MedizinTechnik Polski ATMOS Fotel E 2 Instrukcja obsługi GA1PL.130204.0 2018-01 Index: 01
Spis treści 1.0 Wprowadzenie...3 1.1 Uwagi dotyczące instrukcji obsługi...3 1.2 Przeznaczenie...3 1.3 Funkcje...3 1.4 Wyjaśnienie symboli...4 1.5 Zakres dostawy... 5 1.6 Transport i przechowywanie...5 2.0 Dla twojego bezpieczeństwa...6 3.0 Konfigurowanie i uruchamianie...7 3.1 Konfigurowanie...7 3.2 Uruchamianie...7 3.2.1 Widok z przodu...7 3.3 Podłączenie zasilania...7 4.0 Działanie...8 4.1 Pozycjonowanie pacjenta...8 4.2 Regulacja wysokości siedziska...8 4.3 Obracanie górnej części fotela...9 4.4 Obracanie siedziska...9 4.5 Regulacja oparcia...10 4.6 Ruch oparcia, elektryczny...10 4.7 Regulacja podłokietników...10 4.8 Regulacja zagłówka...11 4.9 Podnóżek...11 4.8 Podwozie (opcjonalne)...11 5.0 Czyszczenie...12 5.1 Ogólne informacje dotyczące czyszczenia i dezynfekcji...12 5.2 Czyszczenie powierzchni urządzenia i tapicerki..12 5.3 Zalecane środki do dezynfekcji powierzchni...12 5.4 Zalecane środki dezynfekujące do tapicerki...12 6.0 Konserwacja i serwis...13 6.1 Wymiana bezpiecznika...13 6.2 Wysyłka urządzenia...13 7.0 Rozwiązywanie problemów...13 8.0 Akcesoria i części zamienne...14 8.1 Akcesoria...14 8.2 Krzesło dziecięce...14 Więcej informacji, akcesoriów, materiałów eksploatacyjnych i części zamiennych można znaleźć pod adresem: ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG Ludwig-Kegel-Straße 16 79853 Lenzkirch Niemcy Tel. +49 76 53 689-0 Fax: +49 76 53 689-190 +49 76 53 689-493 (Centrum serwisowe) atmos@atmosmed.de www.atmosmed.de 9.0 Dane techniczne...15 10.0 Utylizacja...16 11.0 Uwagi dotyczące EMC...17 2
1.0 Wprowadzenie 1.1 Uwagi dotyczące instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne informacje dotyczące obsługi fotela ATMOS Fotel E 2 w sposób bezpieczny, prawidłowy i skuteczny. Jej przeczytanie pomaga uniknąć ryzyka, a także zmniejszyć koszty napraw i czas przestoju. Ponadto pomaga, między innymi, zwiększyć niezawodność i żywotność sprzętu. Niniejsza instrukcja obsługi jest przeznaczona nie tylko dla nowego personelu operacyjnego, ale także jako podręcznik odniesienia. Niniejsza instrukcja obsługi musi być zawsze łatwo dostępna w pobliżu urządzenia. Testy pielęgnacyjne oraz okresowe i kontrola bezpieczeństwa w połączeniu z profesjonalnym wykonaniem zapewnia bezpieczeństwo operacyjne i gotowość do używania twojego Fotela ATMOS E 2 i dlatego są koniecznością poza zwykłym czyszczeniem. Prace naprawcze, okresowe i inspekcje bezpieczeństwa mogą być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowany personel upoważniony przez ATMOS. Stosując tylko oryginalne części zamienne, będziesz mieć gwarancję zachowania bezpieczeństwa operacyjnego, gotowości do pracy i wartości twojego Fotela ATMOS E 2. Produkt Fotel ATMOS E 2 jest oznaczony znakiem CE zgodnie z Dyrektywą Rady Europejskiej w sprawie wyrobów medycznych 93/42/EWG, Dyrektywą 2007/47/WE z dnia 5 września 2007 i spełnia podstawowe wymagania załącznika I do tej Dyrektywy. Produkt Fotel ATMOS E 2 spełnia wszystkie mające zastosowanie wymagania dyrektywy 2011/65/ WE ograniczającej stosowanie niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym ( RoHS ). Deklarację zgodności i nasze ogólne warunki można uzyskać na naszej stronie internetowej pod adresem www.atmosmed.com. System zarządzania jakością stosowany w ATMOS został certyfikowany zgodnie z międzynarodowymi normami EN ISO 13485. Przed uruchomieniem proszę przeczytać rozdział 2.0 Dla twojego bezpieczeństwa w celu przygotowania się do ewentualnych niebezpiecznych sytuacji. 