SP1900

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016

Instrukcja obsługi ODKURZACZ Z FILTREM WODNYM R-144 AquaTech

Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35113, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 155 x 155 x 400 mm

INSTRUKCJA OBSŁUGI ODKURZACZY NVQ-(200,370,470)

Reflektor halogenowy podwodny, IP68 Wersja 11/08. Strona 1 z 8

Odkurzacz OK-1400 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Opis Urządzenia

MYJKA WYSOKOCIŚNIENIOWA

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA. Instrukcja Obsługi

MIKSER DO FRAPPE R-447

Odkurzacz. Nr produktu

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

INSTRUKCJA OBSŁUGI Numatic NPR 1515

Instrukcja obsługi VAC 2050

EPI611 Nr ref. :823195

Odkurzacz kompaktowy OK-1403

Myjka ciśnieniowa Karcher K7.700 instrukcja obsługi

Protokół reklamacyjny dla klientów składających reklamację bezpośrednio u producenta

INSTRUKCJA OBSŁUGI Wialnia Do Pyłku

INSTRUKCJA ORYGINALNA Halogen LED Model EWLED-10S EWLED-20S EWLED-30S

INSTRUKCJA OBSŁUGI. SUSZARKA DO WŁOSÓW model: MSW-02. MSW-02 instr POL.indd :39:39

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5025

7644, 7645.qxp :45 Page 1 GARDENA. Zestaw fontannowy 500 S, art / 1000 S, nr art. 7644, Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi ODKURZACZ BEZWORKOWY R-157

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

SPIS TREŚCI: 1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Części Instalacja Konserwacja Często zadawane pytania 16

PROSTOWNICA DO WŁOSÓW HM-4018

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Lampy grzewcze. Model: , , , , , , , ,

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi

Mikser barowy (shaker) BB-10 P

POMPA DO OLEJU OPAŁOWEGO- MINI CPN YB600, YB600T INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA PRZED URUCHOMIENIEM I UŻYCIEM URZĄDZENIA ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ

ODKURZACZ KOMPK OMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA

PRODUCENT ELIKO Sp. J., Konopiska, ul. Cz stochowska 30, tel.: 034/

SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100

KARTA GWARANCYJNA GRATULUJEMY! SPRZĘT AGD

Instrukcja obsługi GRILL R-256

INSTRUKCJA OBSŁUGI ODKURZACZ PRZENOŚNY ZB

Pompa fontannowa AP-388t

KARTA GWARANCYJNA 5 LAT Centrala wentylacyjna z odzyskiem ciepła AB KLIMA

Instrukcja Obsługi Automatyczny stół obrotowy do urządzenia wielofunkcyjnego

Stacja ładowania i suszenia

INSTRUKCJA OBSŁUGI Numatic HNS 1550

Instrukcja obsługi młynka do kawy UKM1. Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.


Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35112, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 80 x 80 x 400 mm

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Gyros elektryczny MODEL: , ,

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

Instrukcja instalowania, obsługi i konserwacji. BEMAR Kitchen Line. Kod produktu: ,

NT-750, NTD 750 NTD-750, NTD-752 NTD-1002, NTD-2002,

Odkurzacz piorący do tapicerki. Art. Nr

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Salamander Numer katalogowy: ,

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

APARAT SŁUCHOWY Z ŁADOWARKĄ VOCAL PLUS (model JH-338) Ostrzeżenia: 1. Przed podłączeniem do źródła zasilania należy upewnić się, czy aparat jest

Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex

Urządzenie do wygłuszania dźwięków Dohm

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Urządzenie do Hot-Dogów MODEL:

Instrukcja obsługi WVD-WV. EURO-MATIC.PL - Autoryzowany Sklep Numatic WV 570/900/1500 WVD 572/750/902/1802 WVD 2002,WVD 1502/1802DH/AP

INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZAŁKA DO PODGRZEWACZY

Bezprzewodowe, elektryczne urządzenie do mycia okien, luster i kafelek

ODKURZACZ WORKOWY 4AAAA R-1550

Instrukcja obsługi NAWILŻACZ POWIETRZA R-9504

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Wyciskarka do cytrusów MODEL:

UWAGI WSTĘPNE SPIS TREŚCI

ZGRZEWARKI DO RUR Z TWORZYW SZTUCZNYCH

Odkurzacz samochodowy Dunlop V. Instrukcja obsługi. Nr produktu: Strona 1 z 6

MODEL DA 12/250 NR. KATALOGOWY 36985

Instrukcja Obsługi. Grzejnik kowektorowy Amacom AMC-G1. r N ie z a k. o n ot co v e. Proszę zachować do dalszego użytku

