die Umgebung [di Umgebung] Okolica: die Ausdrücke [di Ałsdruke] Wyrażenia: das Zentrum [das centrum] centrum spazieren gehen [szpaciren gejen] iść na spacer in den Bus einsteigen [in den Bus ajnsztajgen] wsiadać do autobusu die Umgebung zeigen [di Umgebung cajgen] pokazywać okolicę aussteigen [ałssztajgen] wysiadać ins Zentrum fahren [ins Centrum faren] jechać do centrum in der Stadt [in der Sztad] w mieście die Kirche [di Kirsie] kościół die Kapelle [di Kapelle] kaplica die Café [di Kafe] kawiarnia das Hotel [das Hotel] hotel ich habe keine Ahnung [iś habe kajne Anung] nie mam pojęcia stattfinden [sztatfinden] odbywać się an der Messe teilnehmen [an der Mese tajlnejmen] brać udział w mszy vor vielen Jahren [for filen Jaren] przed wieloma laty die Freizeit verbringen [di Frajcajt ferbringen] spędzać wolny czas das Miethaus [das Mithałs] kamienica ins Ausland fahren [ins Ałsland faren] wyjechać za granicę das Spielplatz [das Szpilplac] plac zabaw das Geschäft [das Geszeft] sklep der Park [der Park] park die Bäckerei [di Bekeraj] piekarnia die schönen Erinnerungen haben [di szyne Erinerungen haben] mieć piękne wspomnienia im Gedächtnis bleiben [im Gedechtnis blajben] pozostawać w pamięci aus ganzer Welt [ałs gancer Welt] z całego świata seitdem ich mich erinnern kann [zajtdem iś myś erinnern kann] odkąd pamiętam
DIALOG I - Frau Doris, wir haben heute so schönen Tag. Haben Sie vielleicht Lust spazieren zu gehen? [Frał Doris, wir haben hojte zo schynen Tag. Haben Zi fylajśt Lust szpaciren cu gejen?] Pani Doris, mamy dzisiaj taki piękny dzień. Może ma Pani ochotę wyjść na spacer? - Ja, ich habe daran gedacht. Ich möchte Ihnen die Umgebung und meine Lieblingsplätze zeigen. [Ja, iś habe daran gedacht. Iś myśte Inen di Umgebung und majne Liblingsplece cajgen.] Tak, myślałam o tym. Chciałabym pokazać Pani okolicę i moje ulubione miejsca. - Also wir nehmen den Rollstuhl, weil ich nicht wei?, wie viel Zeit wir drau?en verbringen. [Alzo wir nejmen den Rolsztul, wajl iś nyśt wajs, wi file Cajt wir dałzen ferbringen.] Tak więc wezmę wózek inwalidzki, ponieważ nie wiem, jak długo czasu spędzimy na spacerze. DIALOG II - Mit welchem Bus können wir ins Zentrum fahren? [Myt welsiem Bus kynen wir ins Centrum faren?] Którym autobusem dojedziemy do centrum? - Keine Ahnung. Sie müssen selbst prüfen oder jemanden fragen. [Kajne Anung. Zi mysen zelbst pryfen oda jemanden fragen.] Nie mam pojęcia. Musi Pani sama sprawdzić albo kogoś zapytać. DIALOG III - Entschuldigung, wie komme ich ins Zentrum? [Entszuldigung, wi kome iś ins Zentrum?] Przepraszam, jak dojadę do centrum? - Steigen Sie bitte in den Bus Nummer 131 ein, sie müssen 4 Haltestellen fahren und auf dem 5. sollen Sie aussteigen. [Sztajgen Zi byte in den Bus Numa ajnhundertajnunddrajsyś ajn, zi mysen fir Haltesztele faren und ałf dem fynften zolen zi ałssztajgen.] Proszę wsiąść w autobus numer 131, musi Pani przejechać 4 przystanki i wysiąść na piątym. - Ok, vielen Dank. [ Ok, filen Dank.] Ok, dziękuję bardzo.
