Stanisław Barańczak (13 listopada 1946 w Poznaniu - 26 grudnia 2014 w Newtonville)

Podobne dokumenty
Stanisław Barańczak (13 listopada 1946 w Poznaniu - 26 grudnia 2014 w Newtonville)

Stanisław Barańczak - Kalendarium

William Shakespeare ( )

Dom narodzin Williama Shakespeare'a

Stanisław Barańczak w drugim obiegu wydawniczym *

Stanisław Barańczak Pan tu nie stał

Bibliografie PODMIOTOWA. tomy poetyckie. wybory wierszy. wiersze humorystyczne. krytyka literacka, eseistyka. prace redakcyjne

Biblioteka Pedagogiczna w Sieradzu ul. Jagiellońska 2, Sieradz tel./fax , ,

UCZELNIANY SYSTEM ZAPEWNIENIA JAKOŚCI KSZTAŁCENIA W PAŃSTWOWEJ WYŻSZEJ SZKOLE ZAWODOWEJ W SANDOMIERZU

Poniższe wzory opisów bibliograficznych zostały opracowane dla potrzeb maturzystów naszej szkoły i są obowiązujące w roku szkolnym 2013/2014.

nauczyciel naszej szkoły

Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Raciborzu

LITERATURA. Lista tematów na egzamin wewnętrzny z... (przedmiot, poziom) Planowana liczba zdających w roku... Liczba przygotowanych tematów

USTNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA POLSKIEGO ROK SZKOLNY: 2012/2013

LITERATURA. Bohater z książką w ręku. Omów wpływ lektur na życie postaci literackich na podstawie analizy wybranych przykładów.

Inkwizytorzy są wśród nas

Publikacja pod patronatem wiedza24h.pl. Wypracowania Motyw miłości. Na podstawie wybranych utworów literackich

W dzisiejszym wydaniu:

TEMATY Z JĘZYKA POLSKIEGO NA MATURĘ USTNĄ na rok 2010/ 2011 w ZSP im. Orląt Lwowskich w Stopnicy

LITERATURA. 1. Walka klas w literaturze XIX i XX wieku. Omów różne realizacje motywu w literaturze.

LITERATURA. 1. Sposoby funkcjonowania tradycji rycerskiej w polskiej literaturze. Omów zagadnienie na podstawie wybranych przykładów.

Lista tematów na wewnętrzny egzamin maturalny z języka polskiego rok szkolny 2018/2019 / stara matura/

Lista tematów na wewnętrzny egzamin maturalny z języka polskiego rok szkolny 2015/2016

Kim był Szekspir? (czyli hipotezy antystratfordczyków )

Nominowani do NLG kategoria esej

Język a a komunikacja Tłumacz wobec problemów kulturowych Monografia z cyklu Język trzeciego tysiąclecia pod redakcją Marii Piotrowskiej

Nominowani do NLG kategoria przekład na język polski

Oceń wpływ języków obcych na język polski w wybranym okresie rozwoju polszczyzny. Podaj i omów przykłady oddziaływań.

Lista tematów do części ustnej egzaminu maturalnego z języka polskiego w sesji wiosennej 2013

Słowniki i inne przydatne adresy. oprac. dr Aneta Drabek

Poniżej prezentujemy tematyczny podział gromadzonych tytułów czasopism, dostępnych w Czytelni biblioteki.

... podpis przewodniczącego szkolnego zespołu egzaminacyjnego

Lista tematów maturalnych na egzamin ustny z języka polskiego na rok szkolny 2011/2012.

Bibliografia załącznikowa. Liceum Ogólnokształcące im. Henryka Sienkiewicza we Wrześni rok szkolny 2013/2014

STANISŁAW BARAŃCZAK. Szkoda, że cię tu nie ma...