Termohigrometr Voltcraft HT-100

Odkurzacz ML1E20CLN z Otrząsaczem Instrukcja obsługi i konserwacji

Nr seryjny: (91) (10)...(99) NR TELEFONU POTWIERDZENIE URUCHOMIENIA CENTRALI WENTYLACYJNEJ

SUSZARKA DO WŁOSÓW. Prestige

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterylizator do wosku

Transkrypt:

SPIS TREŚCI 1. Użycie zgodne z przeznaczeniem Str. 2 2. Wskazówki bezpieczeństwa Str. 2-5 3. Opis Str. 5 4. Uruchamianie Str. 6 5. Wskazówki dotyczące pracy Str. 7 6. Lokalizacja usterek Str. 7-8 7. Konserwacja i serwis Str. 9 8. Dane techniczne Str. 9 9. Schemat serwisowy Str. 9-10 10. Deklaracja zgodności Str. 11 11. Karta Gwarancyjna Str. 12-13

1. UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM Urządzenie przeznaczone jest do czyszczenia powierzchni oraz przedmiotów znajdujących się poza pomieszczeniami zamkniętymi, narzędzi, pojazdów i łodzi, o ile zastosowane zostaną odpowiednie akcesoria, jak na przykład dopuszczone preparaty czyszczące. Przechowywanie i użytkowanie zgodne z przeznaczeniem dotyczy temperatury otoczenia leżącej między 0 C a 40 C. 2. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Opis symboli obrazkowych Ogólna wskazówka ostrzegająca przed potencjalnym zagrożeniem. Nigdy nie kierować strumienia wody na ludzi, zwierzęta, urządzenie lub jego elementy elektryczne. Uwaga: Strumień cieczy o wysokim ciśnieniu może być niebezpieczny, jeżeli stosuje się go w sposób niezgodny z przeznaczeniem. Zgodnie z obowiązującymi przepisami urządzenie wolno podłączać do sieci wodociągowej tylko przy zastosowaniu izolatora przepływu zwrotnego. Zaleca się zastosowanie izolatora przepływu zwrotnego zgodnego z normą europejską IEC 61770, typu BA. Woda, która przepłynęła przez izolator przepływu zwrotnego, traci właściwości wody pitnej. W przypadku samozasysania należy stosować trzymetrowy zestaw zasysający. Zgodnie z obowiązującymi przepisami urządzenie wolno podłączać do sieci wodociągowej tylko przy zastosowaniu izolatora przepływu zwrotnego. Woda, która przepłynęła przez izolator przepływu zwrotnego, traci właściwości wody pitnej. W przypadku samozasysania należy stosować trzymetrowy zestaw zasysający. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy przy użyciu myjek wysokociśnieniowych. Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.

Przymocowane do urządzenia tablice ostrzegawcze i informacyjne zawierają ważne wskazówki dla bezpiecznej eksploatacji urządzenia. Oprócz wskazówek, znajdujących się w instrukcji obsługi, należy przestrzegać ogólnych zasad bezpieczeństwa pracy oraz przepisów dotyczących zapobiegania nieszczęśliwym wypadkom. Zasilanie a) Napięcie źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej urządzenia. b) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. c) Niniejsze urządzenie o klasie ochrony II wolno podłączać do nieuziemionych źródeł napięcia. d) W przypadku pozostawienia urządzenia bez nadzoru nawet na krótki okres czasu należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego. e) Zasilanie energią elektryczną musi odpowiadać normie IEC 60364-1. f) Jeżeli zaistnieje konieczność wymiany przewodu przyłączeniowego, wymianę należy zlecić producentowi, bądź autoryzowanemu przez producenta punktowi serwisowemu elektronarzędzi lub odpowiednio przeszkolonej osobie, aby wykluczyć ryzyko zagrożenia bezpieczeństwa pracy. g) Nigdy nie dotykać wtyczki zasilania mokrymi rękami. h) Podczas pracy urządzenia nie należy wyciągać wtyczki z gniazdka. i) Nie wolno najeżdżać na przewód sieciowy lub na przedłużacz, zginać go lub szarpać, gdyż mogłoby to spowodować jego uszkodzenie. Chronić przewód przed działaniem wysokiej temperatury, olejem/smarami oraz ostrymi krawędziami. j) Nie wolno korzystać z urządzenia, jeśli któryś przewód przyłączeniowy lub ważne części urządzenia, takie jak wąż wysokociśnieniowy, pistolet natryskowy lub urządzenia zabezpieczające są uszkodzone. k) Uwaga: Przedłużacze niezgodne z przepisami mogą stanowić zagrożenie. l) Stosując przedłużacz, należy upewnić się, że wtyczka i łącznik wtykowy mają wodoszczelną budowę. Przedłużacz musi mieć przekrój zgodny z danymi podanymi w instrukcji obsługi i musi być zaopatrzony w zabezpieczenie przez rozpryskami wody. Połączenie wtykowe przewodu z przedłużaczem nie może leżeć w wodzie. m) W razie wymiany złącz zasilania sieciowego lub kabla przedłużającego, należy upewnić się, że nowe złącza są bryzgoszczelne i mają odpowiednią wytrzymałość mechaniczną. Podłączenie wody a) Przestrzegać wszystkich przepisów przedsiębiorstwa dostarczającego wodę. b) Wszystkie węże połączeniowe muszą mieć odpowiednio uszczelnione złączki. c) Nie wolno podłączać urządzenia do źródła zaopatrzenia w wodę pitną bez zaworu zwrotnego. Woda, która przepłynęła przez zawór zwrotny nie nadaje się do picia. d) Wąż wysokociśnieniowy nie może być uszkodzony (niebezpieczeństwo wybuchu). Uszkodzony wąż wysokociśnieniowy musi być natychmiast wymieniony. Należy stosować wyłącznie węże i złączki zalecane przez producenta. e) Węże wysokociśnieniowe, armatury i złączki są ważnymi elementami stanowiącymi o bezpieczeństwie urządzenia. Należy stosować wyłącznie węże, armatury i złączki zalecane przez producenta. f) Do przyłącza wody wolno podłączać wyłącznie czystą lub przefiltrowaną wodę. Zastosowanie a) Przed rozpoczęciem pracy należy skontrolować stan techniczny urządzenia i jego osprzętu, a także sprawdzić je pod względem bezpieczeństwa pracy. Jeżeli urządzenie nie znajduje się w technicznie nienagannym stanie, nie może być dopuszczone do eksploatacji.

