Instrukcja montażu i konserwacji dla instalatora



Podobne dokumenty
/2006 PL

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja obsługi. Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB /2000 PL Instrukcja dla użytkownika

Urządzenie do neutralizacji

Logamax U042-24K. Dodatek - informacja do instalacji powietrzno-spalinowych. Naścienny kocioł gazowy (konwencjonalny) Dla pracowników serwisu

SUPRAPUR. Pomoce projektowe. Gazowy kocioł kondensacyjny stojący. Kaskada. Kocioł pojedynczy

Rozdział 10 Żeliwne kotły grzewcze z palnikiem atmosferycznym średniej i dużej mocy

Rozdział 8 Żeliwne kotły grzewcze z palnikiem atmosferycznym średniej i dużej mocy. Logano G334 Logano G434. str do str.

Instrukcja montażu i konserwacji Logalux

Dodatek dotyczący instalacji powietrzno-spalinowych

do gazowego kotła wiszącego CERACLASSEXCELLENCE

/2000 PL Dla firmy instalacyjnej. Instrukcja montażu

Rozdział 9 Żeliwne kotły grzewcze z palnikiem wentylatorowym średniej i dużej mocy

Instrukcja montażu i konserwacji dla instalatora Logano plus GB312

KARTA KATALOGOWA GAZOWY KOCIOŁ KONDENSACYJNY STOJĄCY Bosch Condens 7000 F ( kw)

Fügen Sie vor Erzeugen des Druck-PDFs auf der Vorgabeseite das zur Produktkategorie passende Bildmotiv ein.

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA

Typ (250D) (300D) (400D) (500D) (600D) ciężar kotła kg gaz cal 1 1 1½ 1½ 1½

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu

/2004 PL

Instrukcja montażu i konserwacji

Instrukcja obsługi. Logano G125 WS. Olejowy/gazowy kocioł grzewczy. Dla użytkownika. Przed obsługą dokładnie przeczytać (2015/06) PL

Schemat instalacji. Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G. pl - PL / 01

Instrukcja montażu. System szybkiego montażu obiegów grzewczych KAS 1 Logano G /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. Połączenie rurowe Logano G125 z Logalux LT300 Logano G125/GB125 z palnikiem i Logalux LT300. Osprzęt. Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. Logamax plus. Zestaw kaskadowy GB162-65/80/100. Dla firmy instalacyjnej. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu.

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

Instrukcja obsługi. Logano G125 WS. Olejowy/gazowy kocioł grzewczy. Dla obsługującego. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi.

mm

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-H. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-H Typ CHA

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-W Typ CUG

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu

Poradnik instalatora VITOPEND 100-W

Instrukcja montażu i konserwacji

Instrukcja obsługi. Olejowy kocioł grzewczy Logano G125WS z palnikiem Logatop SE /2004 PL Dla użytkownika

Instrukcja montażu dla instalatora. Moduł kaskadowy. CerapurMaxx TD ZBR -65 ZBR (2010/08) PL

Instrukcja montażu. Czujnik zaniku ciągu kominowego w instalacji z dwoma kotłami Logano GE /2001 PL Instrukcja serwisowa

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOLADENS 300-T. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOGAS 100. dla wykwalifikowanego personelu

Wymiana układu hydraulicznego

Instrukcja obsługi. Logano G144 ECO/G144 ECO V. Gazowy kocioł grzewczy. Dla obsługującego. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH

Dane techniczne VITODENS 200-W. Gazowy wiszący kocioł kondensacyjny 30 do 105 kw jako instalacja wielokotłowa do 420 kw.

50-LITROWY ZASOBNIK BUFOROWY

Instrukcja montażu i konserwacji Logalux P50 W

VIESMANN VITOCROSSAL 300 Gazowy kocioł kondensacyjny 26 do 60 kw

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

Instrukcja obsługi dla użytkownika Logano GB125 z palnikiem Logatop BE

VIESMANN VITOMAX 100 LW. Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik, ceny na zapytanie VITOMAX 100 LW

VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 do MPA5113

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOPLEX 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitoplex 100 Typ PV1, 780 do 2000 kw Kocioł olejowy/gazowy

Instrukcja montażu i konserwacji

VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 przez MPA5113

Instrukcja obsługi dla użytkownika Logano GB125 z palnikiem Logatop BE

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOLADENS 300-T. dla wykwalifikowanego personelu

12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOGAS 100 F. dla wykwalifikowanego personelu

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

Zestawienie. 4. Kotły stojące gazowe / olejowe i opcjonalne sterowniki. Kotły stojące gazowe / olejowe i opcjonalne sterowniki

22 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-V 100. Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody

z gazowej kondensacyjnej centrali cieplnej CERASMARTMODUL

Karta katalogowa MEISTERlinie ecogas gazowy kocioł kondensacyjny

P SHU, P SHU

30 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 przez MPA5113

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody

Instrukcja obsługi. Logano G225/Logano plus GB225 z palnikiem Logatop BE. Kocioł niskotemperaturowy/ kondensacyjny z palnikiem wentylatorowym

Wiszące kotły gazowe i stojące centrale grzewcze do c.o. i c.w.u. zestawienie. Logamax plus GB Logamax plus GB162-15

Pompa ciepła do c.w.u. Supraeco W. Nowa pompa ciepła Supraeco W do ciepłej wody użytkowej HP 270. Junkers

6 Materiały techniczne 2018/1 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego

Logamax U022-24K Logamax U024-24K

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOLA 111. dla wykwalifikowanego personelu. Vitola 111 Typ VE1A, 15do27kW Kocioł grzewczy olejowy/gazowy

14 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

Instrukcja montażu Zasobnik SE-2

Instrukcja obsługi i instalacji. Ekocell 100-B Dwusystemowy pojemnościowy ogrzewacz wody o pojemności 50 litrów EKOCELL 100-B

Instrukcja montażu i konserwacji dla instalatora

Instrukcja montażu Logamax plus GB162-65/80/100

14 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 100. dla wykwalifikowanego personelu

Zestaw uzupełniający do automatycznej kompensacji hydraulicznej. do kotłów i obiegów grzewczych bez wbudowanego czujnika przepływu objętościowego

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu


Instrukcja obsługi. Logano plus GB312. Gazowy kocioł kondensacyjny. Dla użytkownika. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi.

Instrukcja montażu. Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji /2001 PL Dla firmy instalacyjnej

VIESMANN VITOMAX 200 HW. Kocioł wodny wysokotemperaturowy o dopuszczalnych temperaturach na zasilaniu. Moc spalania od 4,0 do 18,2 MW

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOMAX 200-LW. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCROSSAL 200. dla wykwalifikowanego personelu

INSTRUKCJA MONTAśU I UśYTKOWANIA POJEMNOŚCIOWE PODGRZEWACZE WODY BSV

Instrukcja montażu i konserwacji

Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK

Instrukcja obsługi. Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 Logano plus GB /2003 PL Dla użytkownika

Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego

Gazowy kocioł wiszący. Eurosmart O ZWA 24-1 A 21 ZWA 24-1 A 23 ZWA 24-1 K 21 ZWA 24-1 K PL (01.

32 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

Transkrypt:

Instrukcja montażu i konserwacji dla instalatora Gazowy kocioł kondensacyjny 6 720 801 303-00.1T Logano plus GB312 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do instalacji i konserwacji. 6 720 801 542 (2012/02) PL

