VARIO XT-5 CONCORD. child s weight _ ΕΛΛΗΝΙΚΑ _ MAGYAR _ ČESKY _ SLOVENSKO _ SLOVENSKY _ POLSKI _ TÜRKÇE _ РУССКИЙ

Podobne dokumenty
child`s size > 60 cm

child`s size > 60 cm

עברית 129 العربية РУССКИЙ 145

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 07 ČESKY 13 SLOVENSKO 19 SLOVENSKY 25 POLSKI 31 TÜRKÇE 37 עברית 49 العربية РУССКИЙ 55

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 25 ČESKY 47 SLOVENSKO 69 SLOVENSKY 91 POLSKI 113 TÜRKÇE

עברית _ العربية _ ΕΛΛΗΝΙΚΑ _ MAGYAR _ ČESKY _ SLOVENSKO _ SLOVENSKY _ POLSKI _ TÜRKÇE _ РУССКИЙ עברית 145 العربية РУССКИЙ 163

ΕΛΛΗΝΙΚΑ MAGYAR ČESKY SLOVENSKO SLOVENSKY POLSKI TÜRKÇE РУССКИЙ עברית. child s weight Kg. approx. age.

العربية ΕΛΛΗΝΙΚΑ MAGYAR ČESKY SLOVENSKO SLOVENSKY POLSKI TÜRKÇE עברית РУССКИЙ. Kindergewicht child s weight. 9 kg - 18 kg. ca.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 09 ČESKY 15 SLOVENSKO 21 SLOVENSKY 27 POLSKI 33 TÜRKÇE 39 עברית 51 العربية РУССКИЙ 57

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 05 ČESKY 09 SLOVENSKO 13 SLOVENSKY 17 POLSKI 21 TÜRKÇE 25 עברית 29 _ VIELEN DANK!

ΕΛΛΗΝΙΚΑ MAGYAR ČESKY SLOVENSKO SLOVENSKY POLSKI TÜRKÇE РУССКИЙ

עברית 81 العربية РУССКИЙ 91 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 11 ČESKY 21 SLOVENSKO 31 SLOVENSKY 41 POLSKI 51 TÜRKÇE 61

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 11 עברית 81 العربية РУССКИЙ 91

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 11 ČESKY 21 SLOVENSKO 31 SLOVENSKY 41

עברית 65 العربية РУССКИЙ 73 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 09 ČESKY 17 SLOVENSKO 25 SLOVENSKY 33 POLSKI 41 TÜRKÇE 49

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 25 ČESKY 47 SLOVENSKO 69 SLOVENSKY 91 POLSKI 113 TÜRKÇE

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 25 ČESKY 47 SLOVENSKO 69 SLOVENSKY 91 POLSKI 113 TÜRKÇE

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 17 ČESKY 31 SLOVENSKO 45 SLOVENSKY 59 POLSKI 73 TÜRKÇE 87 עברית 115 العربية РУССКИЙ 129

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 29 ČESKY 55 SLOVENSKO 81 SLOVENSKY 107 POLSKI 133 TÜRKÇE

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 29 ČESKY 55 SLOVENSKO 81 SLOVENSKY 107 POLSKI 133 TÜRKÇE

עברית 65 العربية РУССКИЙ 73 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 09 ČESKY 17 SLOVENSKO 25 SLOVENSKY 33 POLSKI 41 TÜRKÇE 49

עברית 113 العربية РУССКИЙ 127 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 15 ČESKY 29 SLOVENSKO 43 SLOVENSKY 57 POLSKI 71 TÜRKÇE 85

ΕΛΛΗΝΙΚΑ MAGYAR ČESKY SLOVENSKO SLOVENSKY POLSKI TÜRKÇE עברית العربية РУССКИЙ

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 27 ČESKY 51 SLOVENSKO 75 SLOVENSKY 99 POLSKI 123 TÜRKÇE 147 עברית 195 العربية РУССКИЙ 219

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 25 ČESKY 47 SLOVENSKO 69 SLOVENSKY 91 POLSKI 113 TÜRKÇE 135 עברית 179 العربية РУССКИЙ 201

עברית 161 العربية РУССКИЙ 181 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 21 ČESKY 41 SLOVENSKO 61 SLOVENSKY 81 POLSKI 101 TÜRKÇE 121

עברית العربية ΕΛΛΗΝΙΚΑ MAGYAR ČESKY SLOVENSKO SLOVENSKY POLSKI TÜRKÇE РУССКИЙ

Instrukcja obsługi. montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy. montowany tyłem do kierunku jazdy. Pozycja stojąca cm.