b) Nie wolno kierować strumienia wody na siebie, ani na inne osoby w celu czyszczenia ubrania lub obuwia. c) Niedopuszczalne jest zasysanie płynów na bazie rozpuszczalników, nierozcieńczonych kwasów, acetonu lub rozpuszczalników (m. in. benzyny, rozcieńczalników farb lub oleju opałowego). Wytryskiwane pary są skrajnie łatwopalne, wybuchowe i toksyczne. d) W przypadku stosowania urządzenia w obszarach ryzyka (np. na stacjach benzynowych), należy przestrzegać odpowiednich przepisów bezpieczeństwa. Eksploatacja w miejscach potencjalnie zagrożonych wybuchem jest zabroniona. e) Urządzenie należy umieścić na stabilnym podłożu. f) Stosować wyłącznie preparaty czyszczące zalecane przez producenta urządzenia. Przestrzegać wskazówek odnośnie ich stosowania, likwidacji oraz innych instrukcji ostrzegawczych producenta detergentu. g) Wszelkie elementy przewodzące prąd muszą mieć zabezpieczenie przed rozbryzgami wody. h) Podczas pracy nie wolno blokować spustu pistoletowego. i) Należy nosić odpowiednie ubranie chroniące przed rozpryskami wody. Nie należy stosować urządzenia w pobliżu osób nie ubranych w odzież ochronną. j) Pod wpływem wysokiego ciśnienia może dojść do odbicia obiektów. W razie potrzeby należy nosić podczas pracy odpowiednią osobiste wyposażenie ochronne, na przykład okulary ochronne. k) Opony kół oraz ich zawory należy myć z odległości co najmniej 30 cm, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych strumieniem wody pod ciśnieniem. Pierwszą oznaką takiego uszkodzenia może być zmiana koloru opony. Uszkodzone opony/zawory stanowią zagrożenie dla życia. l) Nie wolno natryskiwać materiałów z zawartością azbestu oraz innych, zawierających substancje niebezpieczne dla zdrowia. m) Zalecane preparaty czyszczące należy używać w odpowiednim rozcieńczeniu. Produkty te są bezpieczne, jeśli nie zawierają kwasów, zasad ani substancji szkodliwych dla środowiska. Preparaty czyszczące zaleca się przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. W razie kontaktu z oczami natychmiast dokładnie przepłukać je dużą ilością wody. W przypadku spożycia niezwłocznie skontaktować się z lekarzem. n) Myjki wysokociśnieniowej nie wolno stosować bez użycia filtra lub przy użyciu brudnego względnie uszkodzonego filtra. Stosowanie myjki wysokociśnieniowej bez względnie z uszkodzonym filtrem powoduje wygaśnięcie gwarancji. o) Jeżeli okaże się to konieczne należy podczas pracy nosić odpowiednią odzież ochronną chroniącą przed rozbryzgami wody, na przykład okulary ochronne, maskę przeciwpyłową itp., aby uzyskać ochronę przed rozbryzgami wody, drobnymi cząstkami lub aerozolami, które mogą zostać odbite od różnych przedmiotów. p) Podczas dłużej trwającej pracy części metalowe mogą się rozgrzać. W razie konieczności należy nosić rękawice ochronne. q) Nie należy stosować myjki wysokociśnieniowej w niekorzystnych warunkach atmosferycznych, w szczególności w przypadku nadciągającej burzy. Obsługa urządzenia a) Użytkownik powinien stosować urządzenie jedynie zgodnie z przeznaczeniem. Należy brać pod uwagę lokalne przepisy i warunki w miejscu pracy. Podczas pracy uważać na przebywające w pobliżu osoby postronne, w szczególności dzieci. b) Urządzenie może być obsługiwane tylko przez upoważnione osoby, które zostały uprzednio przeszkolone lub wykazały się znajomością zasad jego obsługi. Obsługa przez dzieci oraz osoby nieletnie jest zabroniona. Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, a urządzenie zabezpieczone w taki sposób, żeby nie mogły się one nim bawić. c) Niniejsze urządzenie nie jest dostosowane do obsługi przez osoby (łącznie z dziećmi) ograniczone