Spis treści Spis treści 1 Objaśnienie symboli i wskazówki bezpieczeństwa......... 4 1.1 Objaśnienie symboli............................. 4 1.2 Wskazówki bezpieczeństwa....................... 4 2 Informacje o produkcie................................ 5 2.1 Uwagi do instrukcji.............................. 5 2.2 Deklaracja zgodności WE......................... 5 2.3 Użycie zgodnie z przeznaczeniem.................. 5 2.4 Nazwa kotła grzewczego.......................... 5 2.5 Zakres dostawy................................. 5 2.6 Osprzęt dodatkowy.............................. 5 2.7 Rysunek poglądowy produktu..................... 6 2.8 Wymiary i przyłącza............................. 7 2.9 Dane techniczne................................ 8 2.10 Przepływ gazu.................................. 9 2.11 Kategorie gazu i ciśnienia na przyłączu w poszczególnych krajach.......................... 9 3 Przepisy niemieckie................................. 10 3.1 Normy i wytyczne............................. 10 3.2 Obowiązek uzyskania pozwolenia i udzielenia informacji.................................... 10 3.3 Pomieszczenie zainstalowania................... 10 3.4 Przyłącze powietrza do spalania................. 10 3.5 Jakość wody grzewczej......................... 11 3.6 Jakość przewodów rurowych.................... 11 3.7 Ochrona przed zamarzaniem.................... 11 3.8 Narzędzia, materiały i środki pomocnicze.......... 11 3.9 Ważność przepisów............................ 11 4 Transport kotła grzewczego.......................... 11 4.1 Sprawdzenie zakresu dostawy................... 11 4.2 Podnoszenie i przenoszenie kotła grzewczego...... 11 4.3 Transportowanie kotła grzewczego na rolkach...... 12 5 Montaż............................................ 13 5.1 Wymagania w stosunku do pomieszczenia zainstalowania................................ 13 5.2 Odległości od ścian............................ 13 5.3 Wypoziomowanie kotła grzewczego.............. 13 5.4 Przyłącze instalacji odprowadzania spalin i doprowadzania powietrza....................... 14 5.4.1 Podłączenie instalacji odprowadzania spalin....... 14 5.4.2 Przyłączenie dopływu powietrza (tryb niezależny od powietrza w pomieszczeniu)..................... 14 5.5 Wykonanie przyłączy hydraulicznych............. 14 5.5.1 Podłączenie zasilania instalacji ogrzewczej......... 15 5.5.2 Podłączenie powrotu instalacji ogrzewczej......... 16 5.5.3 Montaż pojemnościowego podgrzewacza c.w.u..... 16 5.5.4 Montaż zaworu bezpieczeństwa i automatycznego odpowietrznika lub grupy bezpieczeństwa (dodatkowy osprzęt)........................... 16 5.5.5 Instalacja odpływu skroplin..................... 16 5.5.6 Montaż przyłącza do naczynia wzbiorczego........ 18 5.6 Napełnienie instalacji ogrzewczej i sprawdzenie szczelności................................... 18 5.7 Wykonanie przyłącza gazu....................... 19 5.8 Wykonanie podłączenia elektrycznego............. 19 5.8.1 Montaż sterownika............................. 20 5.8.2 Przyłączenie do sieci i podłączenia dodatkowych elementów.................................... 20 5.8.3 Montaż pokrywy............................... 21 5.9 Ustawienie pionowe kotła grzewczego............. 21 6 Uruchomienie....................................... 21 6.1 Sprawdzenie ciśnienia roboczego................. 21 6.2 Zapisanie parametrów gazu...................... 22 6.3 Sprawdzenie wyposażenia kotła.................. 22 6.4 Sprawdzenie szczelności........................ 23 6.5 Przezbrojenie kotła na inny rodzaj gazu............ 23 6.5.1 Przezbrojenie kotła o mocy 90 i 120 kw............ 23 6.5.2 Przezbrojenie kotła o mocy 160 kw............... 23 6.5.3 Przezbrojenie kotłów o mocy od 200 do 280 kw..... 24 6.5.4 Aktualizacja tabliczki znamionowej................ 24 6.6 Odpowietrzenie przewodu gazowego.............. 24 6.7 Sprawdzenie otworów nawiewnych i wywiewnych oraz przyłącza spalin........................... 25 6.8 Sprawdzenie membrany powietrza dopływającego... 25 6.9 Przygotowanie instalacji ogrzewczej do pracy....... 25 6.10 Załączenie kotła grzewczego sterownikiem BC10.... 25 6.11 Przeprowadzanie testu spalin.................... 26 6.12 Wywoływanie poziomu serwisowego w module obsługowym RC35 i wyświetlanie danych monitora.. 26 6.13 Kontrola i ustawienie CO 2 przy obciążeniu pełnym... 26 6.14 Ustawienie i sprawdzenie zawartości CO 2 przy obciążeniu częściowym......................... 27 6.15 Zmiana wskazania statusu na BC 10 na wyświetlanie temperatury kotła.............................. 28 6.16 Powrót z testu spalin do trybu pracy............... 28 6.17 Zdejmowanie wartości zmierzonych............... 29 6.17.1 Ciąg kominowy................................ 29 6.17.2 Zawartość CO................................. 29 6.18 Sprawdzenia działania.......................... 29 6.18.1 Sprawdzenie prądu jonizacji (prądu płomienia)...... 29 6.19 Pomiar ciśnienia gazu na przyłączu................ 29 6.20 Sprawdzenie szczelności podczas pracy............ 31 6.21 Montaż elementów obudowy..................... 31 6.22 Udzielenie wskazówek użytkownikowi, przekazanie mu dokumentacji technicznej.................... 31 6.23 Protokół uruchomienia.......................... 32 7 Wyłączenie instalacji ogrzewczej z ruchu................ 33 7.1 Wyłączenie instalacji ogrzewczej poprzez regulator podstawowy.................................. 33 7.2 Awaryjne wyłączenie instalacji ogrzewczej z ruchu... 33 7.2.1 Zachowanie w sytuacjach awaryjnych.............. 33 8 Ochrona środowiska/utylizacja........................ 33 2 Logano plus GB312 6 720 801 542 (2012/02)

Spis treści 9 Przegląd i konserwacja............................... 33 9.1 Przygotowanie kotła grzewczego do przeglądu...... 34 9.2 Prace ogólne................................. 34 9.3 Próba szczelności wewnętrznej.................. 34 9.3.1 Wyznaczenie pojemności próbnej................ 34 9.3.2 Przeprowadzenie próby szczelności.............. 35 9.4 Sprawdzenie ciśnienia roboczego instalacji ogrzewczej....................................36 9.5 Pomiar zawartości CO 2......................... 37 9.6 Określenie stopnia zabrudzenia palnika i wymiennika ciepła............................37 9.6.1 Określenie stopnia zabrudzenia.................. 37 9.7 Czyszczenie palnika i wymiennika ciepła........... 38 9.7.1 Demontaż palnika............................. 38 9.7.2 Czyszczenie wymiennika ciepła na mokro.......... 39 9.7.3 Czyszczenie palnika............................ 39 9.8 Ponowny montaż zdemontowanych części......... 40 9.9 Sprawdzenie szczelności podczas pracy........... 40 9.10 Sprawdzenie prądu jonizacji..................... 40 9.11 Zakończenie przeglądu i konserwacji.............. 40 9.11.1 Montaż elementów obudowy.................... 40 9.11.2 Potwierdzenie przeglądu lub konserwacji.......... 40 9.12 Protokoły przeglądów i konserwacji............... 41 10 Usuwanie usterek................................... 44 10.1 Rozpoznawanie trybu pracy i resetowanie usterek... 44 10.2 Tryb awaryjny................................. 44 10.3 Wskazania robocze i usterek..................... 45 10.3.1 Wskazania robocze sterownika regulacyjnego...... 45 10.3.2 Komunikaty usterek sterownika.................. 46 10.3.3 Wskaźnik stanu pracy SAFe..................... 53 11 Załącznik........................................... 53 11.1 Charakterystyki czujników...................... 53 11.1.1 Czujnik temperatury na automacie palnikowym SAFe 53 11.2 Opór hydrauliczny po stronie wody grzewczej...... 54 11.3 Schemat podłączeń MC10...................... 55 11.4 Schemat podłączenia SAFe..................... 58 Skorowidz.......................................... 60 Logano plus GB312 6 720 801 542 (2012/02) 3

1 Objaśnienie symboli i wskazówki bezpieczeństwa 1 Objaśnienie symboli i wskazówki bezpieczeństwa 1.1 Objaśnienie symboli Wskazówki ostrzegawcze Słowa ostrzegawcze na początku wskazówki ostrzegawczej oznaczają rodzaj i ciężar gatunkowy następstw, jeżeli nie zostaną wykonane działania w celu uniknięcia zagrożenia. WSKAZÓWKA oznacza, że mogą wystąpić szkody materialne. OSTROŻNOŚĆ oznacza, że może dojść do obrażeń u ludzi - od lekkich do średniociężkich. OSTRZEŻENIE oznacza, że mogą wystąpić ciężkie obrażenia u ludzi. NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza, że może dojść do zagrażających życiu obrażeń u ludzi. Ważne informacje Inne symbole Symbol Wskazówki ostrzegawcze są oznaczone w tekście trójkątem ostrzegawczym na szarym tle i ujęte w ramkę. W przypadku niebezpieczeństw związanych z prądem elektrycznym znak wykrzyknika w trójkącie ostrzegawczym zastąpiony jest symbolem błyskawicy. Ważne informacje, nie zawierające zagrożeń dla ludzi lub rzeczy, oznaczone są symbolem znajdującym się obok. Ograniczone są one liniami powyżej i poniżej tekstu. Znaczenie Czynność Odsyłacz do innych miejsc w dokumencie lub innych dokumentów Wyliczenie/wpis na liście Wyliczenie/wpis na liście (2. poziom) Tab. 1 1.2 Wskazówki bezpieczeństwa Niebezpieczeństwo wybuchu w razie stwierdzenia zapachu gazu Zamknąć zawór gazowy ( strona 33). Otworzyć okna i drzwi. Nie obsługiwać żadnych wyłączników elektrycznych, nie wyciągać żadnych wtyczek, nie korzystać z telefonu i dzwonka u drzwi. Ugasić otwarty ogień. Nie palić tytoniu. Nie zapalać zapalniczek. Ostrzec mieszkańców budynku, ale nie używać dzwonka u drzwi. Wezwać pogotowie gazowe i uprawnioną firmę instalacyjną. Jeżeli ulatnianie się gazu jest słyszalne, należy natychmiast opuścić budynek. Nie dopuścić, aby na teren budynku dostały się osoby trzecie, poinformować straż pożarną i policję z zewnątrz budynku. Niebezpieczeństwo w razie stwierdzenia zapachu spalin Wyłączyć urządzenie ( strona 33). Otworzyć okna i drzwi. Zawiadomić uprawnioną firmę instalacyjną. Niebezpieczeństwo zatrucia. Niewystarczający dopływ powietrza może prowadzić do niebezpiecznego wypływu spalin Zwrócić uwagę, aby nie zmniejszać i nie zamykać otworów nawiewnowywiewnych. Nie wolno użytkować kotła grzewczego, jeżeli to niedociągnięcie nie zostanie niezwłocznie usunięte. Należy pisemnie poinformować użytkownika instalacji o niewystarczającym dopływie powietrza i niebezpieczeństwach z tego wynikających. Niebezpieczeństwo wybuchu łatwopalnych gazów. Prace na elementach instalacji gazowej mogą być wykonywane wyłącznie przez uprawnione firmy instalacyjne. Niebezpieczeństwo związane z prądem elektrycznym przy otwartym kotle grzewczym Zanim kocioł grzewczy zostanie otwarty:odłączyć instalację ogrzewczą od napięcia sieciowego wyłącznikiem awaryjnym lub odciąć instalację ogrzewczą od sieci elektrycznej na odpowiednim bezpieczniku w budynku. Nie wystarczy wyłączyć sterownik. Zabezpieczyć instalację ogrzewczą przed niezamierzonym ponownym załączeniem. Niebezpieczeństwo związane z materiałami wybuchowymi i łatwopalnymi Nie stosować i nie składować materiałów lub cieczy łatwopalnych (papier, rozcieńczalniki, farby, itp.) w pobliżu kotła grzewczego. Zagrożenie wskutek nieprzestrzegania zasad bezpieczeństwa własnego osób w sytuacjach awaryjnych, np. w czasie pożaru Nigdy nie narażać samego siebie na niebezpieczeństwo zagrażające życiu. Własne bezpieczeństwo jest zawsze najważniejsze. Niebezpieczeństwo oparzenia się Przed przeglądem i konserwacją kotła należy go wychłodzić. W instalacji ogrzewczej mogą powstawać temperatury powyżej 60 C. Zainstalowanie, przebudowa: Uwaga! Uszkodzona instalacja Przy trybie pracy zależnym od powietrza w pomieszczeniu nie zamykać ani nie zmniejszać otworów nawiewno-wywiewnych w drzwiach, oknach i ścianach. Jeżeli w budynku zamontowano szczelne okna, należy zapewnić doprowadzenie powietrza do spalania. Jeżeli nie zostanie to niezwłocznie zrobione, użytkowanie kotła grzewczego jest niedozwolone. Podgrzewacz pojemnościowy c.w.u. stosować wyłącznie do podgrzewania ciepłej wody użytkowej. W żadnym wypadku nie zamykać zaworów bezpieczeństwa Podczas nagrzewania ciepła woda może być wyrzucana z zaworu bezpieczeństwa podgrzewacza. Nie dokonywać żadnych zmian elementów instalacji spalinowej. Praca przy kotle grzewczym Prace instalacyjne, uruchomieniowe, przeglądy i ewentualne naprawy należy zlecać wyłącznie specjalistycznym zakładom z uprawnieniami. Należy przy tym przestrzegać przepisów ( rozdział 3, str. 10). Udzielenie wskazówek klientowi Objaśnić klientowi sposób działania kotła i poinstruować na temat jego obsługi. Użytkownik ponosi odpowiedzialność za bezpieczeństwo i wpływ instalacji ogrzewczej na środowisko (Federalna Ustawa o ochronie przed nadmiernym stężeniem zanieczyszczeń w powietrzu atmosferycznym). Zwrócić uwagę klientowi na to, że nie wolno mu dokonywać jakichkolwiek zmian czy napraw. Konserwację urządzenia i dokonywanie ewentualnych napraw należy zlecać wyłącznie uprawnionemu serwisowi. Stosować tylko oryginalne części zamienne! Inne zestawienia, osprzęt i części ulegające zużyciu można stosować tylko wtedy, gdy są przeznaczone do tego zastosowania. 4 Logano plus GB312 6 720 801 542 (2012/02)