BABY SAFE TM. SPORT 9-36 kg (GROUP I-II-III)

// ALKALMAS SPORT BABAKOCSI VÁZ // DOSTOSOWANA RAMA WÓZKA // UYGUN BUGGY KAROSERLERİ _ HE // שלדות מתאימות של טיולונים

ΕΛΛΗΝΙΚΑ MAGYAR ČESKY SLOVENSKO SLOVENSKY POLSKI TÜRKÇE עברית 85 العربية 97 РУССКИЙ

Ważne informacje. Instrukcja obsługi Rekid

montowany przodem do kierunku jazdy

Instrukcja obsługi Minikid

Tyłem do kierunku jazdy. Grupa WAGA Wiek kg 0-12 m

click! a b c d e f g Instrukcja obsługi i j > 25 cm k l Grupa 0+ Maksymalna waga 13 kg Wiek 0 12 m ECE R44-04

montowany przodem do kierunku jazdy

montowany przodem do kierunku jazdy

Ustawienie tyłem do kierunku jazdy. Podręcznik użytkownika kg 0-12 m

Ważne informacje. Instrukcja obsługi Kidzone

Instrukcja obsługi Crocodile

FOTELIK DLA DZIECI DLA GRUP 1 + 2

kierunku jazdy użytkownika ECE R44 04 Grupa Ciężar Wiek kg 4-12 l

Instrukcja obsługi. Fotelik dla dzieci niepełnosprawnych. HTS BeSafe as ECE R44/04.

MONTOWANY PRZODEM DO KIERUNKU JAZDY INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R GRUPA WAGA WIEK kg 9m-4l

FOTELIK SPARCO. Wszystkie foteliki SPARCO dla dzieci posiadają certfyfikaty, będące znakiem najwyższego poziomu bezpieczeństwa i jakości.

EKG R kg 4-12 l

Návod k použití. Instrukcja obsługi. Návod k použitiu. Instruction Leaflet PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM PŘEČTĚTE DŮKLADNĚ NÁVOD A USCHOVEJTE HO!

click! a b c d g h Instrukcja obsługi j k > 25 cm l m Pozycja stojąca cm. Maksymalna waga 13 kg UN regulation no. R129 i-size Wiek 0 12 m

Montowany tyłem do kierunku jazdy Instrukcja obsługi. Grupa Ciężar Wiek 0+, kg 6 m 5 lat

Instrukcja użytkowania leżaka stabilizacyjnego kąpielowego Manatee

FOTELIK DZIECIĘCY DLA GRUPY 0+1 INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R44/04 GRUPY 0+1

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA FOTELIK SAMOCHODOWY DEFENDER (ISOFIX + TOP TETHER)

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA FOTELIK SAMOCHODOWY. PRESTO FIX kg.

DZIECIĘCY FOTELIK SAMOCHODOWY DLA GRUP 2+3 INTRUKCJA OBSŁUGI

montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy Grupa Waga Wiek 0+/ kg 6m-4l

Ważne informacje. Instrukcja obsługi Duofix

FOTELIK SAMOCHODOWY DLA GRUP WAGOWYCH INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA ECE R44/04 GRUPY 1+2+3

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA FOTELIK SAMOCHODOWY SCOPE.

OBSŁUGA KLIENTA tel skjp.pl

9 25 kg. Max-Way. Gebrauchsanleitung. Руководство пользователя. Podręcznik użytkownika. Uživatelská příručka. Navodila za uporabo

SIEDZENIE SAMOCHODOWE DLA DZIECKA DLA GRUP INSTRUCTION MANUAL

Wszystkie foteliki SPARCO dla dzieci posiadają certfyfikaty, będące znakiem najwyższego poziomu bezpieczeństwa i jakości.

1. Bezpieczeństwo. Spis treści

kg ECE R44/04 FOTELIK SAMOCHODOWY INSTRUKCJA OBSŁUG GRUPA 2+3

C R Instrukcja obsługi. ECE R44/ Grupa 0+/1. Wiek 6 m- 4 lat ECE R44/04

e 9-36 KG COLETTO Fabio

5 Instrukcja obsługi. Montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy Grupa Waga 0 18 kg. Wiek 6 m - 4 lata

montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy Produkt zgodny z normą europejską Grupa Waga Wiek 0+/ kg 6m-4y

Guardianfix 3. Optymalne bezpieczeństwo dla małych i dużych. Grupa 1/2/3 Ok. 9 miesięcy 12 lat 9 36 kg

1. Bezpieczeństwo. Spis treści

Instrukcja użytkowania pionizatora

Guardianfix 3. Optymalne bezpieczeństwo dla małych i dużych. Grupa 1/2/3 Ok. 9 miesięcy 12 lat 9 36 kg

Fotelik samochodowy INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA FOTELIKA SAMOCHODOWEGO

BAZA ISOFIX dla Grupy 0+ Sparco F300i INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R44/04 GRUPA 0+

ComfortControl 01 BLOKADA MECHANIZMU

INSTRUKCJA OBSŁUGI FOTELIK SAMOCHODOWY COMFORT GRUPA DLA DZIECI O WADZE OD 9 DO 36KG

Spis części. nr nazwa części ilość rysunek poglądowy. 1 Korpus 1 szt. 2 Siedzisko 1 szt. 3 Oparcie 1 szt. 4 Pulpit muzyczny 1 szt.