Raport z analizy bibliometrycznej. Pamiętnik Literacki i Diametros An Online Journal of Philosophy

Noty o autorach Krzysztof BIEDRZYCKI Justyna BUDZIK Bożena CZĄSTKA-SZYMON Roman DĄBROWSKI

XIII Dział 8 Językoznawstwo. Nauka o literaturze. Literatura piękna wiadomości ogólne

XIII Dział 8 Językoznawstwo. Nauka o literaturze. Literatura piękna

MATURA 2010/2011 TEMATY DO EGZAMINU USTNEGO I. LITERATURA

CZESŁAW MIŁOSZ : życie i twórczość (bibliografia w wyborze)

NAUKI I SZKOLNICTWA WYŻSZEGO z dnia 13 lipca 2012 r. pokazuje

Publikacja pod patronatem wiedza24h.pl. Wypracowania Jan Kochanowski. Utwory wybrane

Matura 2014 wykaz lektur liceum, technikum. Maturzyści

Bibliografie ogólne. Bibliografia polska Estreicherów

Bibliografie literackie online. oprac. dr Aneta Drabek

Publikacja pod patronatem wiedza24h.pl. Wypracowania Skamandryci. Wiersze wybranych przedstawicieli grupy

Jerzy Topolski Teoretyczne problemy wiedzy historycznej. Antologia tekstów

Konferencje organizowane i współorganizowane przez Instytut Filologii Polskiej UAM w 2018 r.

Publikacja pod patronatem wiedza24h.pl. Wypracowania Krzysztof Kamil Baczyński. Wybór wierszy

WARTO CZYTAĆ LEKTURY!

BIBLIOGRAFIA ZAŁĄCZNIKOWA ZASADY TWORZENIA. oprac. Edyta Gawin cop. 2011

Tematy prezentacji na ustny egzamin maturalny. Matura 2014

Bibliografie literackie online. oprac. dr Aneta Drabek

Publikacja pod patronatem wiedza24h.pl. Wypracowania Zbigniew Herbert. Wybór wierszy

TEMATY NA USTNĄ CZĘŚĆ EGZAMINU MATURALNEGO Z JĘZYKA POLSKIEGO

PUBLICZNA BIBLIOTEKA PEDAGOGICZNA W KONINIE

3 sem. ćw.lab./ćw.prow. w jęz. obcym/ semin.dypl. ECTS w. ćw. ćw. A. Moduły przedmiotowe kształcenia ogólnego

... data i podpis dyrektora. Nr tematu

SZKOLNA LISTA TEMATÓW 2013/2014

PROPOZYCJA TEMATÓW DO WEWNĄTRZSZKOLNEGO EGZAMINU MATURALNEGO W ROKU SZKOLNYM 2013/2014

ZASADY SPORZĄDZANIA BIBLIOGRAFII

W imieniu Polski Walczącej

LITERATURA. 2. Kresy wschodnie w literaturze polskiej. Omów na podstawie wybranych przykładów.

DOTACJA NA UTRZYMANIE POTENCJAŁU BADAWCZEGO DOTACJA Wykaz planowanych do realizacji zadań badawczych, ujętych w planie zadaniowym jednostki

JAK SPORZĄDZIĆ BIBLIOGRAFIĘ ZAŁĄCZNIKOWĄ DO PREZENTACJI MATURALNEJ

Stanisław Czernik - twórca autentyzmu.

2. Zdefiniuj pojęcie mitu. Na wybranych przykładach omów jego znaczenie i funkcjonowanie w kulturze.

ZASADY SPORZĄDZANIA BIBLIOGRAFII

BIBLIOGRAFIE, ICH RODZAJE, ZASTOSOWANIE

VII Liceum Ogólnokształcące im. Józefa Wybickiego w Gdańsku. Klasa medialno-lingwistyczna

Publikacja pod patronatem wiedza24h.pl. Wypracowania Julian Tuwim. Wybór wierszy

CELE KONKURSU poświęconego twórczości Zbigniewa Herberta

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA POLSKIEGO / zakresy pytań części szkolnej /