Informacje o produkcie 2 2 Informacje o produkcie 2.1 Uwagi do instrukcji Niniejsza instrukcja montażu i konserwacji zawiera ważne informacje dotyczące bezpiecznego i prawidłowego montażu, uruchomienia i konserwacji gazowego kotła kondensacyjnego. Niniejsza instrukcja montażu i konserwacji jest skierowana do instalatora, który ze względu na swoje fachowe wykształcenie i doświadczenie dysponuje stosowną wiedzą w zakresie obsługi instalacji grzewczych i gazowych. Dla kotła grzewczego dostępna jest następująca dokumentacja: Instrukcja obsługi Instrukcja montażu i konserwacji Materiały projektowe Katalog części zamiennych Książka eksploatacji jakość wody Wyżej wymienione dokumenty są udostępnione także przez firmę Buderus w Internecie. Jeżeli użytkownik ma propozycje ulepszeń dotyczących wyżej wymienionych dokumentów lub stwierdzi w nich nieprawidłowości, prosimy o kontakt z naszą firmą. Dane adresowe i adres internetowy zamieszczono na tylnej okładce niniejszej dokumentacji. 2.2 Deklaracja zgodności WE Konstrukcja i charakterystyka robocza tego wyrobu spełniają wymagania dyrektyw europejskich i uzupełniających przepisów krajowych. Zgodność jest potwierdzona znakiem CE. Deklarację zgodności produktu można pobrać ze strony internetowej www.buderus.de/konfo lub otrzymać we właściwym oddziale firmy Buderus. Należy zwrócić uwagę na dane znajdujące się na tabliczce znamionowej kotła grzewczego. Zgodnie z 7, ust. 2.1 zarządzenia dotyczącego nowego sformułowania pierwszego i zmiany czwartego Rozporządzenia dotyczących wykonania Federalnej Ustawy o ochronie przed nadmiernym stężeniem zanieczyszczeń w powietrzu atmosferycznym wyznaczona w warunkach próbnych zgodnych z DIN 4702, cz. 8, wydanie styczeń 2010, ustalona zawartość tlenku azotu w spalinach wynosi poniżej 60 mg/kwh < 120 kw i 80 mg/kwh > 120 kw < 400 kw. Kocioł grzewczy został sprawdzony zgodnie z normami DIN EN 677, DIN EN 483 i DIN EN 656. 2.3 Użycie zgodnie z przeznaczeniem Stosować kocioł grzewczy wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem przestrzegając przy tym instrukcji instalacji i konserwacji. Stosować kocioł grzewczy wyłącznie do podgrzewania wody w systemach grzewczych i/lub do pośredniego podgrzewania wody użytkowej np. przez podgrzewacz. Jakiekolwiek inne użytkowanie uważane jest za niezgodne z przeznaczeniem. 2.4 Nazwa kotła grzewczego Oznaczenie kotła grzewczego składa się z następujących części: Logano: GB 90 120 160 200 240 280 Tab. 2 2.5 Zakres dostawy Nazwa typu Gazowy kocioł kondensacyjny Maksymalna moc grzewcza w kw Logano plus GB312 jest dostarczany w komplecie ze sterownikiem bazowym Logamatic BC10 oraz sterownikiem regulacyjnym MC10 w dwóch jednostkach opakowania. W momencie dostarczenia towaru należy sprawdzić, czy opakowanie nie jest uszkodzone. Sprawdzić kompletność zestawu. Opakowanie zutylizować zgodnie z wymaganiami ochrony środowiska. Jednostka opakowania Element Opakowanie 1 (kocioł grzewczy) Kocioł grzewczy, 1 karton zmontowany Nóżki śrubowe 1 opakowanie foliowe Dokumentacja techniczna 2 (oddzielnie) Sterownik regulujący MC10 (razem z BC10) Tab. 3 1 opakowanie foliowe 1 karton 2.6 Osprzęt dodatkowy Do kotła grzewczego dostępny jest różnorodny osprzęt. W katalogu można znaleźć dokładne informacje dotyczące odpowiedniego osprzętu. W odziałach firmy Buderus można otrzymać nastepujący osprzęt: Grupa bezpieczeństwa System odprowadzania spalin Moduł obsługowy (np. RC35) Logano plus GB312 6 720 801 542 (2012/02) 5

2 Informacje o produkcie 2.7 Rysunek poglądowy produktu Gazowy kocioł kondensacyjny z aluminiowym wymiennikiem ciepła. Zależnie od stanu (wersja) oprogramowania automatu palnikowego kocioł grzewczy dostarczany jest z klapowym zaworem zwrotnym lub bez niego ( rozdział 5.5.1, str. 15). Rys. 1 Rysunek poglądowy produktu [1] Sterownik [2] Palnik gazowy [3] Ściana przednia kotła [4] Syfon [5] Blok kotła z izolacją termiczną [6] Automat palnikowy [7] Armatura gazowa [8] Obudowa kotła [9] Zawór zwrotny klapowy ( rozdział 5.5.1, str. 15) Kocioł grzewczy składa się z następujących elementów: Sterownik Rama kotła wraz z obudową Blok kotła z izolacją termiczną Palnik gazowy Sterownik nadzoruje i steruje wszystkie podzespoły elektryczne kotła grzewczego. Blok kotła przekazuje wodzie grzewczej ciepło wytworzone przez palnik. Izolacja termiczna redukuje stratę energii. 6 Logano plus GB312 6 720 801 542 (2012/02)

Informacje o produkcie 2 2.8 Wymiary i przyłącza Rys. 2 Wymiary i przyłącza GB312 [1)] nie znajduje się w zakresie dostawy Przyłącza AA = Przyłącze spalin AKO = Wypływ kondensatu AL = Przyłącze przewodu powietrza do spalania (tylko przy GAS = Przyłącze gazowe trybie pracy niezależnym od powietrza w pomieszczeniu) VK = Zasilanie kotła grzewczego ST = Przyłącze zaworu bezpieczeństwa lub grupy bezpieczeństwa MAG = Przyłączenie naczynia wzbiorczego RK = Powrót kotła grzewczego Tab. 4 Przyłącza Wielkość kotła (moc w kw) 90 120 160 200 240 280 Liczba członów 4 4 5 6 7 8 Szerokość B mm 994 994 1202 1202 1410 1410 Wymiar X AA mm 332 332 384 436 488 540 Wymiar X RK (= X AL = X GAS ) mm 270 270 374 270 374 270 Wymiar F mm 800 800 1008 1008 1216 1216 Wymiar A mm 1308 1308 1300 1300 1300 1300 Średnica rury spalinowej Ø AA DN (mm) 160 160 160 200 200 200 Wymiar Y AA mm 470 470 470 495 495 495 Wymiar Y AG mm 522 522 514 514 514 514 Wymiar Z AA mm 145 145 145 310 310 310 Średnica przewodu doprowadzającego powietrze do spalania AL (tylko, jeżeli kocioł pobiera do spalania powietrze z pomieszczenia) DN (mm) 110 110 110 110 110 110 Przyłącze VK i RK Rp 2 (DN 50) Rp 2 (DN 50) PN6 Kołnierz znormalizowany (DN 65) PN6 Kołnierz znormalizowany (DN 65) PN6 Kołnierz znormalizowany (DN 65) PN6 Kołnierz znormalizowany (DN 65) Przyłącze ST R 1 R 1 R 1¼ R 1¼ R 1¼ R 1¼ ØGaz R ¾ R ¾ R 1¼ R 1¼ R 1¼ R 1¼ Przyłącze kondensatu ¾ (DN20) ¾ (DN20) ¾ (DN20) ¾ (DN20) ¾ (DN20) ¾ (DN20) Tab. 5 Wymiary i wielkości przyłączy Logano plus GB312 6 720 801 542 (2012/02) 7