Wszystkie foteliki SPARCO dla dzieci posiadają certfyfikaty, będące znakiem najwyższego poziomu bezpieczeństwa i jakości.

PL

Optymalne bezpieczeństwo dla małych i dużych.

Absolutna wygoda. Absolutne bezpieczeństwo.

Phoenixfix 3. Absolutna wygoda. Absolutne bezpieczeństwo. Grupa 1 Ok. 9 miesięcy 4 lat 9 18 kg

Wszystkie foteliki SPARCO dla dzieci posiadają certfyfikaty, będące znakiem najwyższego poziomu bezpieczeństwa i jakości.

GLIDE R BELT FIXE D 9-25kg GLIDE R ISOFI X 9-18kg

Pamiętajmy, że na rynku nie ma bezpiecznego fotelika, który wystarczy dziecku od okresu niemowlęcego do 12. roku życiu dodaje Paweł Kurpiewski.

INSTRUKCJA MONTAŻU. Rozkładanie i składanie

Instrukcja obsługi AIRBAG

Instrukcja użytkowania

MOTOHERO FOTELIK SAMOCHODOWY GRUPA 1-2-3, WAGA 9-36 KG GET IN. GET OUT.

Wszystkie foteliki SPARCO dla dzieci posiadają certfyfikaty, będące znakiem najwyższego poziomu bezpieczeństwa i jakości.

tyłem do kierunku jazdy Grupa WAGA Wiek kg 0-12 m

Instrukcja obsługi krzesełka NUNA ZAAZ

prezentuje: Poradnik mądrego rodzica: Jak wybrać i dopasować dobry fotelik dla dziecka?

Carony Classic. Autoadapt. Przenosi osobę pomiędzy wózkiem inwalidzkim i pojazdem. Z regulacją wysokości 12 O stałej wysokości 12

... Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny, nie. podać okoliczności w których doszło do uszkodzenia. 9.W piśmie zgłaszającym reklamację powinno się

MONTOWANY TYŁEM I PRZODEM DO KIERUNKU JAZDY INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R GRUPA WAGA WIEK 0+/ kg 6m-4l

CUTE FIX. Instrukcje obsługi. Wprowadzenie. Przygotowanie. fotelika dziecięcego. Montaż/demontaż. Umieszczanie/wyjmowanie

Instrukcja obsługi Parapodium Gazelle PS

Phoenixfix 3. Absolutna wygoda. Absolutne bezpieczeństwo. Grupa 1 Ok. 9 miesięcy 4 lat 9 18 kg

Transkrypt:

CONCORD VARIO XT-5 _ ΕΛΛΗΝΙΚΑ _ MAGYAR _ ČESKY _ SLOVENSKO _ SLOVENSKY _ POLSKI _ TÜRKÇE 127 145 _ РУССКИЙ 1 19 37 55 73 91 109 _ עברית _ عربي 163 child s weight 9 kg - 18 kg approx. age 1-4 years ECE group I ISOFIX class B child s weight 15 kg - 36 kg approx. age 3-12 years ECE groups II / III B Norm ECE R44 04 standard ECE R44 04 norme ECE R44 04 norma ECE R44 04 szabvány ECE R44 04

1a 1b 4a 2 4b 5a 5b 6a 5c 5d 6b 01 02 CLICK 03 04 05 06 07 08 1c 1d 3a 4c 1 09 2 CLICK 10 11 12 13 14 15 16 1e 3b 3c 4d 5e 5f 6c 7

_ POLSKI 92 _ YGLĄD 92 _ WSKAZÓWKI 95 _ ORYGINALNE WYPOSAŻENIE CONCORD 96 _ NFORMACJE OGÓLNE 97 _ UŻYTKOWANIE CONCORD VARIO 98 _ MONTAŻ CONCORD VARIO Z ISOFIXEM 100 _ KORZYSTANIE Z DOPASOWANIA NACHYLENIA 100 _ DEMONTAZ CONCORD VARIO Z ISOFIXEM 101 _ UŻYTKOWANIE CONCORD VARIO W ZAKRESIE 9-18 KG 102 _ INSTALOWANIE 5-PUNKTOWEGO SYSTEMU PASÓW 104 _ UŻYTKOWANIE CONCORD VARIO W ZAKRESIE 15-36 KG 106 _ INSTRUKCJE KONSERWACJI 108 _ GWARANCJA _ DZIĘKUJEMY! Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup wysokiej jakości produktu firmy Concord. Przekonacie się Państwo, jak bardzo uniwersalny i bezpieczny jest ten produkt. Życzymy Państwu przyjemnego korzystania z nowego fotelika VARIO firmy CONCORD. 91 91