1.2 Przeznaczenie Nazwa: Fotel ATMOS E 2 Główne funkcje: Krzesło umożliwiające optymalne ustawienie pacjenta pod względem wysokości i dostępu. Wskazania med./ zastosowanie: Pozycjonowanie pacjenta podczas standardowych badań laryngologicznych i/lub terapii. Specyfikacja głównej funkcji: Elektromotoryczna regulacja wysokości za pomocą przełącznika pedału od 58,5 cm do 78.5 cm Górna część krzesła obraca się o 360 i jest wyposażona w ogranicznik po obu stronach; z elektrycznym oparciem 300 Siedzenia ze zintegrowanymi uchwytami są osobno obracane, zarówno pod kątem 90 w prawo, jak i w lewo. Bezstopniowe nachylenie oparcia od +7 do przodu do pozycji poziomej (mechanicznie lub elektrycznie) Zdejmowany zagłówek z regulowaną wysokością Podłokietniki można złożyć (pojedynczo) Podnóżek, sprzężenie synchroniczne z oparciem Zastosowanie: Ustawianie pozycji pacjenta Czas zastosowania: Tymczasowy (maks. 60 minut) Miejsce zastosowania: W klinikach i praktykach lekarzy logopedów i foniatrów. Stosowanie fotela lekarza wyłącznie przez osoby przeszkolone w zakresie medycyny. Przeciwwskazania: Brak Produkt jest: aktywny Sterylność: nie jest konieczna Produkt jednokrotnego użytku / dekontaminacja: Nie jest produktem jednokrotnego użytku 1.3 Funkcje Krzesło ma elektromotoryczną regulację wysokości od 58,5 cm do 78,5 cm. Regulacja wysokości jest sterowana za pomocą przełącznika nożnego. Funkcja automatycznego opuszczania (naprowadzania) automatycznie przesuwa fotel do najniższego położenia, jeśli jest to konieczne. Górna część fotela obraca się i może zostać zablokowana w dowolnym położeniu za pomocą mechanizmu blokującego obsługiwanego dźwignią ręczną. Wysokie, odchylane oparcie przesuwa się od +7 w przód do położenia całkowicie poziomego. Łatwe do usunięcia podparcie szyi ma również regulowaną wysokość. Odchylana osobno górna krawędź krzesła obraca się o 90 w lewo lub w prawo i ma zatrzask, aby zatrzymać fotel w pozycji środkowej, lewej lub prawej. 3
1.0 Wprowadzenie 1.4 Wyjaśnienie symboli Skróty / symbole zawarte w tej instrukcji Postępuj zgodnie ze strzałkami podczas postępowania, sekwencji Informacje ogólne Przesuń, podłącz... w tym kierunku Proszę nacisnąć, gdzie wskazuje kropka Numeracja Obróć, przesuń... w tym kierunku Przeczytaj ważne informacje Podnumeracja Wymiana Sprawdzenie click Połącz, następnie sprawdź poprawne dopasowanie Symbole w ramach tej instrukcji obsługi! Ostrzeżenie, szczególnie pilna uwaga! )) Ważne uwagi Symbole Fotela ATMOS E 2 Typ części aplikacyjnej B REF ~ Numer zamówienia Znak CE pokazuje, że ten produkt spełnia odpowiednie wymagania wytycznych Unii Europejskiej. Prąd przemienny 4
1.0 Wprowadzenie 1.5 Zakres dostawy Przed wysyłką, Fotel ATMOS E 2 został poddany rozległemu testowi funkcjonalnemu i został starannie zapakowany. Niemniej jednak, proszę porównać zawartość przesyłki pod względem kompletności natychmiast po jej otrzymaniu (patrz list przewozowy). Urządzenie podstawowe Kabel zasilania Instrukcja obsługi 1.6 Transport i przechowywanie Po transporcie urządzenia w temperaturach poniżej 0 C lub Przed pierwszym uruchomieniem urządzenie należy pozostawić do sześciu godzin w temperaturze pokojowej po transporcie w temperaturach poniżej zamarzania. Urządzenie nie może pracować, jeśli nie przeszło aklimatyzacji, ponieważ może to spowodować uszkodzenie silnika. Mogą to być elementy elektroniczne. Transportować urządzenie tylko w opakowaniu transportowym, który jest wyściełane i zapewnia wystarczającą ochronę. W przypadku uszkodzenia podczas transportu: Dokumentować i zgłaszać uszkodzenia transportowe. Wyślij urządzenie do ATMOS (rozdział "6.2 Wysyłanie w urządzenie "na stronie 13). Warunki otoczenia: Transport/przechowywanie -10...+50 C; 30...95 % wilgotność powietrza bez kondensacji przy ciśnieniu powietrza 500...1060 hpa Działanie: +10..+35 C; 30...95 % wilgotność powietrza bez kondensacji przy ciśnieniu powietrza 500...1060 hpa 5