2 Informacje o produkcie 2.9 Dane techniczne Wielkość kotła (moc w kw) 90 120 160 200 240 280 Liczba członów 4 4 5 6 7 8 Znamionowa moc cieplna [Pn 50/30] 1) przy parametrach 50/30 C Znamionowa moc cieplna [Pn 80/60] 1) przy parametrach 80/60 C Obciążenie pełne kw 90 120 160 200 240 280 Obciążenie częściowe kw 31 31 42 62 75,2 87,2 Obciążenie pełne kw 84 113 150 187 225 263 Obciążenie częściowe kw 28 28 38 56,2 67,6 79,2 Znamionowe obciążenie cieplne [Qn (Hi)] 1) Obciążenie pełne kw 86,5 115,9 155 193 232 271 Obciążenie częściowe kw 29 29 38,8 57,9 69,6 81,3 Masowy przepływ spalin 50/30 C Obciążenie pełne g/s 40,0 53,7 71,7 89,3 107,4 125,4 Obciążenie częściowe g/s 13,2 13,2 17,6 26,3 31,6 36,9 Masowy przepływ spalin 80/60 C Obciążenie pełne g/s 40,0 53,7 71,7 89,3 107,4 125,4 Obciążenie częściowe g/s 13,2 13,2 17,6 26,3 31,6 36,9 Zawartość CO 2 przy opalaniu gazem ziemnym Temperatura spalin przy parametrach 50/30 C Temperatura spalin przy parametrach 80/60 C Spręż dyspozycyjny wentylatora (system powietrzno-spalinowy) Obciążenie pełne Objętość % 9,1 9,1 9,1 9,1 9,1 9,1 Obciążenie częściowe Objętość % 9,3 9,3 9,3 9,3 9,3 9,3 Obciążenie pełne C 49 56 54 55 55 57 Obciążenie częściowe C 34 32 31 34 33 34 Obciążenie pełne C < 70 < 75 < 75 < 75 < 75 < 75 Obciążenie częściowe C 58 57 56 59 58 59 Pa 100 100 100 100 100 100 Gaz Wentylator G1G 170 G1G 170 G1G 170 G1G 170 mm 15,7 15,7 Brak Armatura gazowa Honeywell Kromschröder VR 4615V VR 4615V VR 415VE CG 20 CG 25 CG 25 Średnica dławika gazowego Gaz ziemny E (G20) 2), 14,2 13,6 12,6 liczba Wobbego 14,9 kwh/m 33) Gaz ziemny L (G25) 2) (Niemcy), mm 15,0 15,0 dławika gazowego liczba Wobbego 12,8 kwh/ m3 3) Gaz ziemny L (G25) 2) (Niemcy) mm 14,5 14,5 liczba Wobbego 11,7 kwh/ m3 3) Gaz ziemny L (G25) 2) mm 14,8 14,8 (Belgia, Francja, Holandia), liczba Wobbego 12,2 kwh/m 3 3) Typ budowy (zgodnie z DVGW) B 23, C 63 tryb pracy zależny i niezależny od powietrza w pomieszczeniu Typ budowy (Belgia) B 23 tryb zależny od powietrza w pomieszczeniu Typ budowy (Holandia) B 23, C 63 tryb pracy zależny i niezależny od powietrza w pomieszczeniu Obieg wody grzejnej Pojemność wodna kotła grzewczego [V] 1) l 16 16 20 24 27 30 Opór przepływu po stronie wody grzejnej mbar patrz wykres, str. 54 Maksymalna temperatura zasilania C 85 85 85 85 85 85 Ogranicznik temperatury bezpieczeństwa C 100 100 100 100 100 100 STB [T maks ] 1) Dopuszczalne ciśnienie robocze [PMS] 1) bar 4 4 4 4 4 4 Maksymalna różnica między temperaturą zasilania i powrotu G1G 170 Obciążenie pełne K 30 30 30 30 30 30 Obciążenie częściowe K 40 40 40 40 40 40 Minimalna różnica między temperaturą K 8 8 8 8 8 8 zasilania i temperaturą powrotu 4) Dane elektryczne Klasa ochrony IPX0D IPX0D IPX0D IPX0D IPX0D IPX0D Przyłącze sieciowe V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 Tab. 6 Dane techniczne G1G 170 8 Logano plus GB312 6 720 801 542 (2012/02)

Informacje o produkcie 2 Wielkość kotła (moc w kw) 90 120 160 200 240 280 Pobór mocy [P(el)] 1) Obciążenie pełne W 84 150 190 230 270 330 Obciążenie częściowe W 40 40 45 50 50 50 Zabezpieczenie przed porażeniem prądem Klasa ochrony 1 Maksymalnie dopuszczalne zabezpieczenie kotła A 10 10 10 10 10 10 10 Wymiary urządzenia i masa Wymiary urządzenia szerokość x głębokość x wysokość mm 859 x 563 x 1400 1065 x 563 x 1400 1273 x 563 x 1400 Masa kg 205 205 240 265 300 330 Tab. 6 Dane techniczne 1) Dane [xxx] odpowiadają stosowanym symbolom i oznaczeniom formalnym na tabliczce znamionowej 2) obciążenie znamionowe przy podanej liczbie Wobbego 3) górna liczba Wobbego dla 0 C, 1013 mbar 4) zapewnia wymiarowanie instalacji 2.10 Przepływ gazu Przepływ gazu Gaz ziemny E Gaz ziemny L Gaz ziemny L Moc (G20) (Niemcy) (G25) Holandia kotła liczba Wobbego liczba Wobbego liczba Wobbego 14,9 kwh/m 3 1) 12,8 kwh/m 3 1) 12,2 kwh/m 3 1) kw m 3 /h m 3 /h m 3 /h 90 9,2 9,8 10,6 120 12,3 13,2 14,3 160 16,4 17,6 19,1 200 20,4 21,9 23,8 240 24,6 26,3 28,6 280 28,7 30,7 33,4 Tab. 7 Przepływ gazu (w przeliczeniu na temperaturę gazu 15 C i ciśnienie powietrza 1013 mbar) 1) górna liczba Wobbego dla 0 C, 1013 mbar 2.11 Kategorie gazu i ciśnienia na przyłączu w poszczególnych krajach Kraj Znamionowe Kategoria Określona przy ciśnienie gazu mbar gazu wydaniu urządzenia rodzina gazów, grupa gazów oraz gaz odniesienia 1). DE 20 I 2ELL 2E, G20 20 20 I 2H 2H, G20 20 AT, BA, BG, BY, CH,CZ, DK, EE, ES, GB, GR, HR, IE, IT, KZ, LT, LV, NO, PT, RO, RU, SE, SI, SK, UA FR 20/25 3) I 2Esi 2Es 3), G20 20 BE 20/25 I 2E(R) 2Es 3), G20 20 LU 20 I 2E 2E, G20 20 Tab. 8 Ciśnienie nominalne gazu przy wydaniu urządzenia ustawione na mbar 2) Kategorie gazu i ciśnienia na przyłączu w poszczególnych krajach Kraj Znamionowe ciśnienie gazu mbar Kategoria gazu Określona przy wydaniu urządzenia rodzina gazów, grupa gazów oraz gaz odniesienia 1). Ciśnienie nominalne gazu przy wydaniu urządzenia ustawione na mbar 2) PL 20 I 2E 2E, G20 20 HU 25 I 2H 2H, G20 25 DE 4) 20 I 2ELL 2LL, G25 20 NL 25 I 2L 2L, G25 25 Tab. 8 Kategorie gazu i ciśnienia na przyłączu w poszczególnych krajach 1) Zestawy do zmiany rodzaju gazu są dostępne jako osprzęt dodatkowy lub dołączone do niektórych wariantów zamówienia 2) Dostawca gazu musi zagwarantować ciśnienie minimalne i maksymalne (zgodnie z krajowymi przepisami dot. publicznego zaopatrzenia w gaz). 3) Es i Ei to zakresy w grupie gazów E 4) Gazy z grupy LL dla Niemiec są dostarczane z ustawioną wyższą liczbą Wobbego dla 0 C, 1013 mbar z 12,8 kwh/m 3. Przeciętnie odpowiada to standardowemu zaopatrzeniu na obszarach zaopatrywanych w gazy z grupy LL i powinno ułatwić uruchomienie. W przypadku gdy w istniejącej instalacji należy wymienić kocioł: Uzgodnić z dostawcą gazu utrzymanie ciśnienia nominalnego gazu na poziomie zgodnym z tab. 8 (kategoria gazu i ciśnienia na przyłączach w poszczególnych krajach) Logano plus GB312 6 720 801 542 (2012/02) 9

