SPONSORS IN-KIND: GOLD SPONSORS:



Podobne dokumenty
B E L G I A N D A Y S

EVENT SPONSORS: HONORARY PATRONS: PATRONS:

Business Mixer (Gdańsk) Business Mixer (Gdańsk) Business dinner (Warsaw) Business dinner (Warszawa)

POLISH CULTURAL FOUNDATION

Extraclass. Football Men. Season 2009/10 - Autumn round

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

KOMUNIKAT 2. The 44 th International Biometrical Colloquium and IV Polish-Portuguese Workshop on Biometry. Conference information:

ABOUT NEW EASTERN EUROPE BESTmQUARTERLYmJOURNAL

III EUROPEAN ECOTOURISM CONFERENCE POLAND European Ecotourism: facing global challenges

To register for particular events, please click here

Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM

ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS.

BULLETIN 2 II TRAINING CAMP POLISH OPEN MTBO CHAMPIONSHIPS MICHAŁOWO TRAINING CAMP WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS

Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)

Europejskie Forum Gospodarcze - Łódzkie 2012

Tychy, plan miasta: Skala 1: (Polish Edition)

MaPlan Sp. z O.O. Click here if your download doesn"t start automatically

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

B E L G I A N D A Y S O D K R Y J B E L G I Ę W P O L S C E D I S C O V E R B E L G I U M I N P O L A N D

Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition)

Wydział Fizyki, Astronomii i Informatyki Stosowanej Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to students

Volley English! Dziś lekcja 1 Zaproszenie. Zapraszamy i my

Four legendary houses Winning over the participants

HOLY TRINITY POLISH MISSION 1118 N. Noble Street Chicago, IL tel fax

ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL

2 nd ClimMani EU COST Action Meeting Poznań, Poland September, 2015

I INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE

Konsorcjum Śląskich Uczelni Publicznych

Angielski Biznes Ciekawie

Course Venue - Miejsce : Szpital Ortopedicum - Krakow, Poland

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to teachers

RECREATION ZONE Fall-Winter

No matter how much you have, it matters how much you need

Lubomierz, Polska

Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition)

SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1. Fry #65, Zeno #67. like

Egzamin maturalny z języka angielskiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)

ALA MA KOTA PRESCHOOL URSYNÓW WARSAW POLAND

PAŁAC SOBAŃSKICH SEMINARIA I KONFERENCJE SOBAŃSKI PALACE EVENTS & MEETINGS

V MIĘDZYNARODOWEGO BIENNALE PASTELI NOWY SĄCZ 2010 THE 5 TH INTERNATIONAL BIENNIAL PASTEL EXHIBITION NOWY SĄCZ 2010

Rozmowa kwalifikacyjna z pracodawcą po angielsku str. 4 Anna Piekarczyk. Od Wydawcy

A DIFFERENT APPROACH WHERE YOU NEED TO NAVIGATE IN THE CURRENT STREAMS AND MOVEMENTS WHICH ARE EMBEDDED IN THE CULTURE AND THE SOCIETY

you see decision. oznacza to, Whenever kiedy widzisz biznes, someone once made Za każdym razem, który odnosi sukces,

Święta w Hotelu Sheraton Warszawa Christmas at Sheraton Warsaw Hotel

DODATKOWE ĆWICZENIA EGZAMINACYJNE

Effective Governance of Education at the Local Level

Wybrzeze Baltyku, mapa turystyczna 1: (Polish Edition)

Financial support for start-uppres. Where to get money? - Equity. - Credit. - Local Labor Office - Six times the national average wage (22000 zł)

"Strategic management in organizations XXI Century"

Katowice 9 th September 2018 EXHIBITION

PROGRAM STAŻU. Nazwa podmiotu oferującego staż / Company name IBM Global Services Delivery Centre Sp z o.o.