2.0 Dla twojego bezpieczeństwa! Dla twojego bezpieczeństwa Fotel ATMOS E 2 został zaprojektowany zgodnie z normą IEC 601 / EN 60601. Fotel spełnia wymogi klasy ochronności VDE I. Może być podłączony wyłącznie do poprawnie zainstalowanego gniazda odpornego na wstrząsy Fotel może być użytkowany tylko pod stałym nadzorem (IEC 601-1/EN 60601-1). Przed pierwszym uruchomieniem fotela sprawdź, czy napięcie zasilania wskazane na przełączniku napięcia sieciowego odpowiada wartości twojego lokalnego zasilania sieciowego. Kabel zasilający dostarczany z fotelem (lub odpowiednik jeden) musi być używany wyłącznie do podłączenia do zasilania sieciowego. Podczas instalowania wtyczek specyficznych dla obcych krajów należy przestrzegać prawidłowego okablowania: zielony /żółty: przewód uziemiający niebieski: przewód neutralny brązowy lub czarny: faza Przed uruchomieniem fotela sprawdź, czy kable podłączeniowe wykazują oznaki uszkodzenia. Uszkodzone kable należy wymienić. W celu odłączenia fotela od sieci przed odłączeniem kabla zasilającego od fotela należy zawsze wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda ściennego. Nigdy nie dotykaj przewodu zasilającego ani wtyczek mokrymi rękami. Warunki otoczenia określone w rozdziale 7.0 Dane techniczne muszą być ściśle przestrzegane. Fotel ATMOS E 2 nie jest przeznaczone do pracy w pomieszczeniach medycznych narażonych na eksplozję. Obszary zagrożone wybuchem mogą być tworzone za pomocą łatwopalnych środków znieczulających, środków do czyszczenia skóry i środków dezynfekujących. Upewnij się, że pacjent siedzi na środku siedzenia. Jednostronne naprężenie siedziska może spowodować uszkodzenie powierzchni. Użytkownik musi znać działanie fotela. ATMOS nie może zostać pociągnięty do odpowiedzialności za obrażenia osób lub uszkodzenie mienia, jeśli użyte części nie są oryginalnymi częściami ATMOS, instrukcje użytkownika podane w tej instrukcji nie są przestrzegane. Należy pamiętać: Wymagany jest medyczny transformator izolacyjny z monitorem upływu lub dowolnym podobnym systemem bezpieczeństwa zgodnie z normą EN 60 601-1, jeżeli kilka urządzeń jest podłączonych do jednego wspólnego źródła zasilania. Transformator musi odpowiadać zużyciu energii wszystkich podłączanych urządzeń. Silnik elektryczny jest chroniony przez zintegrowany wyłącznik termiczny. Po 1,5 minuty nieprzerwanej pracy silnik potrzebuje ok. 8,5 minuty schładzania. Jeśli włącznik ochrony termicznej aktywuje się, silnik potrzebuje ok. 20 minut, aby się schłodzić 6
3.0 Konfigurowanie i uruchamianie 3.1 Konfigurowanie Upewnij się, że produkt jest ustawiony na poziomej, solidnej podłodze. Linie zasilania i bezpieczniki: Linia zasilania: 230 V / 50 Hz (120 V / 60 Hz) Bezpieczniki: Bezpiecznik termiczny: 3 A (230 V) Bezpiecznik termiczny: 6 A (120 V) 3.2 Uruchamianie Ustaw produkt w wybranym miejscu, upewnij się, że podłoga jest równa i pozioma. Upewnij się, że dostępna jest wystarczająca ilość miejsca do prawidłowego obrotu górnej części fotela. Przed pierwszym uruchomieniem fotela przeczytaj i przestrzegaj wskazówek bezpieczeństwa zawartych w rozdziale 2.0. Na koniec podłącz przewód zasilający 3.2.1 Widok z przodu 1 Indywidualnie regulowany zagłówek 2 Dźwignia do bezstopniowej synchronicznej regulacji oparcia, podłokietników i podnóżka 3 Podłokietniki są odchylane do tyłu 4 Obrotowe siedzisko 5 Dźwignia do zatrzymania obrotowej górnej części fotela 6 Wychylny podnóżek 7 Przełącznik nożny do regulacji wysokości siedziska 3.3 Podłączenie zasilania Rys. 1. Podłącz fotel ATMOS E 2 do linii zasilania za pomocą dołączonego kabla zasilającego IEC. Włóż przewód zasilający do gniazda IEC z tyłu podstawy fotela i do gniazdka elektrycznego. Upewnij się, że gniazdo zasilania ma odpowiednie połączenie z uziemieniem. Znajdź wszystkie istotne dane elektryczne (napięcie i częstotliwość znamionowa) oraz dane dla bezpieczników na etykiecie umieszczonej nad gniazdem Aby odłączyć urządzenie, wyciągnij przewód zasilający z gniazda! )) Nic ma oznaczenia, że produkt jest podłączony do zasilania sieciowego. )) Odłącz fotel, jeśli nie jest używany, podczas prac serwisowych i naprawczych lub czyszczenia 7