_ YGLĄD 01 Część zagłówkowa 02 Ochraniacze strefy naramiennej 03 5-punktowy system pasów 04 Szczękowe prowadzenie pasów 05 Obsługa ISOFIX 06 Obsługa regulacji wysokości fotelika 07 Blokada 5-punktowego systemu pasów 08 Regulowany pas 5-punktowego systemu pasów 09 Pokrętło dopasowywania wielkości 10 Prowadzenie pasa naramiennego 11 Sygnalizacja bezpieczeństwa TOP TETHER 12 Kieszonki na instrukcję obsługi 13 Regulacja TOP TETHER 14 Karabinek TOP TETHER 15 Adapter ISOFIX 16 Odblokowanie ISOFIX _ WSKAZÓWKI UWAGA! Przed użyciem CONCORD VARIO prosimy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i koniecznie zachować ją do przyszłego użytku. Zlekceważenie opisanych tutaj wskazówek może zagrażać bezpieczeństwu dziecka! Przewożąc dziecko w pojeździe należy przestrzegać także instrukcji podanych w podręczniku użytkownika danego pojazdu. 92 OSTRZEŻENIE! Nie należy pozostawiać dziecka bez nadzoru. Dzieci mają niekiedy w kieszeniach różne przedmioty (np. zabawkę) lub noszą twarde części na odzieży (np. klamra paska). Należy zadbać o to, by takie przedmioty nie dostały się między dziecko i pas bezpieczeństwa, gdyż w razie nieszczęśliwego wypadku mogą spowodować dodatkowe obrażenia. Te zagrożenia występują również w przypadku osób dorosłych! Rzecz jasna, maluchy są często ruchliwe. Dlatego należy im wyjaśnić, jak ważnym jest to, by zawsze być dobrze zapiętym. Pozwoli im to zrozumieć, że nie wolno zmieniać przebiegu pasa i otwierać klamry. Bezpieczeństwo dziecka jest zagwarantowane w optymalny sposób tylko wówczas, gdy montaż i obsługa fotelika samochodowego przebiegają w prawidłowy sposób. Pasy fotelika muszą być naprężone i nie mogą być skręcone. Należy je również chronić przed uszkodzeniem. Miejsca na foteliku niepokryte tapicerką należy chronić przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych, aby dziecko się nie poparzyło. Fotelik nie może zostać uszkodzony ani zakleszczony przez ruchome części wewnątrz pojazdu lub drzwi. Nie wolno dokonywać modyfikacji w foteliku, gdyż zagraża to bezpieczeństwu dziecka. Po wypadku należy przesłać fotelik do producenta wraz z raportem z wypadku w celu wymiany na nowy lub sprawdzenia. Należy poinformować również pasażera o wyjęciu dziecka w razie wypadku lub zagrożenia. 93

Nie wolno pozostawiać ani zapiętego, ani niezapiętego dziecka bez nadzoru w foteliku samochodowym. W celu zmniejszenia ryzyka obrażeń w razie wypadku, przed jazdą należy zabezpieczyć bagaż i inne przedmioty. Wraz z fotelikiem samochodowym należy zawsze przewozić jego instrukcję obsługi. Stosowanie akcesoriów oraz części zamiennych jest niedozwolone i skutkuje wygaśnięciem wszelkich praw gwarancyjnych oraz z tytułu odpowiedzialności. Wyjątek stanowią tylko oryginalne akcesoria firmy CONCORD. Na skutek bardzo długiego okresu użytkowania fotelika VARIO firmy CONCORD naturalne jest zużywanie się pokryć fotelika i innych elementów użytkowych. Proces ten przebiega indywidualnie w zależności od okresu i intensywności użytkowania. Zużyte elementy muszą zostać wymienione. Z tego względu nie mogą być udzielane ogólne gwarancje trwałości, które przekraczają 6-miesięczny okres gwarancyjny. W celu dokupienia zużytych elementów należy zwrócić się do sklepu z artykułami dla dzieci i niemowląt, do działów branżowych domów towarowych, do sklepu z wyposażeniem samochodowym lub do firm wysyłkowych. W tych miejscach można otrzymać kompletny asortyment wyposażenia do fotelików samochodowych firmy CONCORD. Zamek pasa samochodowego nie może znajdować się na krawędzi prowadnicy pasa biodrowego. W przypadku wątpliwości względnie niejasności należy skontaktować się z firmą CONCORD. Pasy mogą przebiegać wyłącznie w pozycjach i punktach stykowych fotelika podanych w instrukcji obsługi. Inne ułożenie pasów jest zakazane. 94 Jeśli dane siedzenie wyposażone jest w przednią poduszkę powietrzną, zalecane jest przestawienie tego siedzenia samochodowego całkowicie do tyłu. W przypadku samochodów z przednimi i bocznymi poduszkami powietrznymi dodatkowo należy przestrzegać również zaleceń zawartych w instrukcji użytkowania danego samochodu. Przy tym pas barkowy/przekątny musi przebiegać od uchwytu samochodowego do przodu do prowadnicy pasa barkowego (10). W razie potrzeby należy skorygować pozycję siedzenia samochodowego. _ ORYGINALNE WYPOSAŻENIE CONCORD Informacje odnośnie oryginalnego wyposażenia Concord można otrzymać w wyspecjalizowanym sklepie lub bezpośrednio w firmie Concord. Concord GmbH Industriestraße 25 95346 Stadtsteinach / Germany Phone +49 (0)9225.9550-0 Fax +49 (0)9225.9550-55 info@concord.de www.concord.de 95

