DIE GROSSE RÜBE (Jovan Jovanović-Zmaj) DEUTSCH Sie ziehen und ziehen, aber sie können sie nicht herausziehen. BOSNISCH-KROATISCH-SERBISCH Povuci, potegni, iščupati ne mogu. SERBISCH Trza,trza, al mu trud beše uzalud. TÜRKISCH Çektiler çektiler,çıkaramadılar. ALBANISCH Ata terheqin dhe terheqin, por Rrepen nuk munden dot ta shkulin nga vendi. ENGLISCH They tried and tried, but they couldn't do it. POLNISCH Pocą się, sapią, stękają srogo, ciągną i ciągną, wyciągnąć nie mogą! RUMÄNISCH Si trag si trag, dar nu o pot scoate afarä sfecla. ROMANES Zerdel, zerdel, ali našti, ali soske si uzaludno.
DIE GROSSE RÜBE Der Großvater steckt ein Rübchen und sagt: Wachse, mein Rübchen, wachse, werde süß! Wachse, mein Rübchen, wachse, werde fest! Das Rübchen wächst und wird süß und fest und groß riesengroß. Der Großvater geht, die Rübe zu ziehen. Er zieht und zieht aber er kann sie nicht herausziehen. Der Großvater ruft die Großmutter. Großmutter fasst den Großvater, Großvater fasst die Rübe. Sie ziehen und ziehen aber sie können sie nicht herausziehen. Die Großmutter ruft das Enkelchen. Das Enkelchen fasst die Großmutter, Großmutter fasst den Großvater, Großvater fasst die Rübe. Sie ziehen und ziehen aber sie können sie nicht herausziehen. Das Enkelchen ruft das Hündchen. Das Hündchen fasst das Enkelchen, das Enkelchen fasst die Großmutter, die Großmutter fasst den Großvater, der Großvater fasst die Rübe. Sie ziehen und ziehen aber sie können sie nicht herausziehen.
Das Hündchen ruft das Kätzchen. Das Kätzchen fasst das Hündchen, das Hündchen fasst das Enkelchen, das Enkelchen fasst die Großmutter, die Großmutter fasst den Großvater, der Großvater fasst die Rübe. Sie ziehen und ziehen - aber sie können sie nicht herausziehen. Das Kätzchen ruft das Mäuschen. Das Mäuschen fasst das Kätzchen, das Kätzchen fasst das Hündchen, das Hündchen fasst das Enkelchen, das Enkelchen fasst die Großmutter, die Großmutter fasst den Großvater, der Großvater fasst die Rübe. Sie ziehen und ziehen - und heraus ist die Rübe.
REPA Posijao djed repu. Izraste repa golema, pregolema. Stade djed iz zemlje čupati repu: povuci, potegni, iščupati ne može. Pozove djed u pomoć baku. Baka za djeda, djed za repu: povuci, potegni, iščupati ne mogu. Pozove baka u pomoć unuku. Unuka za baku, baka za djeda, djed za repu: povuci, potegni, iščupati ne mogu. Pozove unuka u pomoć psa. Pas za unuku, unuka za baku, baka za djeda, djed za repu: povuci, potegni, iščupati ne mogu. Pozove pas u pomoć macu. Maca za psa, pas za unuku, unuka za baku, baka za djeda, djed za repu: povuci, potegni, iščupati ne mogu. Pozove maca u pomoć miša. Miš za macu, maca za psa, pas za unuku, unuka za baku, baka za djeda, djed za repu: povuci, potegni, iščupaše repu.
BÜYÜK PANCAR Büyük baba bahçesine bir pancar ekti ve dedi ki: Büyü,benim pancarım, büyü tatlı ol! Büyü, benim pancarım, büyü, sert ve iri ol! Pancar büyüdü, büyüdü sertleşti, iri oldu ve tatlandı. Büyük baba pancarı sökmeye gitti. Büyük baba çekti çekti çıkaramadı. Büyük baba büyük anneyi çağırdı. Büyük anne büyük babayı, büyük baba da pancarı tuttu. Çektiler çektiler, çıkaramadılar. Büyük anne kız torununu çağırdı. Kız büyük anneyi, büyük anne büyük babayı, büyük baba da pancarı tuttu. Çektiler çektiler, çıkaramadılar. Kız köpeği çağırdı köpek kızı, kız büyük anneyi,büyük anne büyük babayı, büyük baba da pancarı tuttu. Çektiler çektiler, çıkaramadılar. Köpek kediyi çağırdı. Kedi köpeği, köpek kızı, kız büyük anneyi, büyük anne büyük babayı, büyük baba da pancarı tuttu. Çektiler çektiler, yine çıkaramadılar. Kedi fareyi çağırdı. Fare kediyi, kedi köpeği, köpek kızı, kız büyük anneyi, büyük anne büyük babayı, büyük baba da pancarı tuttu. Çektiler, çektiler... Ve nihayet büyük pancarı çıkardılar.