3 Przepisy niemieckie 3 Przepisy niemieckie Pod względem konstrukcji oraz charakterystyki pracy kocioł odpowiada następującym wymaganiom: EN 677 EN 656, EN 483 EN 437 dyrektywy 2009/142/EW dot. urządzeń spalających paliwa gazowe dyrektywy 92/42/EWG dot. efektywności energetycznej dyrektywy EMC 2004/108/WE dot. kompatybilności elektromagnetycznej dyrektywy 2006/95/WE dot. niskiego napięcia 3.1 Normy i wytyczne Podczas montażu i użytkowania należy przestrzegać przepisów i norm krajowych, w szczególności: miejscowych przepisów budowlanych o warunkach zainstalowania, miejscowych przepisów budowlanych dotyczących warunków montażu instalacji wentylacyjnej (nawiewno-wywiewnej) oraz podłączenia do komina, przepisów dotyczących podłączenia elektrycznego do zasilania energią, przepisów technicznych dostawcy gazu dotyczących przyłączenia palnika gazowego do miejskiej sieci gazowej, przepisów i norm w zakresie wyposażenia ochronnego wodnej instalacji grzewczej, W Szwajcarii obowiązują dodatkowo następujące przepisy: Kotły zostały poddane badaniu zgodnie z wymaganiami określonymi w Rozporządzeniu w sprawie zachowania czystości powietrza (LRV, załącznik 4) oraz w Instrukcji dotyczącej przepisów przeciwpożarowych wydanej przez VKF (Kantonalny Związek Instytucji ds. Zabezpieczenia Przeciwpożarowego), a następnie dopuszczony przez Związek Monterów Instalacji Wodnych i Gazowych (SVGW). Podczas instalacji należy przestrzegać dyrektywy dot. budowy i eksploatacji palenisk gazowych G3 d/f, dyrektywy G1 wydanej przez SVGW oraz przepisów przeciwpożarowych obowiązujących w danym kantonie. W Austrii podczas instalacji należy przestrzegać dyrektywy G 1(ÖVGW TR-Gas) oraz lokalnych przepisów budowlanych. Spełnione są wymagania dotyczące środków bezpieczeństwa dla małych palenisk (emisje) oraz oszczędzania energii (sprawność techniczna) zgodnie z art. 15a B-VG oraz formami tego przepisu w poszczególnych krajach związkowych (rozporządzenia). W Polsce przestrzegać wymagań zawartych w Rozporządzeniu Ministra Infrastruktury z dnia 12 kwietnia 2002 r. w sprawie warunków technicznych jakim powinny odpowiadać budynki i ich usytuowanie (Dz.U. z 2002 r. Nr 75 Poz. 690 wraz z późniejszymi zmianami). 3.2 Obowiązek uzyskania pozwolenia i udzielenia informacji Dopilnować, aby instalację gazowego kondensacyjnego kotła grzewczego zgłosić odpowiedniemu dostawcy gazu i uzyskać zezwolenie na użytkowanie. Należy pamiętać o tym, że w niektórych regionach wymagane są pozwolenia na instalację odprowadzania spalin i przyłącze odprowadzania kondensatu do publicznej sieci kanalizacyjnej. Przed rozpoczęciem instalacji należy o tym poinformować mistrza kominiarskiego i przedsiębiorstwo kanalizacji miejskiej. 3.3 Pomieszczenie zainstalowania WSKAZÓWKA: Uszkodzenie instalacji przez mróz! Zainstalować instalację grzewczą w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Niebezpieczeństwo pożaru przez palne materiały lub płyny! W bezpośrednim sąsiedztwie kotła grzewczego nie wolno składować materiałów i cieczy łatwopalnych. WSKAZÓWKA: Uszkodzenie kotła przez zanieczyszczone powietrze do spalania lub zanieczyszczone powietrze w otoczeniu kotła grzewczego! Nigdy nie użytkować kotła grzewczego w powietrzu zakurzonym lub agresywnym chemicznie. Otoczenie takie mogą stanowić np. lakiernie, salony fryzjerskie i zakłady rolnicze (nawóz). Kotłów grzewczych nigdy nie użytkować w miejscach, w których stosowane lub składowane są trichloroetan lub halogenoalkany jak również inne chemiczne substancje agresywne. Substancje te zawarte są np. w pojemnikach areozolowych, niektórych klejach, rozpuszczalnikach oraz substancjach do czyszczenia i lakierach. W takim przypadku należy zawsze wybrać tryb pracy niezależny od otoczenia z oddzielonym hermetycznie pomieszczeniem zainstalowania zaopatrzonym w dopływ świeżego powietrza. 3.4 Przyłącze powietrza do spalania Jeżeli kocioł grzewczy pracuje zależnie od powietrza w pomieszczeniu, pomieszczenie zainstalowania musi być wyposażone w wymagane otwory doprowadzania powietrza do spalania. Nie ustawiać żadnych przedmiotów przed otworami powietrza do spalania. Dla trybu zależnego od powietrza w pomieszczeniu: Przewidzieć otwór doprowadzający powietrze do spalania zgodnie z tab. 9. 1) min. Ø powierzchnia otworów Moc kotła doprowadzających powietrze do spalania 90/120 290 cm 2 160 370 cm 2 200 450 cm 2 240 530 cm 2 280 610 cm 2 Tab. 9 Dla trybu niezależnego od powietrza w pomieszczeniu: Aby zapewnić wietrzenie, pomieszczenie zainstalowania musi posiadać górny i dolny otwór wychodzący na zewnątrz o powierzchni co najmniej 150 cm 2 lub przewody wychodzące na zewnątrz o równoważnych pod względem techniki strumieniowej przekrojach 1). Nie ustawiać żadnych przedmiotów przed otworami powietrza do spalania. Otwory powietrza do spalania muszą być zawsze odsłonięte. Wymiary przewodu doprowadzającego powietrze należy obliczyć zgodnie z obowiązującymi przepisami. 1) Ponadto należy przestrzegać lokalnych przepisów. 10 Logano plus GB312 6 720 801 542 (2012/02)

Transport kotła grzewczego 4 3.5 Jakość wody grzewczej Ponieważ nie istnieje absolutnie czysta woda do przenoszenia ciepła, należy zwrócić uwagę na jej jakość. Woda o niskiej jakości powoduje powstawanie kamienia kotłowego i korozję, które uszkadzają instalację ogrzewczą. Jakość wody jest istotnym czynnikiem wpływającym na zwiększenie ekonomiczności instalacji grzewczej, jej bezpieczeństwa działania, żywotności i gotowości do pracy. Koniecznie przestrzegać zaleceń załączonej instrukcji "Książka eksploatacji jakość wody." Roszczenia z tytułu gwarancji na kocioł grzewczy obowiązują tylko wtedy, jeżeli zostaną spełnione wymagania dotyczące jakości wody oraz prowadzona jest książka eksploatacji. 3.6 Jakość przewodów rurowych W przypadku stosowania przewodów z tworzywa sztucznego w instalacji ogrzewczej, np. do ogrzewania podłogowego, rury te muszą być tlenoszczelne zgodnie z DIN 4726/4729. Jeżeli przewody z tworzywa sztucznego nie spełniają tych norm, trzeba wprowadzić separaję systemów przez wymiennik ciepła. WSKAZÓWKA: Uszkodzenia kotła spowodowane korozją! Kotła grzewczego nigdy nie użytkować w grawitacyjnych lub otwartych instalacjach ogrzewczych. WSKAZÓWKA: Uszkodzenie kotła przez zanieczyszczenie! Jeżeli kocioł grzewczy po wypakowaniu nie zostanie od razu uruchomiony: Chronić przyłącza kotła przed zanieczyszczeniem zakładając na nie kapturki ochronne. 4.1 Sprawdzenie zakresu dostawy Po otrzymaniu towaru należy sprawdzić, czy opakowanie nie jest naruszone. Sprawdzić również kompletność dostawy ( tab. 3, str. 5). Opakowanie zutylizować zgodnie z wymaganiami ochrony środowiska. 4.2 Podnoszenie i przenoszenie kotła grzewczego Jeżeli ściana przednia i ściany boczne zostaną zdemontowane, to kocioł grzewczy można przenieść na miejsce zamontowania przy pomocy 2 rur (R 1¼, o długości ok. 2 m). Demontaż ścianki przedniej i bocznych ścianek osłonowych Wykręcić śrubę zabezpieczającą [3] ze ścianki przedniej, u góry, pośrodku kotła grzewczego. Unieść lekko ścianę przednią [1] i zdjąć do przodu. Wykręcić śruby zabezpieczające [3] ze ścianek bocznych z przodu i tyłu kotła grzewczego. Lekko unieść i zdjąć ścianki boczne [2]. 3.7 Ochrona przed zamarzaniem WSKAZÓWKA: Uszkodzenie instalacji przez zamarznięcie! Ustawić czas wybiegu pompy na 24 godziny, jeżeli przy pracy w trybie zależnym od powietrza w pomieszczeniu może zamarznąć jakiś przewód (np. grzejnik w garażu). 3.8 Narzędzia, materiały i środki pomocnicze Do montażu i konserwacji kotła grzewczego potrzebne są standardowe narzędzia z zakresu instalatorstwa c.o. i wodno-gazowego. Ponadto zastosowanie znajdują: 2 rury (średnica ok. R 1¼, długość ok. 2 m) do przenoszenia lub 5 rur (średnica ok. R 1¼, długość ok. 0,7 m) jako podkład do przetaczania kotła grzewczego. 3.9 Ważność przepisów. Zmienione przepisy lub ich uzupełnienia obowiązują również w momencie instalowania i trzeba je spełnić. 4 Transport kotła grzewczego W tym rozdziale opisano bezpieczny transport kotła grzewczego. Rys. 3 Demontaż ścian bocznych i ściany przedniej [1] Ściana przednia [2] Ściana boczna [3] Śruby zabezpieczające WSKAZÓWKA: Uszkodzenie kotła przez uderzenie! Zakres dostawy kotła grzewczego obejmuje elementy wrażliwe na uderzenie. Wszystkie części kotła grzewczego należy podczas transportu chronić przed uderzeniami. Należy postępować zgodnie z oznaczeniami transportowymi na opakowaniach. Logano plus GB312 6 720 801 542 (2012/02) 11