_ NFORMACJE OGÓLNE Przy stosowaniu CONCORD VARIO dla dziecka o wadze ciała 9-18 kg Jest to system ISOFIX zabezpieczania dziecka przed skutkami ujemnego przyspieszenia pojazdu. Posiada on dopuszczenie według regulacji ECE 44/04, do ogólnego stosowania w pojazdach z systemami mocowania ISOFIX. Może być używany w pojazdach z fotelikami, które mają dopuszczenie jako foteliki ISOFIX (patrz dane w instrukcji obsługi pojazdu), odpowiednio do kategorii systemu zabezpieczania dziecka i mocowania. To urządzenie do zabezpieczania dziecka przed skutkami ujemnego przyspieszenia pojazdu Grupy I ECE jest odpowiednie dla dzieci w wieku 1-4 lat i o wadze ciała 9-18 kg. Ten system mocowania dziecka odpowiada klasie rozmiaru ISOFIX: B Przy stosowaniu CONCORD VARIO dla dziecka o wadze ciała 15-36 kg Jest to uniwersalne urządzenie do zabezpieczania dziecka przed skutkami ujemnego przyspieszenia pojazdu. Posiada on dopuszczenie według regulacji ECE 44/04, do ogólnego stosowania w pojazdach. To urządzenie do zabezpieczania dziecka przed skutkami ujemnego przyspieszenia pojazdu Grupy II i III ECE jest odpowiednie dla dzieci w wieku 3-12 lat i o wadze ciała 15-36 kg. Możliwość prawidłowego założenia urządzenia można przyjąć wtedy, gdy producent w podręczniku pojazdu określi, że pojazd jest odpowiedni do montażu uniwersalnego urządzenia do zabezpieczania przed skutkami ujemnego przyspieszenia pojazdu dziecka z danej grupy wiekowej. 96 Odpowiednie tylko do pojazdów z pasem trójpunktowym, które zostały sprawdzone według regulacji ECE 16 lub porównywalnej normy. W razie wątpliwości można zwrócić się do producenta urządzenia do zabezpieczania dziecka przed skutkami ujemnego przyspieszenia pojazdu lub sprzedawców detalicznych. _ UŻYTKOWANIE CONCORD VARIO Dla bezpieczeństwa dziecka zdecydowali się Państwo na nasz fotelik CONCORD VARIO. Produkt jest wytwarzany przy dotrzymywaniu starannej kontroli jakościowej. Jego właściwości optymalne ze względów bezpieczeństwa mogą być skuteczne dopiero wtedy, gdy zostanie prawidłowo zastosowany. Poszycie stanowi istotną część składową i przyczynia się do skuteczności fotelika, dlatego wolno stosować tylko oryginalne poszycie! Dlatego zwracajcie Państwo uwagę na właściwe przestrzeganie instrukcji montażu i obsługi. Fotelik można stosować na wszystkich fotelach i na kanapie w pojeździe, które są wyposażone w pas trójpunktowy/isofix. Ze względu na statystykę nieszczęśliwych wypadków zalecamy lokalizowanie fotelika za fotelem pasażera siedzącego obok kierowcy. 97

_ MONTAŻ CONCORD VARIO Z ISOFIXEM 1a Prosimy obrócić pokrętło (05) systemu ISOFIX na przedzie CONCORD VARIO, aby adaptery ISOFIX (15) z tyłu wysunęły się. 1b Prosimy ustawić CONCORD VARIO w kierunku jazdy na fotelu lub kanapie wyposażonej w uchwyty ISOFIX. Prosimy poprowadzić adaptery ISOFIX (15) przez mocowania ISOFIX fotela samochodowego i wsunąć dziecięcy fotelik samochodowy w kierunku oparcia fotela samochodowego, aż oba adaptery ISOFIX (15) w sposób słyszalny wskoczą na swoje miejsce i zaryglują się oraz sygnalizatory bezpieczeństwa na górze adapterów będą zielone! 1c Prosimy poprowadzić teraz TOP TETHER (14) prosto nad oparciem fotela samochodowego i zamocować go karabinkiem w punkcie mocowania w swym pojeździe (prosimy mieć na uwadze instrukcje producenta pojazdu). W razie konieczności, pas przynależny do TOP TETHER (14) można przedłużyć przez naciśnięcie przycisku regulacyjnego (13). 1d Prosimy obracać pokrętło systemu ISOFIX (05), aż CONCORD VARIO będzie dolegał możliwie jak najściślej do oparcia fotela samochodowego. W pojazdach z zagłówkami seryjnymi montaż fotelika jest łatwiejszy przez przestawienie lub demontaż tych zagłówków. Należy pamiętać o tym, by zagłówki pojazdu zamontować ponownie we właściwej pozycji, gdy podróżuje osoba dorosła. 1e Prosimy teraz naciągnąć TOP TETHER (14) przez ciągnięcie za koniec pasa, aż sygnalizator bezpieczeństwa TOP TETHER (11) nie będzie już czerwony. 98 UWAGA! CONCORD VARIO powinien możliwie jak najściślej dolegać do oparcia fotela samochodowego Pas TOP TETHER (14) nie może być obrócony i musi być dobrze naciągnięty. Przy stosowaniu CONCORD VARIO dla dziecka o wadze ciała powyżej 18 kg System ISOFIX w połączeniu z TOP TETHER powinien cały czas być stosowany jako dodatkowy system mocowania w celu stabilizowania CONCORD VARIO. Nie zastępuje jednak zabezpieczenia przy pomocy pasów bezpieczeństwa pojazdu. Dziecko oraz fotelik bez dziecka należy zawsze zabezpieczać 3-punktowymi pasami bezpieczeństwa pojazdu. Patrz również UŻYTKOWANIE CONCORD VARIO W ZAKRESIE 15-36 KG 99