4.0 Działanie! Aby wyregulować wysokość fotela, naciśnij lewy przełącznik nożny dla ruchu w górę, a prawy przełącznik nożny dla ruchu w dół. Podłokietniki odchylają się do tyłu, co pomaga w przeniesieniu bezwładnych osób z wózka inwalidzkiego na fotel do badań. Bezstopniowo regulowane oparcie jest blokowane / odblokowane za pomocą dźwigni zwalniającej po obu stronach oparcia. Podłokietniki, część podstawowa i oparcie są sprzężone dla ruchów synchronicznych. Jednostka napędowa ma zintegrowany przełącznik termiczny. Oznacza to, że ciągła praca napędu jest możliwa tylko dla max. 1,5 min, po tym okresie wymagany jest czasu odpoczynku ok. 8,5 min. Jeśli praca ciągła przekracza 1,5 minuty, włącznik termiczny jest aktywowany i po tej czynności ponowna praca jest możliwa dopiero po ok. 20 minutowym okresie chłodzenia. 4.1 Pozycjonowanie pacjenta Upewnij się, że pacjent siedzi na środku siedzenia. Jednostronne naprężenie siedziska może spowodować uszkodzenie powierzchni. 4.2 Regulacja wysokości siedziska Regulacja wysokości poziomu poduszki fotela jest sterowana za pomocą 2 przełączników nożnych (Rys.2) = góra = dół Ponadto fotel ATMOS ma funkcję "Auto-opuszczanie (naprowadzanie)", obniżając siedzisko do najniższego poziomu po krótkim naciśnięciu przełącznika nożnego. Naciskając prawy przełącznik nożny przez mniej niż 0,5 sekundy przesunie krzesło do pozycji wyjściowej. Aby zatrzymać ruch, po prostu krótko naciśnij przełącznik ponownie Rys. 2. 8
4.0 Działanie 4.3 Obracanie górnej części fotela Górna część krzesła z pacjentem może być całkowicie obrócona po poluzowaniu hamulca dźwignią blokującą ( 1, Rys. 3). Górną część ciała pacjenta można następnie obrócić w pożądanym kierunku. Jeśli hamulec jest tylko nieznacznie nieruchomy, fotel można obracać bez luzowania hamulca. Kąt obrotu jest ograniczony dla krzeseł z elektryczną regulacją oparcia. W tym przypadku krzesło może być rotowane o 150 stopni w prawo i w lewo Rys. 3. 1 Dźwignia blokująca 4.4 Obracanie siedziska Siedzisko z pacjentem można obracać niezależnie od ruchu oparcia. Aby to zrobić, przestaw boczną dźwignię blokującą ( 1, fig. 4) poza jej centralną pozycję. Siedzenie można następnie obrócić o 90 w lewo lub o 90 w prawo. Jeśli dźwignia blokująca zostanie przesunięta do położenia środkowego, siedzisko jest lekko ustanowione w obu pozycjach 90 w lewo i 90 w prawo i zatrzaskuje się w pozycji środkowej. Rys. 4. 1 Dźwignia blokująca 9
4.0 Działanie 4.5 Regulacja oparcia Naciśnij dźwignię do dołu ( 1, Rys. 5). Ustaw oparcie w żądanej pozycji, Zwolnij dźwignię, która powróci do początkowego położenia, Oparci i podnóżek są zablokowane. Podłokietniki, sekcja stóp i oparcie są połączone i zmieniają swoje pozycje synchronicznie. Rys. 5. 1 Element dźwigni 4.6 Ruch oparcia, elektryczny Podłokietniki, podnóżek i oparcie są mechanicznie blokowane i synchronizowane. Opcjonalnie dostępne są elektryczne siłowniki do przesuwania oparcia fotela ATMOS E 2. Elektryczny ruch oparcia kontrolowany jest za pomocą przełącznika nożnego ( 1, Rys. 6) w pokrywie dolnej i dwóch przełączników dźwigniowych, umieszczonych z boku oparcia. W ruchu do góry oparcie najpierw zatrzyma się w pozycji pionowej. Aby przesunąć oparcie + 10 do przodu do pozycji pochyłej, naciśnij ponownie jeden z przełączników. Rys. 6. 1 Przełącznik nożny 4.7 Regulacja podłokietników Podłokietniki (Rys. 7) można indywidualnie odchylić do tyłu Rys. 7. Podłokietni 10
4.0 Działanie 4.8 Regulacja zagłówka Zagłówek można ustawić w niższej pozycji, po prostu wyciągając opaskę zabezpieczającą; wyższą pozycję osiąga się wciskając opaskę do środka. Aby wyjąć zagłówek, wyciągnij całkowicie opaskę zabezpieczającą z oparcia. Rys. 8. Zagłówek 4.9 Podnóżek W razie potrzeby podnóżek można złożyć (Rys. 9). Rys. 9. Podnóżek Rys. 10. Rys. 11. Rys. 12.! 