DIALOG IV - Och, wir müssen unbedingt rein. Das ist die schönste Kirche in der Stadt, sie wurde im achtzehnten Jahrhundert auf Ruinen der alten Kapelle gebaut. Die Messe findet hier nur einmal im Jahr statt. [Och, wir mysen unbedingt rajn. Das yst di szynste Kirsie in der Sztad, zi wurde im achcinten Jarhundert ałf Ruinen der alten Kapelen gebałt. Di Mese findet hir nur ajnmal im Jar sztat.] Och, musimy koniecznie wejść do środka. To jest najpiękniejszy kościół w mieście, został zbudowany w osiemnastym wieku na gruzach starej kaplicy. Msza święta odbywa się tu tylko raz do roku. - Und ist das an einem konkreten Tag? [Und yst das an ajnem konkreten Tag?] Czy to jest jakiś konkretny dzień? - Ja, das ist immer die Christmesse. Ich nehme jedes Jahr an dieser Messe teil. Das ist unsere Familientradition. [Ja, das yst ima di Kristmese. Iś nejme jedes Jar an dizer Mese tajl. Das yst unzere Familientradicjon.] Tak, to jest zawsze pasterka. Ja biorę w niej udział każdego roku. To jest nasza rodzinna tradycja. - Och, hier gibt es eine schöne Café. Möchten Sie etwas zum Trinken? [Och, hir gibt es ajne szyne Kafe. Myśten Zi etfas cum Trinken?] Och, tu jest piękna kawiarnia. Chciałaby się Pani czegoś napić? - Ja. Wir könnten eine Tasse Tee trinken. Ich habe Lust auf Himbeerentee. [Ja. Wir kynten ajne Tase Te trinken. Iś habe Lust ałf Himberente.] Tak. Mogłybyśmy wypić filiżankę herbaty. Mam ochotę na herbatę malinową. DIALOG V - Frau Barbara, sehen Sie dieses Hotel? Vor vielen Jahren hat auf diesem Platz ein altes Mietshaus gestanden, wo ich aufgewachsen bin. Hinter dem Miethaus befand sich ein gro?es Spielplatz, wo ich meine Freizeit mit meiner Schwester verbracht habe. Meine Schwester ist schon gestorben und ihre Kinder sind ins Ausland gefahren. [Frał Barbara, zejen Zi dizes Hotel? For filen Jaren hat ałf dizem Plac ajn altes Mithałs gesztanden, wo iś ałgewaksen byn. Hinta dem Mithałs befand zyś ajn groses Szpilplac, wo iś majne Frajcajt myt majner Szfester ferbracht habe. Majne Szfester yst szon gesztorben und ire Kinda zind ins Ałsland gefaren.] Pani Barbaro, widzi Pani ten hotel? Przed wieloma laty na tym miejscu stała stara kamienica, w której ja się wychowałam. Za kamienicą był
duży plac zabaw, gdzie spędzałam wolny czas ze swoją siostrą. Ona już zmarła a jej dzieci wyjechały za granicę. - Sie haben so schöne Erinnerungen, die mit dieser Umgebung verbunden sind. [Zi haben zo szyne Erinerungen, di myt dizer Umgebung ferbunden zind.] Ma pani piękne wspomnienia związane z tą okolicą. - Ich habe viele Dinge vergessen, aber die schönsten Erinnerungen bleiben immer im Gedächtnis. [Is habe file Dinge fergesen, aba di szynsten Erinerungen blajben ima im Gedechtnis.] Dużo rzeczy zapomniałam, ale najpiękniejsze wspomnienia pozostają zawsze w pamięci. DIALOG VI - Hier gibt es ein gutes Geschäft mit Tee aus ganzer Welt. Sie können da meinen Lieblingstee kaufen. [Hir gibt es ajn gutes Geszeft myt Te ałs gancer Welt. Zi kynen da majnen Liblingste kałfen.] Tu jest bardzo dobry sklep z herbatami z całego świata. Może pani kupić w nim moją ulubioną herbatę. - Seit wann funktioniert das Geschäft? [Zajt wan funkcjonirt das Geszeft?] Od kiedy on funkcjonuje? - Seitdem ich mich daran erinnern kann. Es wird kalt, ich denke, wir können schon zurück. Unterwegs zeige ich Ihnen noch einen schönen Park, wo man die Freizeit verbringen kann. Dort ist wirklich schön. Und vor dem Park gibt es eine Bäckerei, wo man die besten Brezeln in Bayern kaufen kann. [Zajtdem iś mys daran erinnern kann. Es wird kalt, iś denke, wir kynen szon curyk. Unterwegs cajge iś Inen noch ajnen szynen Park, wo man di Frajcajt ferbringen kann. Dort yst wirkliś szyn. Und for dem Park gibt es ajne Bekeraj, wo man di besten Breceln in Bajern kałfen.] Odkąd pamiętam. Zrobiło się zimno. Myślę, że możemy wracać z powrotem. Po drodze pokażę Pani jeszcze piękny park, gdzie można spędzać wolny czas. Tam jest naprawdę pięknie. A przed parkiem znajduje się piekarnia, w której można kupić najlepsze precle w całej Bawarii. - Ok, also ich decke Sie mit der Wolldecke zu und rufe Herr Heinz an. Er holt uns ab und fährt nach Hause hin. [Ok, alzo iś deke Zi myt der Woldeke cu und rufe Her Hajnc an. Er holt uns ab und fert nach Hałze hin.] Ok, w takim razie przykryję Panią kocem i zadzwonię po Pana Heinz. On nas odbierze i zawiezie do domu.
ODPOWIEDZI: 1 Z U F U β 2B A U M 3G E H E N 4H A L T E S T E L L E 5H E R B S T 6 B U S 7B A N K 8G R O β S T A D T 1.Ich gehe zu Fuβ ins Zentrum. [Is geje cu Fus ins Centrum.] Idę na pieszo do centrum. 2. Er kann vor dem Haus wachsen. [Er kann for dem Hałs waksen.] Może rosnąć przed domem. Baum [Bałm] Drzewo 3. Haben Sie Lust spazieren zu gehen [Haben Zi Lust szpaciren cu gejen] Ma Pani ochotę wyjść na spacer? 4. Ich warte auf den Bus an der Haltestelle [Iś warte ałf den Bus an der Haltesztele] Czekam na autobus na przystanku. 5. Nach dem Sommer [Nach dem Zoma.] Po lecie. Herbst [Herbst] Jesień 6. Ich fahre mit dem Bus in die Stadt. [Iś fare myt dem Bus in di Sztad.] Jadę autobusem do miasta. 7. Sie steht im Park. [Zi sztejt im Park.] Stoi w parku. Bank [Bank] Ławka 8. Ich möchte in der Groβstadt wohnen. [Iś myśte in der Gros-sztad wonen.] Chciałabym mieszkać w dużym mieście.