Cel szkolenia. Konspekt

SNP SNP Business Partner Data Checker. Prezentacja produktu

Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition)

Machine Learning for Data Science (CS4786) Lecture 11. Spectral Embedding + Clustering

Revenue Maximization. Sept. 25, 2018

LICENCJA 2016 ROYALTIES 2016

Unit of Social Gerontology, Institute of Labour and Social Studies ageing and its consequences for society

Volley English! Tak więc zapraszamy na lekcję nr 2.

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Umowa Licencyjna Użytkownika Końcowego End-user licence agreement

Angielski. Rozmówki w podróży

EuroWeek Szkoła Liderów 2015

POLISH SAUDI CHAMBER OF COMMERCE

POLITYKA PRYWATNOŚCI / PRIVACY POLICY

Please fill in the questionnaire below. Each person who was involved in (parts of) the project can respond.

O FIRMIE. Wspierajmy Polskie produkty!

Activities. May Farewell. Indo Polish Chamber of Commerce and Industry, Poland May, 2011 Page 1

Poland) Wydawnictwo "Gea" (Warsaw. Click here if your download doesn"t start automatically

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Goodman Poznań Airport Logistics Centre 16,734 sqm warehouse space available as from Q Best placed for business+

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

SNP Business Partner Data Checker. Prezentacja produktu

April 21, :00 PM St. Casimir s Parish Hall 154 Roncesvalles Ave., Toronto, Ontario

Katowice, plan miasta: Skala 1: = City map = Stadtplan (Polish Edition)

Najstarsza prywatna fabryka papierosów w Polsce THE Oldest private cigarettes factory in poland

ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:.

for me to the learn. See you later. Wolontariusze EVS w roku 2015/2016

Weronika Mysliwiec, klasa 8W, rok szkolny 2018/2019

British Polish Chamber of Commerce ul. Nowogrodzka 12/ Warszawa Tel/Fax:

Dobry wieczór. Cieszę się, że mogę być na Festiwalu po raz drugi. [Congratulations to Gołda Tencer and the Shalom Foundation.]

PORTS AS LOGISTICS CENTERS FOR CONSTRUCTION AND OPERATION OF THE OFFSHORE WIND FARMS - CASE OF SASSNITZ

ARABIAN HORSE GALA 2017, JANÓW PODLASKI, POLAND

Test sprawdzający znajomość języka angielskiego

Goodman Kraków Airport Logistics Centre. 62,350 sqm available. Units from 1,750 sqm for immediate lease. space for growth+

Oxford PWN Polish English Dictionary (Wielki Slownik Polsko-angielski)

WYDZIAŁ NAUK EKONOMICZNYCH

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Baptist Church Records

Angielski. Rozmówki w podróży FRAGMENT

PRZEDMIOT ZAINTERESOWANIA / SUBJECT OF INTEREST

INSTYTUT EUROPEISTYKI WYDZIAŁ PRAWA, PRAWA KANONICZNEGO I ADMINISTRACJI Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego Jana Pawła II

Sargent Opens Sonairte Farmers' Market

Pielgrzymka do Ojczyzny: Przemowienia i homilie Ojca Swietego Jana Pawla II (Jan Pawel II-- pierwszy Polak na Stolicy Piotrowej) (Polish Edition)

Formularz dla osób planujących ubiegać się o przyjęcie na studia undergraduate (I stopnia) w USA na rok akademicki

17-18 września 2016 Spółka Limited w UK. Jako Wehikuł Inwestycyjny. Marek Niedźwiedź. InvestCamp 2016 PL

Blow-Up: Photographs in the Time of Tumult; Black and White Photography Festival Zakopane Warszawa 2002 / Powiekszenie: Fotografie w czasach zgielku

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI

Polska Federacja Klubów Business and Professional Women

Transkrypt:

HONORARY PATRONS: SPONSORS IN-KIND: GOLD SPONSORS: SILVER SPONSORS: EVENT SPONSORS:

STAND OF THE BBC AT THE INFRASTRUCTURE FAIR Date: 22 24.10.2013 Venue: MT Polska Centre, ul. Marsa 56c, Warsaw Price: Free of charge entry, obligatory registration The Infrastructure Fair is one of the most important and most multi-faceted events in Poland on the theme of the construction of new roads, bridges, railway infrastructure and public-use facilities. At the Fair, the Belgian Business Chamber will have a stand where you can organise meetings with those companies of interest to you. For further information, please contact: katarzyna.debska@belgium.pl STOISKO BBC NA TARGACH INFRASTRUKTURA Data: 22 24.10.2013 Miejsce: Centrum MT Polska, ul. Marsa 56c, Warszawa Targi Infrastruktura są jednym z najważniejszych i najwszechstronniejszych wydarzeń w Polsce poświęconych budowie nowych dróg, mostów, infrastruktury kolejowej oraz obiektów użyteczności publicznej. Na Targach Belgijska Izba Gospodarcza będzie miała swoje stoisko, na którym mogą Państwo zorganizować spotkania z interesującymi Państwa firmami. Zapytania prosimy kierować na adres: katarzyna.debska@belgium.pl SHARING EXPERIENCES ON LOGISTICS SHARING EXPERIENCES ON LOGISTICS Date: 24.10.2013, 12:30 pm 5.30 pm Price: Free of charge entry, obligatory registration The Sharing Experiences event will be a distinctive opportunity to facilitate business interactions between Belgian investors (both potential and highly experienced ones) and their Polish counterparts from the logistics and transportation sectors. The conference will be held in English. Simultaneous translation will be provided by the organisers. Data: 24.10.2013, 12:30 17:30 Konferencja Sharing Experiences będzie szczególną okazją do nawiązania kontaktów biznesowych miedzy polskimi i belgijskimi inwestorami (zarówno potencjalnymi, jak i tymi, o wieloletnim doświadczeniu) z sektora logistyki. Konferencja odbędzie się w języku angielskim. Organizatorzy zapewniają tłumaczenie symultaniczne. MEDIA PATRON:

BUSINESS MIXER Date: 24.10.2013, 5:30 pm Price: Free entry, obligatory registration This event will be a great opportunity to broaden your professional network and spend an evening in a very friendly atmosphere. During the event, a selection of delicious cuisine will be provided. BUSINESS MIXER Data: 24.10.2013, 17:30 Business Mixer będzie wspaniałą okazją do poszerzenia swojej sieci kontaktów biznesowych, a także spędzenia wieczoru w przyjaznej atmosferze. Podczas wydarzenia serwowane będą pyszne przekąski. PARTNER: CONCERT Date: 26.10.2013, 7:30 pm Price: Free entry, obligatory registration KONCERT Data: 26.10.2013, 19:30 A concert by the Belgian pianist Inge Spinette and the Polish opera singer Kinga Borowska. Both of these young and extremely talented artists have already performed together on stage several times. Koncert belgijskiej pianistki Inge Spinette oraz polskiej śpiewaczki operowej Kingi Borowskiej. Obie artystki, młode i utalentowane, miały okazję już kilkukrotnie występować wspólnie na scenie. PARTNER:

GALA DINNER Date: 26.10.2013, 8:30 pm Price: 280 PLN gross/pp. The Gala Dinner will take place on Saturday 26 th October, in the IBB Andersia Hotel in Poznań. This is a special event where local entrepreneurs and representatives of the local authorities will have the opportunity to meet. The dinner will be prepared by Jean Bos - a Belgian chef of the molecular gastronomy. During this event, the 5 th Belgian Business Chamber Award will be presented. GALA Data: 26.10.2013, 20:30 Cena: 280 PLN brutto/os. W sobotę 26-ego października w Hotelu IBB Andersia w Poznaniu odbędzie się Gala, w której wezmą udział lokalni przedsiębiorcy i władze. Kolacja zostanie przygotowana przez belgijskiego szefa kuchni molekularnej Jeana Bosa. Podczas wieczoru już po raz piąty zostanie wręczona nagroda Belgian Business Chamber Award. BELGIAN FILM FESTIVAL Date: 28 30.10.2013 Venue: Kino Muza, ul. Święty Marcin 30, Poznań Price: Free tickets for the screenings will be available at Kino Muza from 26 th October 2013. The number of tickets is limited. A unique event prepared especially for all cinema lovers eager to learn more about Belgian films as well as for people interested in general Belgian culture. Organised for the first time in Poznań, the Belgian Film Festival will present six screenings (all films with subtitles in Polish): De Helaasheid der dingen (Boso, ale na rowerze) 28.10.2013, 5:00 pm Tango Libre (Tango Libre) 28.10.2013, 7:00 pm Le Silence de Lorna (Milczenie Lorny) 29.10.2013, 5:00 pm FESTIWAL FILMÓW BELGIJSKICH Data: 28 30.10.2013 Miejsce: Kino Muza, ul. Święty Marcin 30, Poznań Cena: Bezpłatne bilety na projekcje będą dostępne w Kinie Muza od 26 października 2013 r. Ilość biletów ograniczona. Jedyne w swoim rodzaju wydarzenie przygotowane specjalnie z myślą o kinomanach chcących poznać film belgijski oraz o osobach zainteresowanych szeroko pojętą kulturą Belgii. Organizowany po raz pierwszy w Poznaniu Festiwal Filmów Belgijskich obejmuje 6 projekcji (wszystkie filmy z napisami w j. polskim): Boso, ale na rowerze (De Helaasheid der dingen) 28.10.2013 g. 17:00 Tango Libre (Tango Libre) 28.10.2013 g. 19:00 Milczenie Lorny (Le Silence de Lorna) 29.10.2013 g. 17:00

Any Way the Wind Blows (Z piątku na sobotę) 29.10.2013, 7:00 pm Broken Circle Breakdown (W kręgu miłości) 30.10.2013, 5:00 pm Mobile Home (Dom na kółkach) 30.10.2013, 7:00 pm Z piątku na sobotę (Any Way the Wind Blows) 29.10.2013 g. 19:00 W kręgu miłości (Broken Circle Breakdown) 30.10.2013 g. 17:00 Dom na kółkach (Mobile Home) 30.10.2013 g. 19:00 CO- BELGIAN EVENING MUSSELS & FRIES Date: 5.11. and 8.11.2013, 7:00 pm Venue: Batida, Pl. Konstytucji, ul. Marszałkowska 53, Warsaw Price: BBC Members 190 PLN gross/pp., Others 240 PLN gross/pp. During the Belgian Evening - Mussels & Fries you will be able to discover the famous Moules Frites for yourselves in a very typical and friendly Belgian atmosphere. On this occasion, we are delighted to announce that Kristof Delaure, a Belgian chef specialising in the preparation of seafood, will bring his own unique touch to the menu prepared together with the head chef from Batida. This fabulous Belgian- Polish cooking team will undoubtedly delight your taste buds. WIECZÓR BELGIJSKI MAŁŻE I FRYTKI Data: 5.11. i 8.11.2013, 19:00 Miejsce: Batida, Pl. Konstytucji, ul. Marszałkowska 53, Warszawa Cena: Członkowie BBC 190 PLN brutto/os., Pozostali 240 PLN brutto/os. Podczas Wieczoru Belgijskiego - Małże i Frytki zaprosimy Państwa do odkrywania dania zwanego Moules Frites w przyjaznej, typowo belgijskiej atmosferze. Mamy także przyjemność poinformować, że z tej okazji belgijski kucharz Kristof Delaure specjalizujący się w przyrządzaniu owoców morza wniesie swój własny, niepowtarzalny akcent do menu przygotowanego wraz z szefem kuchni Batidy. Ta wspaniała belgijsko-polska ekipa kucharska z pewnością zachwyci kubki smakowe wszystkich gości. EVENT SPONSOR:

FLEMISH TRADE MISSION Date: 5 8.11.2013 Venue: Poland Underlining the already strong presence of Belgian companies in the Polish market, a delegation of Flemish companies will embark on a trade mission to Poland. This year, the focus of the mission will be on waste management and soil remediation. For further information, please contact: warsaw@fitagency.com FLAMANDZKA MISJA HANDLOWA Data: 5 8.11.2013 Miejsce: Polska W celu podkreślenia dotychczasowej silnej obecności firm belgijskich na rynku polskim, flamandzcy przedsiębiorcy odbędą misję handlową do Polski. W tym roku misja skoncentrowana będzie na gospodarowaniu odpadami i rekultywacji gleby. Zapytania prosimy kierować na adres: warsaw@fitagency.com PARTNER: BELGIAN BEER TASTING Date: 6.11.2013, 7:00 pm Venue: Batida, Pl. Konstytucji, ul. Marszałkowska 53, Warsaw Price: BBC Members 120 PLN gross/pp., Others 150 PLN gross/pp. Thanks to a team of Belgian experts, you will have the opportunity to learn more about the Belgian culture of brewing beer, its origins, its flavours... and also to taste a large variety of brands and discover more about the possibilities offered by the association between food and beer. DEGUSTACJA PIWA BELGIJSKIEGO Data: 6.11.2013, 19:00 Miejsce: Batida, Pl. Konstytucji, ul. Marszałkowska 53, Warszawa Cena: Członkowie BBC 120 PLN brutto/os., Pozostali 150 PLN brutto/os. Dzięki zespołowi belgijskich ekspertów będą Państwo mieli możliwość odkryć belgijską kulturę warzenia piwa, jej korzenie, jej smaki, a także spróbować szerokiej gamy marek piwa oraz nauczyć się w jaki sposób należy łączyć je z jedzeniem, aby uzyskać najsmaczniejsze kombinacje. SPONSOR IN-KIND:

CEO FORUM Date: 7.11.2013, 12:30 pm 2:30 pm (invitation only) Venue: Batida, Pl. Konstytucji, ul. Marszałkowska 53, Warsaw The CEO Forum is a gathering of a select group of chief executive officers of major Belgian companies either operating on the Polish market or which are interested in doing so, as well as CEOs from Polish companies. Each CEO Forum is also attended by a special guest a representative of the local or national government. The meeting takes the form of a business lunch. CEO FORUM Data: 7.11.2013, 12:30 14:30 (wyłącznie z zaproszeniem) Venue: Batida, Pl. Konstytucji, ul. Marszałkowska 53, Warszawa CEO Forum stanowi spotkanie wybranej grupy prezesów największych belgijskich firm działających na rynku polskim bądź zainteresowanych nim, a także dyrektorów polskich przedsiębiorstw. W każdym CEO Forum bierze udział gość specjalny przedstawiciel władz lokalnych albo państwowych. Wydarzenie ma formę biznes lunchu. EVENT SPONSOR: SPONSORS IN-KIND: KING S DAY KING S DAY Date: 15.11.2013, 6:00 pm (invitation only) Venue: Embassy of Belgium, ul. Senatorska 34, Warsaw On 15 th November, Belgium celebrates King s Day, which has a long-standing tradition. To properly celebrate King s Day in Poland, the Ambassador of Belgium and his wife host a reception in their residence every year. Data: 15.11.2013, 18:00 (wyłącznie z zaproszeniem) Miejsce: Ambasada Belgii, ul. Senatorska 34, Warszawa W dniu 15 listopada, Belgia obchodzi Dzień Króla, święto mające długą tradycję. Aby należycie uczcić ten dzień w Polsce, Ambasador Belgii wraz z małżonką organizuje coroczne przyjęcie w swojej rezydencji.