4.10 Podwozie (opcjonalne) Nie transportuj żadnej wagi ani osoby na krześle. Krzesło może być przesuwane tylko wtedy kiedy czerwona lampka LED się świeci. Wysokość prześwitu ok. 15 mm. Wysuwanie podwozia: Przesunąć krzesło w górę lampka LED ( 2, rys. 10). Pchnij dźwignię w lewą stronę przesunąć podwozie. Przesuń krzesło w dół LED ( 1, rys. 10). Krzesło może teraz zostać przesunięte. Wycofywanie podwozia: Przesuń krzesło do góry lampka LED ( 2, rys. 10). Pchnij dźwignię do przodu podwozie. aż zapali się zielona ( 4, rys. 12) aby aż zapali się czerwona lampka uaż zapali się zielona ( 3, rys. 11) żeby schować Przesuń krzesło do żądanej pozycji /. LEDs (rys. 10) 1 Czerwone: Wysuń podwozie, krzesło może zostać przesunięte. 2 Zielone: Dźwignia może zostać przesunięta. Pozycja dźwigni (rys. 11 + 12): Przesuwaj dźwignię tylko wtedy kiedy świeci się zielona lampka LED. W innym przypadku krzesło może zostać uszkodzone. 3 Z przodu: Wysuń podwozie 4 Lewo: Schowaj podwozie 11
5.0 Czyszczenie 5.1 Ogólne informacje dotyczące czyszczenia i dezynfekcji Przed czyszczeniem Urządzenia medyczne muszą zawsze zapewniać maksymalne bezpieczeństwo i funkcjonalność. Dlatego tez zalecamy: Przed użyciem: if required )) Opisane środki służące do czyszczenia i dezynfekcji nie wykluczają przepisów obowiązujących konkretną firmę! W rozdziale 5.3 i 5.4 podano wszystkie środki do dezynfekcji powierzchni i instrumentów odpowiednie do dezynfekcji. )) Zawsze przestrzegaj specyfikacji stężenia i instrukcji odpowiedniego producenta NIE używaj środków dezynfekujących zawierających stężone kwasy organiczne lub nieorganiczne, ponieważ mogą powodować uszkodzenia korozyjne. środków dezynfekujących zawierających chloramidy, pochodne fenolu lub anionowe środki powierzchniowo czynne, ponieważ mogą powodować pęknięcia naprężeniowe w stosowanych tworzywach sztucznych. 5.2 Czyszczenie powierzchni urządzenia i tapicerki!! Jeśli ciecz przedostanie się do urządzenia, nie może być ono ponownie eksploatowane, dopóki nie zostanie sprawdzona przez autoryzowane centrum obsługi klienta. Powierzchnie Fotela ATMOS E 2 są odporne na wszystkie zalecane środki dezynfekujące powierzchnie wymienione w rozdziale 5.3 oraz 5.4. Niemniej jednak po pewnym czasie mogą pojawić się przebarwienia. Rozpuszczalniki polarne (np. aceton lub chlorowane węglowodory (CCs)) nie mogą być używane do czyszczenia i dezynfekcji. Przed czyszczeniem i dezynfekcją powierzchni należy odłączyć krzesło od zasilania sieciowego. Urządzenie można wycierać wilgotną (nie mokrą) ściereczką. Substancje, takie jak krew, należy niezwłocznie usunąć, aby zapobiec plamom na pokryciu tapicerki. Nie używaj żadnych ściernych środków czyszczących. W przypadku tapicerki można używać suchej piany. Zaleca się regularne czyszczenie powszechnie stosowanym produktem do pielęgnacji sztucznej skóry raz w tygodniu w celu utrzymania miękkiej i gładkiej tapicerki. 5.3 Zalecane środki do dezynfekcji powierzchni Powierzchnie Fotela ATMOS E 2 można czyścić lub wycierać środkami dezynfekcyjnymi zawierającymi następujące aktywne składniki: QAV (czwartorzędowe związki amoniowe) 5.4 Zalecane środki dezynfekujące do tapicerki Środek dezynfekujący Składniki w 100 g Producent Green & Clean SK Chlorek alkilodimetylobenzyloamoniowy < 1 g Metasys, Rum (Austria) Chlorek dialkilodimetyloamoniowy < 1 g Chlorek alkilodialkilodimetyloamoniowy < 1 g 12
6.0 Konserwacja i serwis Konserwacja, naprawy i przeglądy mogą być wykonywane jedynie przez osoby, które są do tego odpowiednio przygotowane i posiadają wiedzę techniczną i znają produkt. Do wykonania usługi, osoba wykonująca ja musi posiadać odpowiednie urządzenie testujące oraz oryginalne części zamienne. Rekomendacje ATMOS: Naprawy oraz przeglądy powinny być wykonane przez autoryzowany serwis. To zapewni, że naprawy oraz przeglądy zostaną wykonane profesjonalnie, oraz zostaną użyte oryginalne części zamienne i roszczenia gwarancyjne pozostaną nienaruszone. Fotel ATMOS E 2 nie wymaga żadnej konserwacji. Jednakże może przepalić się bezpiecznik i wymagać wymiany (patrz Rozdział 6.1). W przypadku wadliwego działania należy skontaktować się z lokalnym autoryzowanym technikiem serwisu ATMOS. Przynajmniej co 24 miesiące należy wykonać test bezpieczeństwa elektrycznego zgodnie z IEC 62353. ATMOS zaleca kontrolę zgodnie ze specyfikacją producenta. 