GOLEMA REPA Sejo deda repu odmah posle kiše. Porasla mu repa kakve nema više. Tako je to kad se seje, odmah posle kiše. Tad se deda posla lati, pa otiđe repu brati. Trza,trza, al mu trud beše uzalud. Pozva deda babu. Baba zgrabi dedu, deda zgrabi repu. Trza,trza, al mu trud beše uzalud. Pozva deda malu Julku. Julka zgrabi babu, baba zgrabi dedu, deda zgrabi repu. Trza,trza, al mu trud beše uzalud. Pozva Julka kucu Žujku. Žujka zgrabi Julku, Julka zgrabi babu, baba zgrabi dedu, deda zgrabi repu. Trza,trza, sad mu trud nije bio uzalud. Deda reče: «Evo je!» Celog jutra pevo je. Baba polu odseče, da je skuva doveče.
RREPA E MADHE Gjyshi ka mbjelle nje rrepke duke thene: Rritu, rrepka ime, rritu, behu e embel! Rritu, rrepka ime, rritu, behu e forte! Rrepka u rrit dhe u be e embel, e forte dhe shume e madhe. Gjyshi shkon, per te nxjerre nga toka rrepen. Ai terheq dhe terheq, por rrepen nuk mundet dot ta luaje nga vendi. Gjyshi therret gjyshen. Gjyshja kapet pas gjyshit, Gjyshi kap rrepen. Ata terheqin dhe terheqin, por Rrepen ata nuk munden dot ta shkulin nga toka. Gjyshja therret nipcen. Nipcja kapet pas gjyshes, Gjyshja kapet pas gjyshit, Gjyshi kap rrepen. Ata terheqin dhe terheqin, por perjashta ata nuk munden dot ta nxjerrin rrepen. Nipcja therret qenushin, Qenushi kapet pas nipces, Nipcja kapet pas gjyshes, Gjyshja kapet pas gjyshit, Gjyshi kap rrepen. Ata terheqin dhe terheqin, por rrepen nuk munden dot ta shkulin nga vendi.
Qenushi theret kotelen, Kotelja kapet pas qenushit, Qenushi kapet pas nipces, Nipcja kapet pas gjyshes, Gjyshja kapet pas gjyshit, Gjyshi kap rrepen. Ata terheqin dhe terheqin, por rrepen ama nuk munden dot ta levizin nga vendi. Kotelja theret miushin, Miushi kapet pas koteles, Kotelja kapet pas qenushit, Qenushi kapet pas nipces, Nipcja kapet pas gjyshes, Gjyshja kapet pas gjyshit, Gjyshi kap rrepen. Ata terheqin dhe terheqin, dhe e nxjerrin rrepen nga toka.
THE BEET Grandpa planted a beet, and the beet grew up big, too big. Grandpa tried to pluck the beet. He tried and tried, but he couldn't do it. Grandpa called grandma for help. Grandma grasped grandpa, grandpa grasped the beet. They tried and tried but they couldn't do it. Grandma called her granddaughter for help. The granddaughter grasped grandma, grandma grasped grandpa, grandpa grasped the beet. They tried and tried but they couldn't do it. Granddaughter called a dog for help. Dog grasped the granddaughter, the granddaughter grasped grandma, grandma grasped grandpa, grandpa grasped the beet. They tried and tried but they couldn't do it. The dog called a cat for help. The cat grasped the dog, the dog grasped the granddaughter, the granddaughter grasped grandma, grandma grasped grandpa, grandpa grasped the beet. They tried and tried but they couldn't do it. The cat called a mouse for help. The mouse grasped the cat, the cat grasped the dog, the dog grasped the granddaughter, the granddaughter grasped grandma, grandma grasped grandpa. They tried and tried and they did it.
RZEPKA Zasadził dziadek rzepkę w ogrodzie, chodził te rzepkę oglądać co dzień. Wyrosła rzepka jędrna i krzepka, schrupać by rzepkę z kawałkiem chlebaka! Więc ciągnie rzepkę dziadek niebożę, ciągnie i ciągnie, wyciągnąć nie może! Zawołał dziadek na pomoc babcię: Ja złapię rzepkę, ty za mnie złap się! I biedny dziadek z babcią nieboga, ciągną i ciągną, wyciągnąć nie mogą! Babcia za dziadka, dziadek za rzepkę. Oj, przydałby się ktoś na przyczepkę! Przyleciał wnuczek, babci się złapał, poci się, stęka, aż się zasapał! Wnuczek za babcię, babcia za dziadka, dziadek za rzepkę. Oj, przydałby się ktoś na przyczepkę! Pocą się, sapią, stękają srogo, ciągną i ciągną, wyciągnąć nie mogą! Zawołał wnuczek szczeniaczka mruczka, przyleciał mruczek i ciągnie wnuczka! Mruczek za wnuczka, wnuczek za babcię, babcia za dziadka, dziadek za rzepkę. Oj, przydałby się ktoś na przyczepkę! Pocą się, sapią, stękają srogo, ciągną i ciągną, wyciągnąć nie mogą!