1. Motyw gry w literaturze. Przedstaw jego funkcje w wybranych utworach literackich.

Wypracowania Wybrane wiersze poetów Młodej Polski. Jeana Artura Rimbauda, Stefana Mallarme, Paula Verlaine, Tadeusza Micińskiego, Bolesława Leśmiana

Książka wielotomowa: Prus Bolesław, Lalka, T.1-3, Warszawa: Świat Książki, 2002, ISBN

Rok studiów: 1,semestr: 1

Urodził się 13 września 1938 roku w Poznaniu. Jest polskim prozaikiem, dramaturgiem i felietonistą.

III edycji Konkursu Literackiego im. Waldemara Błońskiego

Konkursy szkolne 2012/2013

OPISU MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) Kod USOS: 37-KE1TJ-11. I. Informacje ogólne. II. Informacje szczegółowe

Publikacja pod patronatem wiedza24h.pl. Wypracowania Wisława Szymborska. wybór wierszy

Zagadnienia egzaminacyjne z j. polskiego dla kl. 3f semestr letni 2014/ Ferdydurke W. Gombrowicza styl, język, pojęcie formy

LISTA TEMATÓW NA EGZAMIN WEWNĘTRZNY Z JĘZYKA POLSKIEGO W ROKU SZKONYM 2014/2015 ZESPÓŁ SZKÓŁ ZAWODOWYCH IM. STANISŁAWA STASZICA

Współcześni pisarze amerykańscy - autorzy naszych lektur.

7. K O T E K 8. M U R A R Z 9. W A G O N 10. F I G I E L E K 11. S A M O S I A

Uwagi LITERATURA. ... data i podpis dyrektora. Nr tematu

Polski alfabet według Wojciecha Wiszniewskiego Elementarz (1976) Opracowała: Anna Równy

Chirurgiczne (na)cięcia

CELE KONKURSU poświęconego trzydziestoleciu istnienia BRULIONU

Konferencje organizowane i współorganizowane przez Instytut Filologii Polskiej UAM w 2017 r.

Załącznik nr 7 OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS)

Jan Brzechwa (nazwisko rodowe to Jan Wiktor Lesman)

nowe media materiały dydaktyczne dla nauczycieli

Publikacja pod patronatem wiedza24h.pl. Wypracowania Jan Andrzej Morsztyn. Wybór wierszy

Julian Tuwim ( )

PejzaŜ współczesny z barokiem w tle.

Rok Zbigniewa Herberta

Tel. kontaktowy Organizatorzy

Transkrypt:

Stanisław Barańczak (13 listopada 1946 w Poznaniu - 26 grudnia 2014 w Newtonville) Temu poecie i tłumaczowi z Poznania życie nie skąpiło bogactwa poznawania, Polska, emigracja, obcych słów narracja, w zdrowiu i chorobie ćwiczył cud oddychania. (ebs) Stanisław Barańczak - polski poeta, krytyk literacki, tłumacz poezji, jeden z najważniejszych twórców Nowej Fali. W latach 1967-1969 należał do PZPR, potem działacz KOR-u. Cierpiał na chorobę Parkinsona. Urodził się 13 listopada 1946 w Poznaniu, jego siostrą jest pisarka Małgorzata Musierowicz. Ukończył filologię polską na Uniwersytecie Adama Mickiewicza. W 1973 uzyskał doktorat za rozprawę o twórczości Mirona Białoszewskiego ("Język poetycki Mirona Białoszewskiego"). Pracownik naukowy UAM do 1977. Od tego roku został również objęty cenzuralnym zakazem publikacji, a także zwolniony dyscyplinarnie z pracy na UAM. W tym samym roku przystąpił do członkostwa Polskiego PEN Clubu, a w prasie oficjalnej publikował nadal, lecz pod pseudonimami. W 1980 aktywnie działał w wielkopolskiej "Solidarności", a w sierpniu tego roku został przywrócony do pracy na UAM. Wykładał także na Uniwersytecie Latającym w Poznaniu i Krakowie. W 1981 wyjechał do Stanów Zjednoczonych i rozpoczął pracę na Uniwersytecie Harvarda, gdzie objął katedrę języka i literatury polskiej im. A. Jurzykowskiego na wydziale slawistyki. Członek Polskiego Towarzystwa Naukowego na Obczyźnie. W latach 1986-1990 był także redaktorem naczelnym The Polish Review, kwartalnika wydawanego przez PIASA. Zmarł 26 grudnia 2014 w Newtonville. Został pochowany na cmentarzu Mount Auburn w Cambridge (Massachusetts). https://www.youtube.com/watch?v=mola42r0_fo Debiutował w roku 1965 wierszem "Przyczyny zgonu" opublikowanym w numerze pierwszym miesięcznika Odra. W latach 1954-1968 był członkiem grupy poetyckiej "Próby", zawiązaną przez środowisko tzw. poznańskich lingwistów. Zafascynowany był w tym okresie twórczością Józefa Czechowicza. W latach 1964-1969 pełnił funkcję kierownika literackiego studenckiego Teatru Ósmego Dnia. Od 1983 członek zespołu czasopisma Zeszyty Literackie. Eseje i tomy poetyckie: 1968: Korekta twarzy 1970: Jednym tchem 1971: Nieufni i zadufani. Romantyzm i klasycyzm w młodej poezji lat sześćdziesiątych

1972: Dziennik poranny. Wiersze 1967-1971 1973: Ironia i harmonia. Szkice o najnowszej literaturze polskiej 1974: Język poetycki Mirona Białoszewskiego 1977: Ja wiem, że to niesłuszne. Wiersze z lat 1975-1976 1978: Sztuczne oddychanie 1979: Etyka i poetyka. Szkice 1980: Knebel i słowo. O literaturze krajowej w latach siedemdziesiątych 1980: Tryptyk z betonu, zmęczenia i śniegu 1981: Wiersze prawie zebrane 1981: Książki najgorsze 1981: Dziennik poranny. Poezje 1967-1981 1981: Bo tylko ten świat bólu... 1983: Czytelnik ubezwłasnowolniony. Perswazje w masowej kulturze literackiej PRL 1984: Uciekinier z Utopii. O poezji Zbigniewa Herberta 1986: Atlantyda i inne wiersze z lat 1981-1985 1988: Przed i po. Szkice o poezji krajowej przełomu lat siedemdziesiątych i osiemdziesiątych 1988: Widokówka z tego świata i inne rymy z lat 1986-1988 1990: Tablica z Macondo, albo osiemnaście prób wytłumaczenia sobie i innym po co i dlaczego się pisze 1991: Biografioły 1991: 159 wierszy. 1968-1988 1994: Podróż zimowa 1995: Pegaz zdębiał 1996: Poezja i duch Uogólnienia. Wybór esejów 1970-1995 1998: Geografioły 1998: Chirurgiczna precyzja Stanisław Barańczak jest zazwyczaj uważany za przedstawiciela poznańskiej szkoły przekładu. Jego publikacje dotyczące teorii przekładu służą kształceniu kolejnych polskich tłumaczy pracujących w różnych językach. W swoim dorobku ma ogromną ilość przekładów min. z angielskiego, rosyjskiego i litewskiego. Tłumaczył utwory bardzo różnorodne zarówno pod względem czasu powstania jak i stylu. "Ocalone w tłumaczeniu" (1992) Barańczaka to jedna z najczęściej cytowanych książek w tekstach dotyczących teorii tłumaczenia. Autor porusza w niej problemy takie jak: ekwiwalencja i przekładalność, tłumaczenie polisemii i komizmu, kryteria zastosowania technik adaptacyjnych, archaizacja w tłumaczeniu itd. Jako przykłady rozwiązań poszczególnych trudności Barańczak podaje fragmenty własnych tłumaczeń. Książka składa się z trzech części. W części pierwszej Barańczak przedstawia swoje ogólne podejście do tłumaczenia poezji poparte przykładami tłumaczeń stworzonych przez innych autorów wraz ze swoimi wersjami. Część drugą stanowi zbiór esejów opisujących problemy, z którymi muszą zmierzyć się tłumacze, na przykład: tłumaczenie poezji dla dzieci, czy tłumaczenie Szekspira dla potrzeb teatru. Część trzecia to "mała antologia przekładów-problemów: 40 łamigłówek w postaci wierszy do przetłumaczenia(...)", w której autor prezentuje hiszpańskie, niemieckie, rosyjskie i angielskie teksty oryginalne, analizuje je i przedstawia własną propozycję przekładu danego tekstu.