fizycznie, emocjonalnie lub psychicznie, a także przez osoby z niewystarczającym doświadczeniem i/lub niedostateczną wiedzą. Wyjątek stanowi sytuacja, w której znajdują się one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo i otrzymują od tej osoby instrukcje dotyczące posługiwania się urządzeniem. d) Nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. e) Wydostający się pod wysokim ciśnieniem strumień wody powoduje powstanie w pistolecie siły odrzutu. Dlatego też należy mocno oburącz trzymać rękojeść i lancę. Dla własnego bezpieczeństwa Uwaga! Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych lub do czyszczenia urządzenia, urządzenie należy wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Powyższe dotyczy również przypadków, gdy przewód zasilający jest przecięty, uszkodzony lub splątany. Stosować wolno jedynie przedłużacze posiadające atest. Szczegółowych informacji można uzyskać w autoryzowanym punkcie serwisowym. Jeżeli do pracy z myjką wysokociśnieniową konieczne jest użycie przedłużacza, wymagane są następujące przekroje przewodu: - 2,5 mm 2 do długości maks. 20 m - 4,0 mm 2 do długości maks. 50 m W razie wątpliwości należy skonsultować się z wykwalifikowanym elektrykiem albo skontaktować z serwisem. Uwaga! Przedłużacze niezgodne z przepisami mogą stanowić zagrożenie. Przedłużacz, wtyczka i łącznik wtykowy powinny mieć wodoszczelną budowę i być przeznaczone do zastosowań na zewnątrz pomieszczeń. Połączenia przewodów powinny znajdować się w stanie suchym i nie mogą leżeć na ziemi. Dla podwyższenia bezpieczeństwa pracy należy stosować wyłącznik różnicowoprądowy o prądzie różnicowym, nie większym niż 30 ma. Wyłącznik ten powinien być kontrolowany przed każdym użyciem. Naprawy uszkodzonego przewodu przyłączeniowego może dokonać wyłącznie autoryzowany warsztat serwisowy firmy. 3. OPIS 1. Włącznik/wyłącznik 2. Przyłącze źródła wody 3. Wąż wysokociśnieniowy 4. Pistolet natryskowy 5. Pojemnik na środek myjący (spieniacz) 6. Konektor węża 7. Igła czyszcząca 8. Przyłącze węża wysokociśnieniowego