6.2 Wysyłka urządzenia Usuń i prawidłowo wyrzucaj materiały eksploatacyjne. Wyczyść i zdezynfekuj produkt i akcesoria zgodnie z instrukcją. Umieść używane akcesoria razem z produktem. Wypełnij formularz QD 434 "Reklamacja / zwrot dostawy przesyłka " i certyfikat dekontaminacji. )) Ten formularz jest dołączony do każdej dostawy i można go znaleźć pod adresem www.atmosmed.com Urządzenie musi być dobrze wyściełane i zapakowane w odpowiednie opakowanie. Umieść formularz QD 434 "Reklamacja / zwrot dostawy przesyłka " i odpowiednie świadectwo dekontaminacji w kopercie. Umieść kopertę na zewnętrznej stronie opakowania. Wyślij produkt do ATMOS lub do swojego dystrybutora. 6.1 Wymiana bezpiecznika )) Przed rozpoczęciem tej pracy należy odłączyć urządzenie od zasilania sieciowego. Aby otworzyć gniazdo bezpiecznika, obróć górę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Wymień bezpiecznik. Aby zamknąć gniazdo bezpiecznika, obróć górną część zgodnie z ruchem wskazówek zegara. 7.0 Rozwiązywanie problemów Wadliwe działanie Możliwa przyczyna Rozwiązanie Fotel się nie uruchamia Wtyczka zasilania nie jest prawidłowo podłączona Brak napięcia sieciowego Wadliwy bezpiecznik Sprawdź połączenie w gnieździe Sprawdź bezpiecznik w obudowie Sprawdź wtyczkę sieciową, czy jest idealnie dopasowana w urządzeniu Wymień bezpiecznik W przypadku jakiejkolwiek awarii prosimy natychmiast poinformować o tym autoryzowany serwis ATMOS. 13
8.0 Akcesoria i części zamienne 8.1 Akcesoria Krzesło dziecięce 8.2 Części zamienne Nr ref Na zamówienie 14
9.0 Dane techniczne Napięcie Prąd wejściowy Pobór energii Bezpieczniki Czas działania Głębokość siedzenia Wysokość siedzenia Pionowy wyciąg Prędkość pionowa Udźwig / obciążenie Regulacja wysokości Obrót Wysokość oparcia Nachylenie oparcia Opór przewodu ochronnego uziemienia Prąd upływ uziemienia Prąd upływu obudowy Prąd upływu pacjenta Warunki otoczenia 230 V~ ± 10 %; 50 Hz Specjalne napięcie: 120 V~ ± 10 %; 60 Hz 2,5 A (około 3,1 A z dodatkową elektryczną regulacją oparcia) 520 VA (około 700 VA z dodatkową elektryczną regulacją oparcia) 3,15 A T (230 V~) 1,5 minuty pracy, a następnie 8,5 minutowy okres odpoczynku długość: 490 mm, szerokość 480 mm 585 mm bis 785 mm 200 mm 13 mm/sec. 150 kg 200 mm (podwójne: "podnoszenie") 360 bez zapadki Opcjonalnie elektryczne oparcie: 300 (150 w prawo / 150 w lewo) bez zaczepu 900 mm + 7 bis -90 (pozycja pozioma) n.c. < 0,1 ma Transport / przechowywanie -10...+50 C Działanie +10...+35 C Wymiary WxSxG Masa Masa z ruchomą płytą podstawy Klasa ochrony (EN 60601-1) Cykliczne kontrole bezpieczeństwa Stopień ochrony 30...95 % wilgotność bez kondensacji, ciśnienie powietrza 500...1060 hpa 30...95 % wilgotność bez kondensacji, ciśnienie powietrza 500...1060 hpa 1490 mm x 630 mm x 930 mm 102 kg Opcjonalnie elektryczne oparcie: 104 kg 110 kg Opcjonalnie elektryczne oparcie: 112 kg I Powtórzyć test bezpieczeństwa elektrycznego co 24 miesiące. Zalecane: kontrola zgodnie ze specyfikacjami producenta. Type B Kategoria ochrony IP 20 Klasyfikacja wg IX załącznika dyrektywy WE 93/42/EWG Oznakowanie CE I CE Zastosowane normy EN 60601-1: Kod UMDNS 10-794 EN 60601-1/-2: Nr REF 535.0000.0 534.0000.4 (Specjalne napięcie) Ostatnia aktualizacja: 09.12.2014 15
10.0 Utylizacja Fotel ATMOS E 2 nie zawiera żadnych niebezpiecznych materiałów. Materiały obudowy mogą być w całości poddane recyklingowi. Przed utylizacją urządzenie i akcesoria muszą być odkażone. Proszę uważać na staranne oddzielenie różnych materiałów. Należy przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dotyczących utylizacji (np. spalanie odpadów). Utylizacja w ramach WE Opisany powyżej produkt jest wysokiej jakości produktem medycznym o długiej żywotności. Po zakończeniu cyklu życia musi zostać zutylizowany przez profesjonalistów. Zgodnie z dyrektywami WE (WEEE oraz RoHS) urządzenie nie może być wyrzucany