4 Transport kotła grzewczego Zdjęcie kotła grzewczego z palety Aby zdjąć kocioł grzewczy z palety [2], trzeba wykręcić obie śruby zabezpieczające [1] z kotła grzewczego w dolnej części. 4.3 Transportowanie kotła grzewczego na rolkach Jeżeli podłoże jest równe, można również przemieścić kocioł grzewczy na rolkach. Potrzeba do tego przynajmniej 5 rur o długości ok. 700 mm (średnica R 1¼ "), po których zostanie przetoczony kocioł. Rury należy ułożyć na podłodze w odległości ok. 400 mm. Podnieść kocioł grzewczy na rury o ostrożnie przetransportować go na miejsce zainstalowania. Można użyć dowolnych rur transportowych dostępnych w sklepach. Zwrócić uwagę na równomierne rozłożenie obciążenia na rurach transportowych, aby nie wgnieść blachy dennej kotła. Rys. 4 Zdjęcie kotła grzewczego z palety [1] Śruby zabezpieczające [2] Paleta Przeniesienie kotła grzewczego na rurach OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowane nieprawidłowym podnoszeniem i przenoszeniem! Kocioł grzewczy mogą unosić i przenosić minimum 4osoby. Kocioł grzewczy należy podnosić lub przenosić chwytając go w przeznaczonych do tego celu miejscach. Zabezpieczyć kocioł grzewczy, aby się nie zsunął. Przesunąć rury przez otwory po stronie czołowej kotła grzewczego. Zabezpieczyć rury przed wysunięciem, np. mocując je taśmą klejącą w pozycjach [1] pokazanych na rys. 5. Kocioł grzewczy przetransportować do miejsca zainstalowania. Rys. 6 ~700 ~400 Przemieszczanie kotła grzewczego na rolkach (wymiary w mm) Rys. 5 Przeniesienie kotła grzewczego na rurach [1] Pozycje do zabezpieczenia kotła grzewczego przed zsunięciem się [2] Rura 12 Logano plus GB312 6 720 801 542 (2012/02)

Montaż 5 5 Montaż W tym rozdziale opisano instalację kotła grzewczego. W szczególności: Zainstalowanie Przyłącze instalacji spalinowej Przyłączenie hydrauliczne Podłączenie do układu paliwowego 5.1 Wymagania w stosunku do pomieszczenia zainstalowania WSKAZÓWKA: Uszkodzenie instalacji przez mróz! Instalację grzewczą należy ustawić w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Niebezpieczeństwo przez materiały wybuchowe i łatwopalne! Nie stosować i nie składować materiałów lub cieczy łatwopalnych (papier, zasłony, odzież, rozcieńczalniki, farby, itp.) w pobliżu kotła grzewczego. Rys. 7 Odległości od ścian w pomieszczeniu zainstalowania (kocioł grzewczy ustawiony z prawej lub lewej strony) WSKAZÓWKA: Uszkodzenia kotła przez zanieczyszczone powietrze do spalania! Nie używać ani składować środków czyszczących zawierających chlor oraz związki halogenowowęglowodorowe (znajdujących się np. w sprayach, rozpuszczalnikach i środkach czyszczących, farbach i klejach). Substancji tych nie składować ani nie używać w pomieszczeniu zainstalowania kotła. Nie dopuszczać do silnego zapylenia (pył budowlany). WSKAZÓWKA: Uszkodzenia kotła spowodowane przegrzaniem! Niedopuszczalne temperatury otoczenia mogą doprowadzić do uszkodzenia instalacji ogrzewczej. Zapewnić temperaturę otoczenia większą niż 0 C i mniejszą niż 35 C. 5.3 Wypoziomowanie kotła grzewczego Aby w kotle grzewczym nie zbierało się powietrze i można było bez problemów odprowadzić kondensat z wanny kondensatu, kocioł trzeba wypoziomować. WSKAZÓWKA: Uszkodzenia kotła przez niewystarczającą nośność lub nieodpowiednie podłoże! Upewnić się, że powierzchnia ustawienia kotła ma wystarczająca nośność. Ustawić kocioł grzewczy w ostatecznym położeniu. Wypoziomować kocioł grzewczy za pomocą nóżek śrubowych [1] i poziomnicy [2]. Przy wrażliwym na hałas otoczeniu kotła (np. budownictwo mieszkaniowe) stosować się do wskazówek producenta dot. izolacji dźwiękowej. 5.2 Odległości od ścian Instalując kocioł grzewczy, należy zachować zalecane odstępy od ścian. W przypadku ograniczenia odstępów do podanych w tabeli wartości minimalnych dostęp do kotła może być ograniczony. Powierzchnia ustawienia wzgl. fundament powinny być równe i wypoziomowane. Należy uwzględnić ewentualnie dodatkowe, wymagane odstępy od ścian dla innych elementów, jak np. pojemnościowy podgrzewacz c.w.u., złącza rurowe, tłumiki spalin i inne elementy instalacji spalinowej. Wymiar Odległość od ściany [mm] minimalny zalecany A 500 700 B 550 700 C 100 500 D 500 700 Tab. 10 Zalecane i minimalne odstępy od ścian (wymiary w mm) Rys. 8 Wyosiowanie kotła grzewczego [1] Nóżki śrubowe [2] Poziomnica Logano plus GB312 6 720 801 542 (2012/02) 13

5 Montaż 5.4 Przyłącze instalacji odprowadzania spalin i doprowadzania powietrza 5.4.1 Podłączenie instalacji odprowadzania spalin Przy montażu instalacji odprowadzania spalin przestrzegać następujących zaleceń: Przepisy krajowe. Średnicę rury spalinowej należy obliczyć zgodnie z obowiązującymi przepisami. Należy wybrać możliwie jak najkrótszą drogę przewodów spalinowych. Rury spalinowe należy poprowadzić ze wzniosem w kierunku komina. Skropliny spływające do przewodu spalinowego muszą być odprowadzane przed kotłem grzewczym. Dopływ skroplin do urządzenia jest niedozwolony. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Zagrożenie życia przez uwalniające się spaliny w pomieszczeniu zainstalowania! Uszczelki na przyłączach spalin muszą być prawidłowo założone i nieuszkodzone. Dla trybu pracy niezależnego od powietrza w pomieszczeniu dostępne jest jako osprzęt kolanko przyłączeniowe RLU powietrza dopływającego. Zdemontować ściankę boczną, jeżeli nie zostało to jeszcze zrobione. Odkręcić pokrywę na ściance tylnej. Aby wygodnie zamontować przyłącze gazowe, kolanko RLU do przyłączenia instalacji doprowadzającej powietrze należy ustawić w prawą lub lewą stronę. Wsadzić kolanko przyłączeniowe RLU do króćca ssącego przez tylną ściankę. Zaizolować termicznie system doprowadzający powietrze, aby uniknąć pojawienia się na nim skroplin. Wykonać przyłącze powietrza dopływającego do kolana przyłączeniowego powietrza dopływającego RLU, stosując standardowy system zgodnie z wymogami danego kraju. Włożyć kolanko lub kształtkę przyłączeniową kotła (osprzęt) do przyłącza instalacji odprowadzania spalin. Podłączenie instalacji odprowadzania spalin należy wykonać zgodnie z przepisami krajowymi. Rys. 9 Montaż przyłącza [1] Kolanko przyłączeniowe kotła (osprzęt) [2] Łącznik rurowy (osprzęt) Aby odprowadzać skropliny przed kotłem grzewczym, należy wykorzystać zawarte w osprzęcie kolanko przyłączeniowe kotła wzgl. łącznik rurowy w połączeniu z odpływem skroplonej wody. 5.4.2 Przyłączenie dopływu powietrza (tryb niezależny od powietrza w pomieszczeniu) Powietrze do spalania jest doprowadzane do kotła przez ścianę zewnętrzną, szachtem wentylacyjnym lub oddzielnym przewodem w szachcie. Wymiary przewodu doprowadzającego powietrze należy obliczyć zgodnie z obowiązującymi przepisami. Rys. 10 Utworzenie przyłącza powietrza dopływającego dla trybu pracy niezależnego od powietrza w pomieszczeniu [1] Śruba [2] Pokrywa [3] Kolano przyłączeniowe powietrza dopływającego RLU (osprzęt) [4] Kielich (osprzęt) 5.5 Wykonanie przyłączy hydraulicznych WSKAZÓWKA: Uszkodzenie instalacji przez nieszczelne przyłącza! Zainstalować przewody przyłączeniowe bez naprężeń do przyłączy kotła grzewczego. Jeżeli śrubunki sa ponownie luzowane, należy użyć nowej uszczelki. Kołnierz na zasilaniu i powrocie instalacji grzewczej dociągnąć dopiero po ostatecznym zamontowaniu przyłączy. Przed montażem połączenia rurowego sprawdzić, czy przyłącza kotła grzewczego nie są ewentualnie uszkodzone. 14 Logano plus GB312 6 720 801 542 (2012/02)