4. URUCHAMIANIE Uwaga! Niniejsze urządzenie nigdy nie powinno być uruchamiane bez wody. - Przykręć odpowiedni koniec wysokociśnieniowego węża (3) do pistoletu natryskowego (4) oraz do przyłącza węża wysokociśnieniowego (8) samego urządzenia. - Filtr/sitko przyłącza wody jest zamontowany fabrycznie. Mimo to upewnij się, że jest czysty i na swoim miejscu. Przykręć konektor węża (6) do przyłącza wody (2). - Podłącz wąż doprowadzający wodę do konektora i odkręć jej kurek. - Upewnij się, czy włącznik/wyłącznik sieciowy (1) znajduje się w pozycji 0 i podłącz urządzenie do źródła zasilania. - Wciśnij włącznik/wyłącznik (1) na pozycję I. - Zwolnij blokadę pistoletu natryskowego (4), aby odblokować spust. - Naciśnij spust do końca, aż do uzyskania równomiernego przepływu wody. W urządzeniu i wężu wysokociśnieniowym nie powinno się znajdować powietrze. Funkcja automatycznego wyłączania silnika Urządzenie automatycznie wyłącza silnik, natychmiast po zwolnieniu spustu, znajdującego się na rękojeści pistoletu. Ustawianie strumienia wody - Przekręcenie tulei dyszy zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara skutkuje zawężeniem strumienia wody, a tym samym zwiększeniem ciśnienia. - Przekręcenie tulei dyszy przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara skutkuje poszerzeniem strumienia wody, a tym samym zmniejszeniem ciśnienia. Oczyszczanie dyszy Uwaga! Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych lub do czyszczenia urządzenia, urządzenie należy wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Może się zdarzyć, że dysza zostanie zapchana co będzie skutkowało nieprawidłowym przepływem wody wydostającej się z dyszy pistoletu natryskowego. Za pomocą igły czyszczącej (8) lub np. rozgiętego spinacza biurowego należy oczyścić dyszę. - Przekręć tuleję dyszy na pozycję wąskiego strumienia (spowoduje to rozchylenie się blaszek). - Wprowadź końcówkę czyszczącą do otworu dyszy i ruchem posuwisto-zwrotnym ją oczyść. - Aby całkowicie usunąć zabrudzenia należy przytkać końcówkę węża doprowadzającego wodę do wylotu dyszy i wypłukać pozostałe zanieczyszczenia.

5. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRACY Wskazówki ogólne Należy upewnić się, czy myjka wysokociśnieniowa stoi na równym podłożu. Nie należy ciągnąć węża wysokociśnieniowego zbytnio do przodu. Nie należy też ciągnąć myjki wysokociśnieniowej za wąż. Może to spowodować niestabilną pozycję myjki wysokociśnieniowej lub jej upadek. Nie zaginać węża wysokociśnieniowego i nie jeździć po nim pojazdami silnikowymi. Wąż wysokociśnieniowy należy chronić przed ostrymi krawędziami oraz rogami. Nie stosować dyszy rotacyjnej do mycia pojazdów silnikowych. Wentyla bezpieczeństwa nie wolno w żaden niedozwolony sposób przestawiać lub regulować. Wskazówki robocze dotyczące stosowania środków myjących. Należy stosować wyłącznie środki czyszczące, które w sposób jednoznaczny określone zostały jako przystosowane do myjek wysokociśnieniowych. Aby chronić środowisko naturalne zalecamy oszczędne stosowanie środków czyszczących. Należy brać pod uwagę umieszczone na pojemniku zalecenia dotyczące rozcieńczenia. Zalecana metoda czyszczenia 1 etap: Usuwanie brudu Oszczędnie spryskać zabrudzone miejsce środkiem czyszczącym i odczekać przez krótki czas, aż zacznie działać. 2 etap: Usuwanie brudu Usunąć rozpuszczony brud za pomocą wysokiego ciśnienia. Wskazówka: Przy czyszczeniu pionowych powierzchni należy rozpocząć nakładanie środka czyszczącego od dołu i stopniowo przesuwać się ku górze. Spłukiwać od góry do dołu. Montaż pojemnika na środek myjący - Odkręć dyfuzor pojemnika i napełnij go odpowiednim środkiem myjącym. - Zakręć dyfuzor na pojemnik. - Odłącz lancę od pistoletu natryskowego i podepnij pojemnik na środek myjący. 6. LOKALIZACJA USTEREK Symptomy Możliwa przyczyna Usunięcie usterki Brak rozruchu silnika Odłączona wtyczka Podłączyć wtyczkę Gniazdko jest uszkodzone Podłączyć urządzenie do innego gniazdka Zadziałał bezpiecznik Wymienić bezpiecznik Przedłużacz jest uszkodzony Spróbować uruchomić urządzenie bez przedłużacza Zadziałał wyłącznik Chłodzić silnik 15min przeciwprzeciążeniowy silnika Zamarzniętęty Rozmrozić pompę, wąż doprowadzający wodę lub osprzęt Silnik zatrzymuje się Zadziałał bezpiecznik Wymienić bezpiecznik