do odpadów domowych. Należy przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych i zasad dotyczących usuwania starych urządzeń. Utylizacja w Republice Federalnej Niemiec W Republice Federalnej Niemiec utylizację urządzeń elektrycznych prawo dotyczące urządzeń elektrycznych (ElektroG) reguluje. W celu zagwarantowania właściwego utylizacji starego urządzenia, proszę przekazać stare urządzenie wyspecjalizowanemu sprzedawcy lub wysłać je bezpośrednio do ATMOS MedizinTechnik w celu profesjonalnej utylizacji. Przed utylizacją i odpowiednio przed transportem wszystkie części, które miały styczność z pacjentem należy dokładnie wyczyścić, zdezynfekować/odkazić. Powierzchnia urządzenia musi być zdezynfekowana. 16
11.0 Uwagi dotyczące EMC Medyczne urządzenia elektryczne są przedmiotem szczególnych środków ostrożności dotyczących EMC i musi być zainstalowane wg następujących uwag dotyczących EMC. Przenośne i mobilne urządzenia komunikacyjne o wysokiej częstotliwość HF mogą wpływać na medyczny sprzęt elektryczny. Stosowanie innych akcesoriów, przetworników i kabli niż określone może prowadzić do zwiększonej emisji lub zmniejszonej odporności na zakłócenia urządzeń lub instalacji. 11.1 Wytyczne i Oświadczenie Producenta - Emisje Fotel ATMOS E 2 jest przeznaczony do użytku w następujących określonych środowiskach elektromagnetycznych. Klient lub użytkownik Fotela ATMOS E 2 powinien zapewnić stosowanie wyłącznie w tych środowiskach. Test emisji Zgodność Środowisko elektromagnetyczne - Wytyczne Emisje harmoniczne według IEC 61000-3-2 Migotania zgodnie z IEC 61000-3-3 Klasa A Nie do zastosowania Fotel ATMOS E 2 nadaje się do stosowania we wszystkich budynkach, w tym mieszkalnych, które są bezpośrednio podłączone do publicznej sieci zasilającej niskiego napięcia, która zasila budynki używane w celach mieszkalnych. Urządzenie nie może być używane bezpośrednio obok innych urządzeń lub spiętrzone z innymi urządzeniami. Jeśli konieczne jest działanie obok siebie lub ustawienie w stos z innymi urządzeniami, należy obserwować urządzenie, aby sprawdzić jego działanie w tym układzie. 11.2 Wytyczne i Oświadczenie Producenta Odporność elektromagnetyczna Fotel ATMOS E 2 jest przeznaczony do użytku w następujących określonych środowiskach elektromagnetycznych. Klient lub użytkownik Fotela ATMOS E 2 powinien zapewnić stosowanie wyłącznie w tych środowiskach. Test odporności IEC 60601-test poziomu Poziom zgodności Środowisko elektromagnetyczne - Wytyczne ESD IEC 61000-4-2 ± 6 kv kontaktowe ± 8 kv w powietrzu ± 6 kv kontaktowe ± 8 kv w powietrzu Podłogi powinny być wykonane z drewna lub betonu lub wyłożone płytkami ceramicznymi. Jeżeli podłoga jest wykończona materiałem syntetycznym to wilgotność względna musi wynosić przynajmniej 30%. EFT IEC 61000-4-4 ± 2 kv sieć zasilająca ± 1 kv I/Os ± 2 kv sieć zasilająca ± 1 kv I/Os Jakość napięcia zasilającego musi odpowiadać warunkom typowym dla środowiska przemysłowego lub szpitalnego. Przepięcia IEC 61000-4-5 1 kv symetryczne 1 kv symetryczne Jakość napięcia zasilającego musi odpowiadać warunkom typowym dla środowiska przemysłowego lub szpitalnego. Pole magnetyczne o częstotliwości zasilania 50/60 Hz IEC 61000-4-8 2 kv symetryczne 2 kv symetryczne 3 A/m nie stosuje się Pola magnetyczne przy częstotliwości sieci powinny odpowiadać typowym wartościom, które można znaleźć w otoczeniu przemysłowym i szpitalnym. 17