Montaż 5 Zamontować przeciwkołnierz na rurze zasilania (inwestor) ( tab. 11, str. 15). WSKAZÓWKA: Uszkodzenie instalacji przez nieprawidłowo lub nie zamontowany zawór zwrotny klapowy! Zamontować zawór zwrotny klapowy tak, aby przepływ był skierowany od kotła (zwrócić uwagę na strzałkę na zaworze zwrotnym klapowym - zawór zwrotny zamyka się przy przepływie przeciwnym). Włożyć uszczelkę [8] między przeciwkołnierz [3] a zawór zwrotny klapowy [4]. Włożyć uszczelkę między kołnierz na kotle a zawór klapowy zwrotny. Złącze kołnierzowe skręcic dobrze ręką, uzywając czterech śrub [1] i nakrętek [7] z podkładkami. Zawór klapowy zwrotny ustawić współosiowo za pomocą przyrządu montażowego [5] i dociągnąć przy tym mocno śruby. Zawór zwrotny klapowy nie jest zawarty w dostawie: w instalacjach jednokotłowych nie jest wymagany zawór zwrotny klapowy. Oprogramowanie automatu palnikowego rozpoznaje błędny (t.j. w niewłaściwym kierunku) przepływ. Następuje wyłączenie awaryjne. Rys. 11 [RK] Powrót [VK] Zasilanie Moc kotła Zasilanie kotła grzewczego (VK) Powrót kotła grzewczego (RK) 90-120 kw DN 50 Rp 2 160-280 kw DN 65 Kołnierz PN6, zgodny z normą EN1092 Tab. 11 Wymiary przyłączy po stronie wodnej Zaleca się inwestorowi zainstalowanie łapacza zanieczyszczeń (osprzęt) na rurze powrotu, aby uniknąć przedostawania się zanieczyszczeń po stronie wodnej. 5.5.1 Podłączenie zasilania instalacji ogrzewczej Zależnie od stanu (wersja) oprogramowania automatu palnikowego kocioł grzewczy dostarczany jest z klapowym zaworem zwrotnym lub bez niego. Zawór zwrotny klapowy zawarty w dostawie: Zamontować zawór zwrotny klapowy [4] na zasilaniu. Odkręcić przeciwkołnierz [3] na króćcu zasilania VK. Rys. 12 Montaż przewodu zasilania [1] Śruba (4x) [2] Podkładka (4x) [3] Przeciwkołnierz [4] Zawór zwrotny klapowy [5] Przyrząd montażowy [6] Kołnierz na zasilaniu kotła grzewczego [7] Nakrętki z podkładkami (4x) [8] Uszczelka (2x) Układy kaskadowe Aby uniknąć utraty ciepła i usterek, w przypadku instalacji wielokotłowych należy wbudować zwrotny zawór klapowy [4] (niezależny od stanu oprogramowania automatu palnikowego). Przy przyłączaniu kaskad należy wykorzystać zwrotny zawór klapowy zawarty w osprzęcie. Przy wykonywaniu układów kaskadowych należy użyć następujących zwrotnych zaworów klapowych: dla kotła 90/120 kw: nr artykułu 8718578370 zwrotny zawór klapowy DN50-PN6-Oventrop verp Logano plus GB312 6 720 801 542 (2012/02) 15

5 Montaż dla kotła 160/280 kw: nr artykułu 8718578371 zwrotny zawór klapowy DN65-PN6-Oventrop verp 5.5.2 Podłączenie powrotu instalacji ogrzewczej Odkręcić przeciwkołnierz [3] z króćca na powrocie RK. Zamontować przeciwkołnierz na rurze powrotnej (inwestor) ( tab. 11, str. 15). Włożyć uszczelkę [8] między kołnierz na kotle grzewczym a przeciwkołnierz. Złącze kołnierzowe skręcić czterema śrubami [1] oraz nakrętkami [7] z podkładkami. Rys. 14 Montaż zaworu bezpieczeństwa [1] Zawór bezpieczeństwa i odpowietrznik automatyczny (osprzęt dodatkowy) [2] Grupa bezpieczeństwa (osprzęt dodatkowy) [3] Przyłącze bezpieczeństwa R 1 (dla kotłów 90 i 120 kw) R 1¼ (dla kotłów 160 i 280 kw) 5.5.5 Instalacja odpływu skroplin Rys. 13 Montaż przewodu powrotnego [1] Śruba (4x) [2] Podkładka (4x) [3] Przeciwkołnierz [6] Kołnierz na powrocie kotła grzewczego [7] Nakrętki z podkładkami (4 x) [8] Uszczelka 5.5.3 Montaż pojemnościowego podgrzewacza c.w.u. Do przyłączy VK i RK można również podłączyć pojemnościowy podgrzewacz c.w.u. Zewnętrzna pompa ładująca podgrzewacz może być załączana przez sterownik. 5.5.4 Montaż zaworu bezpieczeństwa i automatycznego odpowietrznika lub grupy bezpieczeństwa (dodatkowy osprzęt) WSKAZÓWKA: Uszkodzenia instalacji wskutek nieprawidłowego montażu! Zamontować zawór bezpieczeństwa i odpowietrznik automatyczny lub grupę bezpieczeństwa na przyłączu bezpieczeństwa na zasilaniu. Zamontować przewód wydmuchowy (poza dostawą) na zaworze bezpieczeństwa. W połączeniu z zaworem bezpieczeństwa można użyć następujących odpowietrzników automatycznych: Odpowietrznik szybki z urządzeniem odcinającym Odpowietrznik pływakowy Taco-Hy-Vent NIEBEZPIECZEŃSTWO: Zagrożenie życia przez spaliny! Jeżeli syfon nie jest napełniony wodą, ulatniające się spaliny mogą stwarzać zagrożenie dla życia ludzi. Napełnić syfon wodą. Zadbać o to, aby przyłącza syfonu i instalacji spalinowej były uszczelnione. Zwrócić uwagę, aby podkładka uszczelniająca wraz z dodatkowym uszczelnieniem osadzone były w zaślepce. Zdemontować syfon [3]. Odkręcić zaślepkę [9] i napełnić syfon ok. dwoma litrami wody. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Zagrożenie dla życia przez spaliny! Jeżeli nie będzie wykorzystywany syfon znajdujący się w kotle, to kondensat z instalacji odprowadzającej spaliny należy odprowadzić przez oddzielny syfon. Zamontować zaślepkę [9] razem z podkładką uszczelniającą [8] i uszczelką [5]. Jeżeli do odprowadzania skroplin z instalacji spalinowej przed kotłem grzewczym używany jest wewnętrzny syfon kotła, należy zastąpić podkładkę uszczelniającą [8] przyłączem [4]. Montaż [3] syfonu. 16 Logano plus GB312 6 720 801 542 (2012/02)

Montaż 5 1 2 3 4 5 8 9 3 4 7 6 6 720 801 303-05.1T Rys. 15 Montaż węża kondensatu [1] Wanna kondensatu [2] Urządzenie do neutralizacji (osprzęt) [3] Syfon [4] Przyłączenie syfonu do urządzenia do neutralizacji lub do kanalizacji [5] Uszczelka [6] Króciec syfonu do urządzenia do neutralizacji lub do kanalizacji [7] Otwór odpowietrzający syfonu [8] Podkładka uszczelniająca [9] Zaślepka Możliwy wylot skroplin przez otwór odpowietrzający syfonu [7]! Przewód odpływowy od syfonu należy koniecznie ułożyć ze spadkiem. Uważać przy przewodzie odprowadzającym skropliny. Zgodnie z przepisami odprowadzić zgromadzone skropliny. Odprowadzenie skroplin do komunalnej sieci kanalizacyjnej wykonać zgodnie z przepisami krajowymi. Stosować się do przepisów regionalnych. 3 5 1 6 720 801 303-04.1T Rys. 16 Instalacja odpływu skroplin [1] Syfon [2] Króciec syfonu do urządzenia do neutralizacji wzgl. do kanalizacji [3] Przyłącze syfonu do przewodu odprowadzającego skropliny przez kolanko wzgl. kształtkę [4] Wąż [5] Odpływ skroplin (osprzęt spalinowy) OSTROŻNOŚĆ: Uszkodzenie kotła przez dopływ skroplin do urządzenia! Skropliny spływające do przewodu spalinowego muszą być odprowadzane przed kotłem grzewczym. Do kotła grzewczego można przyłączyć kolanko przyłączeniowe (osprzęt spalinowy), łącznik przyłączeniowy (osprzęt spalinowy) lub łącznik z odpływem kondensatu (osprzęt innego producenta). Zamontować wąż do kolanka przyłączeniowego kotła (osprzęt spalinowy). Zamontować wąż do syfonu. Zwrócić uwagę na spadek do syfonu, ew. skrócić wąż. Jako osprzęt są dostępne urządzenia do neutralizacji, które można zintegrować z obudową kotła o mocy 160 do 280 kw. Zamontować urządzenie do neutralizacji (osprzęt) zgodnie z instrukcją montażu. 2 Logano plus GB312 6 720 801 542 (2012/02) 17