Nieprawidłowe napięcie zasilania Sprawdzić napięcie sieci musi ono odpowiadać danym na tabliczce znamionowej urządzenia Zadziałał wyłącznik Chłodzić silnik 15min przeciwprzeciążeniowy silnika Bezpiecznik zadziałał Zbyt słaby bezpiecznik Podłączyć do obwodu elektrycznego, zabezpieczonego odpowiednio do mocy myjki wysokociśnieniowej Silnik działa, ale nie ma ciśnienia Dysza częściowo zatkana Wyczyścić dyszę Słychać pracę silnika, ale nie widać działania Pulsacyjne zmiany ciśnienia Ciśnienie jest stabilne, ale zbyt niskie Wskazówka: Niektóre akcesoria mogą spowodować spadek ciśnienia Silnik pracuje, ale ciśnienie jest niskie lub nie występuje w ogóle ciśnienie robocze Niewystarczające napięcie sieciowe Zbyt niskie napięcie spowodowane zastosowaniem przedłużacza Urządzenie było nieużywane przez dłuższy okres czasu Problemy z funkcją automatycznego wyłączania silnika Powietrze w wężu do wody lub w pompie Nieodpowiedni dopływ wody Zatkany filtr Ściśnięty lub zgięty wąż doprowadzający wodę Zbyt długi wąż wysokociśnieniowy Zużyta dysza Zużyty zawór włączający/wyłączający Skontrolować, czy napięcie sieciowe odpowiada danym podanym na tabliczce znamionowej Sprawdzić, czy użyty został odpowiedni przedłużacz Skontaktować się z autoryzowanym serwisem Skontaktować się z autoryzowanym serwisem Uruchomić myjkę wysokociśnieniową i wykonać przebieg przy otwartym pistolecie, otwartym przepływie wody i przy dyszy ustawionej na niskie ciśnienie, aż do ustabilizowania się ciśnienia roboczego Sprawdzić zgodność przyłącza wody z danymi technicznymi. Minimalna średnica zastosowanego węża doprowadzającego wodę to 1/2" lub Ø 13mm Wyczyścić filtr Wyprostować splątany wąż doprowadzający wodę Odłączyć przedłużacz węża wysokociśnieniowego (maksymalna jego długość to 7m) Wymienić dyszę Nacisnąć spust pięciokrotnie w krótkich odstępach czasu Brak dopływu wody Podłączyć dopływ wody Zatkany filtr Wyczyścić filtr Zatkana dysza Wyczyścić dyszę Myjka uruchamia się samoczynnie Nieszczelna pompa lub pistolet Skontaktować się z autoryzowanym serwisem Urządzenie jest nieszczelne Pompa jest nieszczelna Niewielkie przepuszczanie wody jest dopuszczalne. W przypadku znacznego przepuszczania wody należy skontaktować się z punktem obsługi klienta Nie zasysany jest środek czyszczący Pojemnik na środek myjący spieniacz jest zatkany Umyć pojemnik/dyfuzor w ciepłej wodzie

7. KONSERWACJA I SERWIS Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi. Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części zamiennych należy się posłużyć schematem serwisowym. Usuwanie odpadów Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowiska. Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z gospodarstwa domowego! Wyeliminowane, niezdatne do użycia elektronarzędzia należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środowiska. 8. DANE TECHNICZNE Napięcie i częstotliwość: 230V-50Hz Moc: 1650W Ciśnienie nominalne: 7MPa (70 bar) Maks. ciśnienie robocze: 10.5MPa (105 bar) Przepływ wody: 5.7 l/min Maks. przepływ wody: 7.1 l/min Maks. ciśnienie wody na wejściu: 0.4MPa (4 bar) Maks. temperatura wody na wejściu: 50 C Długość przewodu zasilania: 5.2m Długość węża wysokociśnieniowego: 5m Rozmiar konektora węża: 3/4" (19mm) Min. średnica węża doprowadzającego wodę: 1/2 (13mm) Ciśnienie dźwięku (LpA): 80.7 db(a), k=2.6 db(a) Moc dźwięku (LwA): 96 db(a) Waga: 6kg 9. SCHEMAT SERWISOWY 01