11.0 Uwagi dotyczące EMC Test odporności IEC 60601- test poziomu Poziom zgodności Środowisko elektromagnetyczne - Wytyczne Spadki napięcia / przerwy w zasilaniu IEC 61000-4-11 < 5 % U T (> 95 % spadek U T dla 0.5 cyklu) 40 % U T (60% spadek U T dla 5 cykli) < 5 % U T (> 95 % spadek U T dla 0.5 cyklu) 40 % U T (60% spadek U T dla 5 cykli) Jakość napięcia zasilającego musi odpowiadać warunkom typowym dla środowiska komercyjnego lub szpitalnego. Jeśli użytkownik Fotela ATMOS E 2 wymaga ciągłej funkcjonalności nawet podczas zakłóceń w dostawach zasilania, zalecamy zasilanie Fotela ATMOS E 2 z bezprzerwowego układu zasilania lub akumulatora. 70 % U T (30% spadek U T dla 25 cykli) 70 % U T (30% spadek U T dla 25 cykli) < 5 % U T < 5 % U T (> 95 % spadek U T dla 5 s) (> 95 % spadek U T dla 5 s) UWAGA U T jest przemiennym prąd zasilający przed zastosowaniem poziomów testu. 11.3 Wytyczne i Oświadczenie Producenta Odporność Fotel ATMOS E 2 jest przeznaczony do użytku w następujących określonych środowiskach elektromagnetycznych. Klient lub użytkownik Fotela ATMOS E 2 powinien zapewnić stosowanie wyłącznie w tych środowiskach. Test odporności Wywołane RF IEC 61000-4-6 Emitowane RF IEC 61000-4-3 IEC 60601- test poziomu 3 Veff 150 khz aż do 80 MHz 3 V/m Poziom zgodności 3 V 80 MHz aż do 2,5 GHz 10 V/m Środowisko elektromagnetyczne - Wytyczne Przenośny I mobilny sprzęt komunikacyjny powinien być oddzielony od Fotela ATMOS E 2 łącznie z kablami o odległości niemniejsze niż odległości wyliczone/przedstawione poniżej. d = 3,5/3 P d = 3,5/10 P d = 7/10 P gdzie P jest maksymalną mocą (W) a D zalecaną odległością w metrach (m). Natężenie pola nadajników stacjonarnych, jak określono w miejscu elektromagnetycznego (a) badania, powinno być mniejsze niż poziom zgodności (b). Zakłócenia mogą wystąpić w pobliżu urządzeń oznaczonych poniższym symbolem: 18
11.0 Uwagi dotyczące EMC UWAGA 1 Przy 80 MHz oraz 800 MHz obowiązuje wyższy zakres częstotliwości. UWAGA 2 Te wytyczne mogą nie mieć zastosowania we wszystkich przypadkach. Na propagację wielkości elektromagnetycznych ma wpływ absorpcja i odbicia od budynków, obiektów i ludzi. a Natężenie pola nadajników stacjonarnych, takich jak stacje bazowe telefonów komórkowych oraz mobilne terenowe stacje radiowe, amatorskie nadajniki radiowe, rozgłośnie cbm i stacje telewizyjnych nie mogą być dokładnie predestynowane. Aby określić środowisko elektromagnetyczne w odniesieniu do nadajników stacjonarnych, należy rozważyć badania lokalne. Jeżeli zmierzone natężenie pola w miejscu, w którym będzie używany Fotel ATMOS E 2 przekracza powyższy poziom zgodności, należy obserwować Fotel ATMOS E 2, aby sprawdzić zamierzone wykorzystanie. Jeśli zostaną zauważone nietypowe cechy wydajności, mogą być niezbędne dodatkowe środki, np. zmieniony układ lub inna lokalizacja dla urządzenia. b W zakresie częstotliwości od 150 khz do 80 MHz natężenie pola ma być poniżej 3 V/m. 11.4 Zalecane odległości ochronne pomiędzy przenośnymi i mobilnymi urządzeniami telekomunikacyjnymi o wysokiej częstotliwości oraz Fotelem ATMOS E 2 Fotel ATMOS E 2 przeznaczony jest do pracy w środowisku elektromagnetycznym, w którym zakłócenia wysokiej częstotliwości są kontrolowane. Klient lub użytkownik Fotela ATMOS E 2 może zapobiec zakłóceniom elektromagnetycznym, zachowując minimalną odległość między przenośnymi i mobilnymi urządzeniami telekomunikacyjnymi o wysokiej częstotliwości a Fotelem ATMOS E 2 jak określono w poniższej, w zależności od mocy wyjściowej urządzenia komunikacyjnego. Moc znamionowa nadajnika W Bezpieczne odległości zależne od częstotliwości nadawania w m 150 khz aż do 80 MHz d = 3,5/3 P 80 MHz aż do 800 MHz d =3,5/10 P 800 MHz aż do 2,5 GHz d = 7/10 P 0,01 0,12 0,035 0,07 0,1 0,37 0,11 0,22 1 1,17 0,35 0,7 10 3,7 1,1 2,2 100 11,7 3,5 7 Dla nadajników, których maksymalna moc znamionowa nie została określona w powyższej tabeli, zalecana bezpieczna odległość d w metrach (m) może być określona za pomocą wzoru należącego do odpowiedniej kolumny, w której P jest maksymalną mocą znamionową producenta nadajnika. UWAGA 1 Przy 80 MHz oraz 800 MHz obowiązuje wyższy zakres częstotliwości. UWAGA 2 Te wytyczne mogą nie mieć zastosowania we wszystkich przypadkach. Na propagację wielkości elektromagnetycznych ma wpływ absorpcja i odbicia od budynków, obiektów i ludzi. 19
ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG Ludwig-Kegel-Straße 16 79853 Lenzkirch / Niemcy Tel.: +49 7653 689-0 atmos@atmosmed.de www.atmosmed.com