_ KORZYSTANIE Z DOPASOWANIA NACHYLENIA Nachylenie oparcia modelu CONCORD VARIO można regulować. W tym celu CONCORD VARIO należy zamocować w pojeździe przy pomocy systemu ISOFIX oraz TOP TETHER, patrz MONTAŻ CONCORD VARIO Z ISOFIXEM. 2 Prosimy obracać pokrętło systemu ISOFIX (05), aby strefa fotelika CONCORD VARIO przemieściła się do przodu i aby oparcie było usytuowane pod żądanym kątem. _ DEMONTAZ CONCORD VARIO Z ISOFIXEM 3a Prosimy poluzować pas TOP TETHER przez naciśnięcie na regulację (13). Prosimy odpiąć karabinek TOP TETHER (14) i przesunąć go do przodu. 3b W celu demontażu CONCORD VARIO prosimy pociągnąć w przód pętle zabezpieczające po zewnętrznej stronie fotelika, aż sygnalizatory bezpieczeństwa pokażą kolor czerwony i adaptery ISOFIX (15) wyskoczą z mocowań. Prosimy ciągnąc w przód ściągnąć fotelik z mocowań ISOFIX. 3d Prosimy pokrętło ISOFIX (05) obracać tak długo, aż adaptery (15) ISOFIX wsuną się całkowicie! 100 _ UŻYTKOWANIE CONCORD VARIO W ZAKRESIE 9-18 KG Przy stosowaniu CONCORD VARIO dla dziecka o wadze ciała 9-18 kg CONCORD VARIO należy zamocować w pojeździe przy pomocy systemu ISOFIX oraz TOP TETHER, patrz MONTAŻ CONCORD VARIO Z ISOFIXEM. Dziecko powinno zostać zabezpieczone 5-punktowym systemem pasów (03) przynależnym do CONCORD VARIO, patrz również ZAINSTALOWANIE 5-PUNKTOWEGO SYSTEMU PASÓW. NIEDOZWOLONE jest zastosowanie 3-punktowego pasa bezpieczeństwa przynależnego do pojazdu. Regulacja wielkości oparcia (09) powinna się odbywać do najniższej pozycji. 4a Prosimy odpiąć system pasów przez naciśniecie przycisku blokującego (07) i jednoczesne wyjęcie pasów naramiennych. Prosimy rozpiąć klamrę pasów. 4b Prosimy posadzić dziecko głęboko w foteliku CONCORD VARIO. Prosimy poprowadzić przed dzieckiem pasy naramienne/miednicowe razem, położyć języczki zamka jeden na drugim i wprowadzić je do zamka pasa przy pasie kroczowym aż do słyszalnego zatrzaśnięcia. 4c Prosimy teraz na wymiary ciała swego dziecka ustawić wysokość fotelika wyłącznie przez obracanie elementu obsługi regulacji wysokości fotelika (06). Prosimy podczas regulacji mieć na względzie to, aby pod i w strefie powierzchni siedziska nie znajdowały się niczyje palce. 101