SCHEMAT SERWISOWY 02

10. DEKLARACJA ZGODNOŚCI My, firma Vander Aleksander Lis, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt został wyprodukowany na nasze zlecenie pod marką należącą do firmy Vander. Maszyna spełnia wszystkie odpowiednie przepisy dyrektywy 2006/42/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 17 maja 2006 r. w sprawie maszyn, zmieniającej dyrektywę 95/16/WE (Dz. Urz. UE L 157 z 09.06.2006, str. 24). Typ urządzenia: Myjka ciśnieniowa Nazwa urządzenia: VMC706 Odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych: EN60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14+A15, EN55014-1:2006+A1, EN55014-2:1997+A1+A2, EN60335-2-79:2009, EN62233:2008, EN61000-3-2:2006+A1+A2, EN61000-3-3:2008, ZEK 01.4-08/11.11 zgodnie z wymaganiami dyrektyw: 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2000/14/EC Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego: LpA 80.7 db( A) Zmierzony poziom mocy akustycznej: LwA 93.2 db(a) Gwarantowany poziom mocy akustycznej: LwA 96 db( A) PROCEDURA OCENY ZGODNOŚCI WYMAGANA PRZEZ DYREKTYWĘ 2000/14/WE ZOSTAŁA PRZEPROWADZONA ZGODNIE Z ZAŁACZNIKIEM V Badanie na rynek WE zostało przeprowadzone przez: DEKRA Testing and Certification China Ltd. 10/F, Building 16#, No.250 Jiangchangsan Road, Shanghai 200436, P.R. China Numer raportu: 3131986.01 Dokumentacja techniczna przechowywana jest w siedzibie firmy Vander: Vander, ul. Krakowska 156a, 35-506 Rzeszów Osoby odpowiedzialne za skompletowanie dokumentacji technicznej oraz sporządzenia deklaracji w imieniu producenta Wiktor Zając specjalista d/s eksportu Michał Schabowski specjalista d/s importu MIEJSCE ORAZ DATA WYDANIA: Rzeszów, 06.06.2013 r.

KARTA GWARANCYJNA Warunki niniejszej gwarancji obejmują tylko narzędzia marki VANDER Nr seryjny urządzenia: Adres punktu sprzedaży:.... Data sprzedaży: Numer dowodu zakupu: Numer katalogowy:.. Nazwa urządzenia:. ZAKRES GWARANCJI 1. VANDER udziela pisemnej gwarancji co do jakości sprzedawanego wyrobu. 2. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady powstałe z przyczyny tkwiącej w sprzedawanym wyrobie, będącej następstwem wadliwości użytych materiałów, nieprawidłowości montażu lub technologii wykonania wyrobu. 3. W przypadku wystąpienia wad lub usterek w okresie gwarancji VANDER zobowiązuje się do wykonania bezpłatnej naprawy. Naprawa zostanie dokonana w wyspecjalizowanym punkcie serwisowym. 4. Duplikaty Karty Gwarancyjnej nie będą wydawane. 5. Gwarancja na sprzedawany wyrób nie wyłącza, nie ogranicza, ani nie zawiesza uprawnień klienta wynikających z niezgodności wyrobu z umową. 6. W przypadku reklamacji należy dostarczyć kompletne urządzenie z wyposażeniem. Brak osprzętu może spowodować niepodjęcie naprawy gwarancyjnej. Procedury: Nabywca indywidualny dostarcza narzędzie do punktu sprzedaży lub serwisu lokalnego z wymaganymi dokumentami. Przedsiębiorca właściciel narzędzia będącego w obrocie gospodarczym winien korzystać z lokalnego serwisu naprawczego. Rezygnacja z lokalnego serwisu naprawczego i wysyłka narzędzia do serwisu centralnego przenosi koszty przesyłki na użytkownika. 7. Jeżeli klient nie załączy do reklamowanego urządzenia ważnej i wypełnionej karty gwarancyjnej oraz dowodu zakupu wyrobu, wówczas naprawa urządzenia automatycznie będzie płatna. 8. Konieczność oczyszczenia narzędzia w celach naprawy w serwisie jest usługą płatną. 9. Brak opisu usterki może wydłużyć okres naprawy o 20 dni roboczych, bez przedłużenia okresu gwarancji. OKRES GWARANCJI Gwarancji udziela się na okres 24 miesięcy od dnia zakupu wyrobu przez użytkownika wpisanego w Karcie Gwarancyjnej. W przypadku zakupu w celach komercyjnych (wystawienie faktury VAT) gwarancja obejmuje okres 12 miesięcy. 1. VANDER zobowiązuje się do dokonania naprawy także po upływie okresu gwarancji, jeżeli wada wystąpiła i została zgłoszona w okresie gwarancji. 2. Jeżeli VANDER wymieni wadliwy wyrób na wolny od wad, termin gwarancji biegnie na nowo od chwili wydania wyrobu wolnego od wad. Jeżeli podczas naprawy wyrobu VANDER wymieni część w wyrobie, termin gwarancji zostanie przedłużony o czas naprawy zarówno co do całego wyrobu, jak i wymienionej części. OGRANICZENIA Gwarancja nie obejmuje: - Wad wynikających z normalnego zużycia części wyrobu takich, jak: uszczelki, okładziny ścierne, paski napędowe, bezpieczniki, żarówki, płyny i środki smarujące, ostrza noży, brzeszczoty, akumulatory, szczotki węglowe silników elektrycznych, sworznie bijaka w młotowiertarkach. - Napraw polegających na regulacji, czyszczeniu, smarowaniu, wymianie filtrów i części wymienionych wyżej: uszkodzeń wynikłych z niewłaściwego użytkowania (np. z niezgodnego z instrukcją obsługi lub przeznaczeniem, powodującego przeciążenie, itp.), niewłaściwej konserwacji lub przechowania, uszkodzenia powstałe z powodu braku walizki transportowej: uszkodzeń mechanicznych z winy użytkownika (np. zerwanie blokady wrzeciona, uszkodzona obudowa itp.) - Uszkodzeń powstałych w wyniku zaniedbania obowiązku natychmiastowego zgłoszenia dostrzeżonej usterki i kontynuowania pracy uszkodzonym wyrobem. - Uszkodzeń powstałych w wyniku zamontowania niewłaściwych części, filtrów, zastosowania niewłaściwych smarów lub olejów, itp.