5 Montaż 5.5.6 Montaż przyłącza do naczynia wzbiorczego Do zabezpieczenia pojedynczego kotła można zamontować naczynie wzbiorcze (osprzęt dodatkowy) w rurze powrotu zgodnie z EN 12828. W tym celu należy zamontować trójnik i złączkę podwójną ( rys. 17, [2] i [1], str. 18) Zdemontować zawór spustowy ( rys. 17, [3], str. 18) z powrotu rury. W miejsce zaworu spustowego wkręcić z uszczelnieniem złączkę podwójną. Nakręcić trójnik z uszczelnieniem na złączkę podwójną i ustawić go otworem poprzecznym w kierunku ścianki tylnej. Zawór spustowy nakręcić na trójnik. Zainstalować przewód do naczynia wzbiorczego przez wycięcie w ściance tylnej. WSKAZÓWKA: Uszkodzenie instalacji przez nadciśnienie podczas próby szczelności! Wysokie ciśnienie może spowodować uszkodzenie urządzeń ciśnieniowych, regulacyjnych oraz bezpieczeństwa. Po napełnieniu instalacji grzewczej w celu kontroli ustawić takie ciśnienie, jakie spowoduje zadziałanie zaworu bezpieczeństwa. WSKAZÓWKA: Uszkodzenia instalacji! Jeżeli instalacja grzewcza będzie napełniana w stanie ciepłym, to naprężenia termiczne mogą spowodować pęknięcia naprężeniowe. Kocioł grzewczy utraci swoją szczelność. Instalację ogrzewczą można napełniać tylko w stanie zimnym (temperatura na zasilaniu może wynosić maksymalnie 40 C). Podczas pracy instalacji grzewczej nie należy napełniać jej przez zawór napełniająco-spustowy, ale tylko i wyłącznie przez zawór napełniający w systemie rurowym (powrót) instalacji grzewczej. OSTROŻNOŚĆ: Zagrożenie dla zdrowia przez zanieczyszczenie wody użytkowej! Bezwzględnie przestrzegać krajowych norm i przepisów dotyczących zapobiegania zanieczyszczeniu wody użytkowej. Przestrzegać PN-EN 1717. Rys. 17 Podłączenie naczynia wzbiorczego [1] Złączka podwójna [2] Trójnik [3] Zawór spustowy [4] Wycięcie do podłączenia naczynia wzbiorczego (w ściance tylnej) Zamontować naczynie wzbiorcze do utrzymania ciśnienia w instalacji na powrocie przed pompą. 5.6 Napełnienie instalacji ogrzewczej i sprawdzenie szczelności Przed uruchomieniem instalacji grzewczej należy przeprowadzić próbę szczelności, aby wykluczyć nieszczelności podczas jej pracy. Aby zapewnić dobre odpowietrzenie instalacji, przed jej napełnieniem otworzyć wszystkie obiegi grzewcze i zawory termostatyczne. WSKAZÓWKA: Uszkodzenie instalacji przez tworzenie się kamienia kotłowego! Zwrócić uwagę na informacje o jakości wody w książce eksploatacji i wpisać ilość wody użytej do napełnienia oraz jej właściwości. Otworzyć zaślepki wszystkich odpowietrzników automatycznych. Przyłączyć wąż do zaworu wodnego. Nałożyć wypełniony wodą wąż na końcówkę węża zaworu napełniająco-spustowego i zabezpieczyć opaską. Otworzyć zawór napełniająco-spustowy. Powoli napełniać instalację ogrzewczą. Obserwować przy tym wskazanie ciśnienia (manometr). 2 1 6 720 615 876-59.1RS Rys. 18 Manometr dla instalacji zamkniętych [1] Czerwona wskazówka [2] Wskazówka manometru [3] Zielone pole Po osiągnięciu żądanego ciśnienia próbnego zamknąć zawór wodny i zawór napełniająco-spustowy. 3 18 Logano plus GB312 6 720 801 542 (2012/02)

Montaż 5 Zgodnie z przepisami miejscowymi trzeba zamontować termiczne urządzenie odcinające (niem: TAE). Dodatkowo zalecamy wbudowanie filtra gazowego i kompensatora na przewodzie gazowym zgodnie z przepisami krajowymi. Podłączyć kompensator (zalecany) do kurka gazowego. Podłączyć przewód gazowy bez naprężeń do przyłącza gazu lub do kompensatora. Przewód gazowy zamocować na wspornikach w taki sposób, aby nie obciążyć przyłącza gazowego. Zamknąć kurek gazowy. 5.8 Wykonanie podłączenia elektrycznego Kocioł grzewczy jest w pełni gotowy do użycia wraz z zainstalowanym sterownikiem. Przy podłączaniu komponentów elektrycznych przestrzegać także schematu połączeń i instrukcji podłączanych urządzeń. Rys. 19 Zawór napełniająco-spustowy na powrocie [1] Zawór napełniająco-spustowy Wykonać próbę szczelności zgodnie z lokalnymi przepisami. Sprawdzić szczelność połączeń i rurociągów. Odpowietrzać instalację ogrzewczą przez zawory odpowietrzające na grzejnikach. Jeżeli wskutek odpowietrzania ciśnienie próbne spadnie, trzeba uzupełnić wodę. Zdjąć wąż z zaworu napełniająco-spustowego. Po sprawdzeniu instalacji ogrzewczej na szczelność i stwierdzeniu braku przecieków ustawić prawidłowe ciśnienie robocze. 5.7 Wykonanie przyłącza gazu NIEBEZPIECZEŃSTWO: Zagrożenie dla życia przez wybuch łatwopalnych gazów! Prace na elementach instalacji gazowej mogą wykonywać tylko uprawnione firmy. Przestrzegać przepisów miejscowych dla podłączenia gazu. Uszczelnić przyłącza gazowe przy pomocy dopuszczonych środków uszczelniających. OSTRZEŻENIE: Uszkodzenie instalacji przez zabrudzenie w przewodzie gazowym! Uszkodzenie systemu kontroli wentylacji (VPS) przez zabrudzenie w przewodzie gazowym. W przypadku kotłów wyposażonych w zintegrowany system kontroli wentylacji (kotły 200 do 280 kw) w przewodzie gazowym w bliskiej odległości od kotła należy zainstalować filtr gazu o średnicy oczek 50 m (np. DIN 3386) zgodnie z miejscowymi przepisami. Opór przepływu filtra gazu nie powinien być wyższy niż maksymalnie 70 Pa (0,7 mbar), aby pozostała wystarczająca rezerwa dla pozostałego przewodu gazowego i by wypełnić miejscowe przepisy (maks. opór przepływu przewodu gazowego 300 Pa = 3 mbar wg niem.trgi 2008). Instalacja musi posiadać odpowiadające normie urządzenie separujące do odłączenia wszystkich biegunów (odstęp między stykami > 3 mm) kotła grzewczego od sieci elektrycznej. W razie braku takiego urządzenia trzeba je zamontować. WSKAZÓWKA: Uszkodzenie instalacji przez niewłaściwy montaż! Przy wykonywaniu przyłącza elektrycznego przestrzegać następujących punktów: Prace związane z elektryką instalacji ogrzewczej mogą być wykonywane tylko i wyłącznie przez osoby posiadające odpowiednie kwalifikacje. W przypadku braku takich kwalifikacji wykonanie tych prac należy powierzyć uprawnionej firmie elektroinstalacyjnej. Przestrzegać przepisów miejscowych! NIEBEZPIECZEŃSTWO: Zagrożenie dla życia przez porażenie prądem elektrycznym przy otwartym urządzeniu! Zanim kocioł grzewczy zostanie otwarty: Odłączyć instalację grzewczą od napięcia sieciowego wyłącznikiem awaryjnym i odciąć instalację grzewczą od sieci elektrycznej na odpowiednim bezpieczniku w budynku. Nie wystarczy wyłączyć sterownik. Zabezpieczyć instalację ogrzewczą przed niezamierzonym ponownym załączeniem. Zamontować kurek gazowy na przewodzie gazowym. Zabezpieczyć przewód gazowy w kotle grzewczym przed przekręceniem. Logano plus GB312 6 720 801 542 (2012/02) 19

5 Montaż 5.8.1 Montaż sterownika Włożyć haki zaczepowe sterownika regulacyjnego w owalne otwory przedniej pokrywy kotła. Wsunąć sterownik w kierunku zewnętrznej krawędzi kotła. Docisnąć elastyczne haki sterownika, tak aby wskoczyły i zatrzasnęły się w wycięciach. Rys. 20 Montaż sterownika (Logamatic MC10) 5.8.2 Przyłączenie do sieci i podłączenia dodatkowych elementów. Wykonać stałe podłączenie do sieci elektrycznej zgodnie z przepisami miejscowymi. W kotle grzewczym można zamontować do czterech modułów (osprzęt dodatkowy) w miejscach pokazanych na rys. 21. Podczas instalacji poszczególnych modułów kierować się załączoną dokumentacją. Rys. 22 Zdjęcie pokrywy NIEBEZPIECZEŃSTWO: Niebezpieczeństwo pożaru przez gorące elementy kotła! Gorące części kotła mogą uszkodzić przewody elektryczne. Wszystkie przewody powinny być poprowadzone w przewidzianych do tego prowadnicach lub na izolacji termicznej kotła grzewczego. WSKAZÓWKA: Uszkodzenie instalacji przez nieprawidłowe sterowanie! Przewody niskiego i małego napięcia układać rozdzielnie w kanałach kablowych. 7 747 010 720-33.1RS Poprowadzić wszystkie przewody przez przepust kablowy do sterownika i podłączyć je zgodnie ze schematem podłączeń. Zabezpieczyć wszystkie przewody opaskami zaciskowymi (dostarczone w zestawie). 1. Opaskę z przewodem włożyć z góry w szczeliny do mocowania opasek. 2. Opaskę kabla zsunąć na dół. 3. Docisnąć. 4. Przestawić dźwigienkę do góry. Rys. 21 Montaż modułów [1] Moduł (osprzęt) [2] Blacha montażowa Odkręcić dwie śruby mocujące pokrywę sterownika i zdjąć ją. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Zagrożenie dla życia przez prąd elektryczny! Niewłaściwie podłączone kable mogą przy nieprawidłowej pracy wywołać niebezpieczne skutki. Przy wykonywaniu połączeń elektrycznych stosować się do schematu podłączeń MC10 i instrukcji montażu MC10 (załączone do dostawy sterownika regulującego). Rys. 23 Zabezpieczenie przewodów opaską zaciskową kabla 7 747 010 720-34.1RS 20 Logano plus GB312 6 720 801 542 (2012/02)