W przeciwnym razie przyciśnięcie lub skaleczenie jest nieuniknione. Pasy naramienne powinny leżeć nieco wyżej niż górna linia ramion. Równocześnie pasy naramienne powinny przebiegać centralnie między szyją i górnymi krawędziami ramion. 4d Prosimy następnie naciągnąć pasy miednicowe, a następnie naramienne poprzez ciągnięcie pasa regulacyjnego (08) 5-punktowego systemu pasów. W celu zapewnienia bezpieczeństwa swemu dziecku prosimy ponownie sprawdzić prawidłowe założenie systemu pasów. UWAGA! 5b Prosimy odpiąć mocowania poszycia powierzchni fotelika i pociągnąć je do tylnej krawędzi w górę i w przód. Prosimy przewlec pasy miednicowe i zamek pasa 5-punktowego systemu pasów (03) wraz z otuliną zamka przez otwory poszycia. 5c Prosimy odpiąć mocowania i zdjąć otulinę zamka. Prosimy wyjąć pasy naramienne z otworów dla pasów w poszyciu oparcia. 5d Prosimy przemieścić system regulacji oparcia (09) w górę i odpiąć po jednej stronie poszycie ze strefy siedzenia fotelika. Prosimy zainstalować pasy naramienne za płytą oparcia i za poszyciem siedzenia. Pasy systemu pasów NIE mogą być skręcone, uszkodzone lub zamienione. Dla dzieci o masie ciała 9-18 kg wolno stosować wyłącznie regulację wysokości fotelika (06). Regulacja wielkości oparcia (09) powinna się odbywać do najniższej pozycji. 5e Prosimy poprowadzić razem języczki zamka i do zamka pasa, aż nastąpi słyszalne zatrzaśnięcie. Prosimy umieścić zamknięty zamek pasa w przewidziane do tego zagłębienie w powierzchni fotelika. Prosimy ustawić pasy 5-punktowego systemu pasów (03) poprzez pociągnięcie za pas regulacyjny (08) w taki sposób, aby dolegały luzem, ale żeby luźno nie zwisały. _ INSTALOWANIE 5-PUNKTOWEGO SYSTEMU PASÓW 5f Prosimy teraz ponownie zainstalować poszycia strefy siedzenia i powierzchni fotelika oraz zamocować je na wszystkich punktach mocowania. Przy stosowaniu CONCORD VARIO dla dziecka o ciężarze ciała 15-36 kg, należy zainstalować 5-punktowy system pasów (03) pod poszyciem powierzchni fotelika W celu stosowania 5-punktowego systemu pasów (03) prosimy postępować w odwrotnej kolejności. 5a Prosimy ustawić regulację wysokości fotelika do najniższej pozycji. Prosimy przedłużyć 5-punktowy system pasów (03) poprzez naciśnięcie przycisku blokującego (07) systemu pasów i jednoczesne wyciągnięcie pasów naramiennych. Prosimy rozpiąć klamrę pasów. 102 103

_ UŻYTKOWANIE CONCORD VARIO W ZAKRESIE 15-36 KG Przy stosowaniu CONCORD VARIO dla dziecka o wadze ciała 15-36 kg Regulacja wysokości fotelika (03) powinna się odbywać do najniższej pozycji. 5-punktowy system pasów należy zainstalować pod poszyciem powierzchni fotelika (patrz w tym celu INSTALOWANIE 5-PUNKTOWEGO SYSTEMU PASÓW ). CONCORD VARIO należy zawsze dodatkowo mocować w pojeździe systemem ISOFIX w połączeniu z TOP TETHER (patrz MONTAŻ CONCORD VARIO Z ISOFIXEM ). Przegląd aktualnie produkowanych samochodów i ich foteli oraz kanap przy obecnie produkowanych fotelikach oraz przydatności do stosowania systemu ISOFIX jako dodatkowej stabilizacji znajdą Państwo na dodatkowej karcie informacyjnej CAR FITTING LIST. Stale aktualizowany przegląd można znaleźć także na stronie www.concord.de. UWAGA! Dziecko oraz fotelik bez dziecka należy zawsze zabezpieczać 3-punktowymi pasami bezpieczeństwa pojazdu. 6a Prosimy ustawić CONCORD VARIO w kierunku jazdy na fotelu pojazdu lub na tylnej kanapie. CONCORD VARIO powinien możliwie płasko przylegać do fotela. W pojazdach z zagłówkami seryjnymi montaż fotelika jest łatwiejszy przez przestawienie lub demontaż tych zagłówków. Należy pamiętać o tym, by zagłówki pojazdu zamontować ponownie we właściwej pozycji, gdy podróżuje osoba dorosła. Prosimy posadzić dziecko głęboko w foteliku. 104 6b Prosimy wprowadzić pas miednicowy obustronnie przez prowadnicę pasa miednicowego (04) aż do zamka i zapiąć go jak w przypadku osób dorosłych. (Musi być słyszalne wyraźne kliknięcie.). Prosimy następnie poprowadzić pas diagonalny po stronie zamka przez prowadnicę pasa miednicowego i po drugiej stronie przez przewidzianą do tego prowadnicę pasa naramiennego (10). 6c W celu dopasowania CONCORD VARIO do wielkości swego dziecka prosimy lekko wcisnąć część zagłówkową (01) w dół. Prosimy nacisnąć pokrętło dopasowania rozmiaru (09) na tylnej górnej stronie oparcia i przesunąć część zagłówkową (01) przy wciśniętym pokrętle (09) do żądanej pozycji. CONCORD VARIO można bezstopniowo wyregulować pod względem wielkości i poprzez puszczenie pokrętła (09) zablokować w aktualnej pozycji. Prowadnica (10) pasów naramiennych powinna leżeć nieco wyżej niż górna linia ramion. Równocześnie, pas ramienny powinien przebiegać centralnie między szyją i górną linią ramion. Prosimy naciągnąć pas w taki sposób, aby pas miednicowy i diagonalny dobrze dolegały i mieć na uwadze, aby pasy nie były skręcone. W tym celu, pas miednicowy powinien przebiegać możliwie jak najniżej. Jeśli Państwa samochód jest wyposażony w regulację wysokości pasów, wtedy należy ją ustawić na właściwej wysokości. Przy wysiadaniu wystarczy tylko to, aby otworzyć zamek i poprowadzić taśmę pasa przed dzieckiem. Przed ponownym użyciem prosimy mimo to zwracać uwagę na prawidłowość ustawienia taśm pasów. W razie wątpliwości podczas montażu zwracajcie się państwo do firmy CONCORD w celu sprawdzenia. Pasy muszą przebiegać przez prowadnice oznaczone na fotelu na czerwono. Nie wolno stosować innego przebiegu pasów. 105