Jedną z teoretycznych propozycji Barańczaka w przekładzie poezji jest heurystyczny model tłumaczenia, którego podstawą jest pojęcie "dominanty semantycznej". Zgodnie z modelem Barańczaka w interpretacji poezji nie są potrzebne informacje biograficzne czy społeczno-historyczne. Tłumaczenia: E.E. Cummings 150 wierszy (1983) William Szekspir Hamlet (1990) Romeo i Julia (1990) Jak wam się podoba (1990) Król Lear (1991) Burza (1991) Kupiec wenecki (1991) Sen nocy letniej (1991) Zimowa opowieść (1991) Makbet (1992) Dwaj panowie z Werony (1992) Poskromienie złośnicy (1992) Otello (1993) Juliusz Cezar (1993) Komedia omyłek (1994) Stracone zachody miłości (1994) Wieczór Trzech Króli (1994) Wiele hałasu o nic (1994) Koriolan (1995) Król Ryszard III (1996) Tymon Ateńczyk (1996) Wesołe kumoszki z Windsoru (1998) Król Henryk IV część 1 (1998) Król Henryk IV część 2 (1998) Król Henryk V (1999) Wszystko dobre, co się dobrze kończy (2001) Antologia angielskiej poezji metafizycznej XVII stulecia (PIW 1991) Jan od Krzyża, Poezje wybrane (Kraków 2010, Wydawnictwo karmelitów Bosych) Elizabeth Bishop, 33 wiersze (1995) Emily Dickinson 100 wierszy Drugie 100 wierszy (1995) Wystan Hugh Auden, 44 wiersze (1994) Morze i zwierciadło. Komentarz do Burzy Szekspira (Kraków 2003, Wydawnictwo a5) Seamus Heaney 44 wiersze (1994)