- Wad powstałych na skutek nieprawidłowego napięcia zasilającego, uderzenia pioruna, pożaru, powodzi, klęsk żywiołowych lub też innych czynników zewnętrznych. - Wyrobów w których dokonano napraw samowolnych lub poza wskazanymi poniżej punktami. - W przypadku kiedy numer jest nieczytelny lub zniszczony reklamacja może zostać odrzucona. Uwaga! Reklamowany wyrób powinien zostać uprzednio oczyszczony przez osobę zgłaszającą reklamacje. Serwis może odmówić przyjęcia do naprawy wyrobu nieoczyszczonego lub oczyścić go na koszt zgłaszającego reklamacje. Uwaga! Zakupiony wyrób jest przeznaczony wyłącznie dla majsterkowiczów oraz do użytku domowego. Gwarancja nie obejmuje wykorzystywania wyrobu do prac profesjonalnych lub zarobkowych oraz ciągłej pracy wyrobu mogącej doprowadzić do jego przeciążenia. NAPRAWA 1. W przypadku wystąpienia niesprawności wyrobu, użytkownik jest zobowiązany do: - Powstrzymania się od używania uszkodzonego wyrobu do chwili stwierdzenia usterki - Dostarczenia do naprawy narzędzia kompletnego wraz z osprzętem oraz opakowaniem (w przypadku, gdy urządzenie jest sprzedawane w pudełku kartonowym lub w zestawie z walizką transportową). - Dostarczenia do naprawy narzędzia kompletnego wraz z niezbędnymi dokumentami (karta gwarancyjna i dowód zakupu) do punktu sprzedaży lub punktu serwisowego. - Wraz z Kartą Gwarancyjną dołącz szczegółowy opis usterki. 2. W przypadku uznania gwarancji koszty transportu narzędzi z serwisu pokrywa sprzedawca. W przypadku nie uznania gwarancji, koszty transportu narzędzi z serwisu pokrywa kupujący. 3. VANDER nie ma obowiązku dostarczać klientowi wyrobu zastępczego na czas naprawy gwarancyjnej. 4. Klientowi przysługuje prawo wymiany wyrobu na nowy, jeżeli: - Punkt serwisowy dokona napraw, a wyrób będzie w ocenie punktu serwisowego nadal posiadać wady uniemożliwiające jego użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem. - Punkt serwisowy stwierdzi na piśmie, że usunięcie wady nie jest możliwe lub połączone z nadmiernymi kosztami. 5. W przypadku wymiany wyrobu na nowy potrąca się wartość brakujących lub uszkodzonych przez klienta elementów wyrobu oraz brakujących akcesoriów stanowiących dodatkowe wyposażenie danego wyrobu. 6. Jeżeli wymiana wyrobu na nowy nie jest możliwa, klientowi przysługuje prawo do zwrotu zapłaconej ceny. 1. Data przyjęcia do naprawy:.. 2. Data przyjęcia do naprawy:.. Data naprawy: Data naprawy: Zakres naprawy: Zakres naprawy: Rodzaj i ilość zużytych części:.. Rodzaj i ilość zużytych części:.. Ilość roboczogodzin:.. Ilość roboczogodzin:.. Data odbioru i podpis użytkownika: Data odbioru i podpis użytkownika: Data i podpis serwisu:.. Data i podpis serwisu:.. 3. Data przyjęcia do naprawy:.. 4. Data przyjęcia do naprawy:.. Data naprawy: Data naprawy: Zakres naprawy: Zakres naprawy: Rodzaj i ilość zużytych części:.. Rodzaj i ilość zużytych części:.. Ilość roboczogodzin:.. Ilość roboczogodzin:.. Data odbioru i podpis użytkownika: Data odbioru i podpis użytkownika: Data i podpis serwisu:.. Data i podpis serwisu:.. Adresy punktów serwisowych na stronie www.vander.pl