Na kurkę czyhał kotek w ukryciu, zaszczekał mruczek: Pomóż nam, kiciu! Kicia za mruczka, mruczek za wnuczka, wnuczek za babcię, babcia za dziadka, dziadek za rzepkę. Oj, przydałby się ktoś na przyczepkę! Pocą się, sapią, stękają srogo, ciągną i ciągną, wyciągnąć nie mogą! Więc woła kicia kurkę z podwórka, wnet przyleciała usłużna kurka. Kurka za kicię, kicia za mruczka, mruczek za wnuczka, wnuczek za babcię, babcia za dziadka, dziadek za rzepkę. Oj, przydałby się ktoś na przyczepkę! Pocą się, sapią, stękają srogo, ciągną i ciągną, wyciągnąć nie mogą! Szła sobie gąska ścieżynką wąską, krzyknęła kurka: Chodź no tu gąsko! Gąska za kurkę, kurka za kicię, kicia za mruczka, mruczek za wnuczka, wnuczek za babcię, babcia za dziadka, dziadek za rzepkę. Oj, przydałby się ktoś na przyczepkę! Pocą się, sapią, stękają srogo, ciągną i ciągną, wyciągnąć nie mogą!
Leciał wysoko bocian-długonos: Fruńże tu, boćku, do nas na pomoc! Bociek za gąskę, gąska za kurkę, kurka za kicię, kicia za mruczka, mruczek za wnuczka, wnuczek za babcię, babcia za dziadka, dziadek za rzepkę. Oj, przydałby się ktoś na przyczepkę! Pocą się, sapią, stękają srogo, ciągną i ciągną, wyciągnąć nie mogą! Skakała drogą zielona żabka, złapała boćka - rzadka to gradka! Żabka za boćka, bociek za gąskę, gąska za kurkę, kurka za kicię, kicia za mruczka, mruczek za wnuczka, wnuczek za babcię, babcia za dziadka, dziadek za rzepkę. A na przyczepkę kawka za żabkę bo na tę rzepkę też miała chrapkę. Tak się zawzięli, tak się nadęli, ze nagle rzepkę Trrrach!! - wyciągnęli! Aż wstyd powiedzieć, co było dalej! Wszyscy na siebie poupadali: Rzepka na dziadka,dziadek na babcię, babcia na wnuczka,wnuczek na mruczka, mruczek na kicię, kicia na kurkę,kurka na gąskę, gąska na boćka,bociek na żabkę, żabka na kawkę i na ostatku kawka na trawkę.
SFECLA CEA URIASA! Bunicul a plantat o sfecla si a zis: Cresti, cresti, sfecla mea si te fä dulce. Cresti sfecla mea, cresti si te fä mare si tare! Sfecla a crescut si a devenit mare si tare! Uriasa! Bunicul a incearcat sa scoata sfecla, si trage si trage, dar nu a putut sa o scoata afara. Bunicul s-a dus sa o cheme pe bunica. Bunica se tine de bunic, bunicul se tine de sfecla, si trag si trag, dar nu pot sa scoata sfecla afara. Bunica cheamä nepotul. Nepotul se tine de bunica, bunica se tine de bunic, bunicul se tine de sfecla, si trag si trag, dar nu o pot scoate afara. Nepotul cheama catelul. Cätelul se tine de nepot, nepotul se tine de bunica, bunica se tine de bunic, bunicul se tine de sfecla, si trag si trag, dar nu o pot scoate afara. Catelul cheama pisica. Pisica se tine de catel, catelul se tine de nepot, nepotul se tine de bunica, bunica se tine de bunic, bunicul se tine de sfecla, si trag si trag, dar nu pot scoate afara sfecla.
Pisica cheama soricelul. Soricelul se tine de pisica, pisica se tine de catel, cätelul se tine de nepot, nepotul se tine de bunica, bunica se tine de bunic, bunicul se tine de sfecla, si trag si trag. Si sfecla a iesit afara!
BARO MORKOVO Honda o papo o Morkovo odma palal o beršim, barilo lese o Morkovo soske gosova na maj. Galte si gova kano o nelpe odma palal o beršim. Posle o papo ladisardape pa gelo te kidel o Morkovo. Zerdel, zerdel, ali našti te zerdelpe, ali saske si uzaludno. Akarda o papo e mamija i mami zerdia e papo, o papo zerdia e Morkovo. Zerdel, zerdel, ali našti, ali soske si uzaludno. Akarda o papo e zeknova Julka i Julka zerdia e mamija, a i mami zerdia e papo, a o papo zerdia o Morkovo. Zerdel, zerdel, ali našti, ali soske si uzaludno. Zerdel, zerdel, ali našti, ali, soske si uzaludno.
Akarda i Julka kere e Žujku, Žujka zerdija e Julka. Julka zerdija e mamija, a o papo zerdija e Morkovo. Zerdel, zerdel ali našti, ali soske si uzaludno. O papo varkarda aktali zelo sabaj gilavda i mami chindala djika upaš te kirol dji ka i rat.