Ciągnąc dalej. Nowe wiersze 1991-1996 (1996) Światło elektryczne (Kraków 2003, Wydawnictwo Znak) Thomas Hardy, 55 wierszy (1993) Gerard Manley Hopkins, 33 wiersze. Wybór poezji, wyboru dokonał, przełożył i wstępem opatrzył S. Barańczak, Wydawnictwo ZNAK, Kraków 1981, wyd. I, s. 108 Miłość jest wszystkim, co istnieje: 300 najsławniejszych angielskich i amerykańskich wierszy miłosnych: Antologia (Kraków 1992, Wydawnictwo ZNAK) Ursula K. Le Guin, Czarnoksiężnik z Archipelagu (Wydawnictwo Literackie 1983) Thomas Stearns Eliot, Koty (1995) Josif Brodski, Znak Wodny (1993) Charles Simic, Madonny z dorysowaną szpicbródką oraz inne wiersze, prozy poetyckie i eseje (1992) Thomas Campion, 33 pieśni (1995) Andrew Marvell, 24 wiersze (1993) John Keats, 33 wiersze (1997) Robert Herrick, 77 wierszy (1992) Robert Frost, 55 wierszy (1992) George Herbert, 66 wierszy (1997) Edward Lear, 44 opowiastki (1998) Philip Larkin, 44 wiersze (1991) John Donne, 77 wierszy (1997) Paul Celan, Utwory wybrane (1998) Władimir Bukowski, I powraca wiatr... (1999) Aleksandr Galicz, Pytajcie, synkowie. Wiersze i piosenki (1995) James Merrill, Wybór poezji (1990) Natalia Gorbaniewska, Drewniany anioł. Wiersze Edward Lear, Lewis Carroll, W. S. Gilbert, A. E. Housman, Hilaire Belloc, 44 opowiastki wierszem (Wydawnictwo Znak 1998) Henry Vaughan, 33 wiersze (Wydawnictwo Znak 2000) Z Tobą więc ze Wszystkim: 222 arcydzieła angielskiej i amerykańskiej liryki religijnej (Wydawnictwo Znak 1992) Ocalone w tłumaczeniu: szkice o warsztacie tłumacza poezji z dodatkiem małej antologii przekładów-problemów (Wydawnictwo a5 Kraków 2004) Fioletowa krowa: antologia angielskiej i amerykańskiej poezji niepoważnej (Wydawnictwo a5 Kraków 2007) Ogden Nash, W świecie mułów nie ma regułów (Media Rodzina 2007) Theodor Seuss Geisel (znany jako Dr. Seuss) Sam to wszystko widziałem na ulicy Morwowej Słoń, który wysiedział jajko Kot Prot (2003) Kot Prot znów gotów do psot (2004) Kto zje zielone jajka sadzone Na każde pytanie odpowie czytanie Peter Barnes, Czerwone nosy (w: Dialog, rocznik 1993, nr 1 2, s. 35 101) na język niemiecki w antologiach: Panorama der polnischen Literatur des 20. Jahrhunderts, Zürich: Ammann, 1997 Polnische Lyrik aus 100 Jahren, Gifkendorf: Merlin, 1997 na język angielski

The Weight of the Body: Selected Poems, Chicago: Another Chicago Press / TriQuarterly, 1989 A Fugitive from Utopia: The Poetry of Zbignew Herbert, Harvard University Press, 1987 Mały, lecz maksymalistyczny manifest translatologiczny Nie tłumacz dobrej poezji na złą poezję. Nie tłumacz wiersza na prozę. Ttłumaczenie jest / / interpretacją w sensie tym samym, co w wypadku interpretacji rozumianej jako eksplikacja tekstu przez krytyka. Tłumaczenie się z tego, że tłumaczy się wiersze również w celu wytłumaczenia innym tłumaczom, iż dla większości tłumaczeń wierszy nie ma wytłumaczenia. Antologia "444 wierszy poetów języka angielskiego XX wieku" przełożonych przez Stanisława Barańczaka to owoc ambitnego projektu najwybitniejszego tłumacza w dziejach literatury polskiej. Gromadzi wybrane przekłady poetów tworzących kanon współczesnej poezji anglojęzycznej i daje czytelnikowi możliwość zapoznania się z najlepszymi, najpiękniejszymi utworami naszych czasów. Mimo że prezentowani tu autorzy mówią różnymi językami poetyckimi, Barańczakowa precyzja słowa i olśniewający kunszt translatorski pozwalają cieszyć się lekturą tej wspaniałej poezji ukazującej z wielu stron kondycję duchową, osadzenie w historii i dylematy egzystencjalne współczesnego człowieka. Głównym bohaterem tego tomu jest jednak Stanisław Barańczak, a prezentowana książka to swoisty hołd składany temu niezwykłemu twórcy, którego dorobek - zarówno pod względem ilościowym, jak i artystycznym stanowi fenomen trudny do wytłumaczenia i pozbawiony odpowiedników. Wyd. Znak, Kraków listopad 2017 (opis wydawcy) *