_ INSTRUKCJE KONSERWACJI Powłoczkę można zdejmować do prania. 7 Prosimy przesunąć regulację wysokości fotelika (06) do najniższej pozycji, a część zagłówkową (01) do najwyższej. Prosimy odpiąć wszystkie zapięcia elementów poszycia. Prosimy ściągnąć poszycie części zagłówkowej (01) prosto do przodu od części zagłówkowej w dół od płyty tylnej. Następnie, prosimy odpiąć zapięcia poszycia powierzchni siedzenia przy tylnej krawędzi i podnieść je w górę, a następnie do przodu od powierzchni siedzenia w dół (patrz w tym celu w razie potrzeby również INSTALOWANIE 5-PUNKTOWEGO SYSTEMU PASÓW ). W celu zdjęcia poszycia strefy siedzenia prosimy rozłączyć mocowania na oparciu. Prosimy zdjąć teraz poszycie przy przedniej krawędzi strefy siedzenia, przewlec je obustronnie pod otworami dla pasa miednicowego oraz z rynienki podłokietników. Poszycia ochraniaczy w strefie naramiennej (02) powinny być zdejmowane w przód, a następnie w dół. W celu założenia elementów poszycia prosimy postępować w odwrotnej kolejności. Prosimy sprawdzić, czy wszystkie mocowania są prawidłowo zamknięte i wszystkie elementy poszycia prawidłowo zamocowane. Poszyć ochraniaczy nie wolno ze sobą zamienić! Nie używać rozpuszczalników! Materiał poszycia może się lekko odbarwić w kontakcie z wilgocią, zwłaszcza podczas prania. 106 107

_ GWARANCJA Okres gwarancji rozpoczyna się w chwili nabycia towaru. Jego długość odpowiada ustawowemu okresowi gwarancji obowiązującemu w kraju odbiorcy końcowego. Pod względem treści gwarancja obejmuje poprawki, dostawę zamienną lub obniżkę [ceny] zgodnie z wyborem producenta. Gwarancja dotyczy tylko pierwszego użytkownika. W razie wystąpienia wady, roszczenia gwarancyjne rozpatrywane będą tylko w przypadku, gdy użytkownik zwróci uwagę sprzedawcy na defekt niezwłocznie po jego pierwszym wystąpieniu. Jeśli sprzedawca nie potrafi rozwiązać problemu, odeśle produkt do producenta wraz z dokładnym opisem reklamacji, jak również z oficjalnym dowodem zapłaty z datą zakupu. Producent nie odpowiada za szkody dotyczące produktów, które nie zostały dostarczone przez niego. Roszczenia gwarancyjne nie przysługują, gdy: produkt został zmieniony, produkt nie został dostarczony do sprzedawcy w komplecie z dowodem zakupu w ciągu 14 dni od pojawienia się wady, defekt powstał w wyniku wadliwego postępowania lub niewłaściwej konserwacji czy też innego błędu użytkownika, zwłaszcza jeśli nie przestrzegano instrukcji obsługi, osoby trzecie dokonywały napraw produktu, defekt powstał w wyniku wypadku. je bila poškodovana ali odstranjena serijska številka. Zmiany lub pogorszenie się jakości produktu powstające w związku z jego użytkowaniem (zużycie) nie stanowią powodu do wysuwania roszczeń gwarancyjnych. Usługi świadczone przez producenta w przypadku roszczenia gwarancyjnego nie wydłużają okresu gwarancji. 108

CONCORD VARIO XT-5 GR // Για να βεβαιωθείτε για τη συνεχή λειτουργία και ασφάλεια του καθίσματος αυτοκινήτου των παιδιών σας, ακόμα και μετά από την αντικατάσταση των ανταλλακτικών και των εξαρτημάτων, παρακαλώ δίνετε στον έμπορό σας τις παρακάτω λεπτομέρειες για την παραγγελεία σας. H // Annak érdekében, hogy az egyes alkatrészek és tartozékok cseréje után is garanciát tudjunk vállalni a gyermekülés biztonságosságáért és működőképességéért, kérjük adja meg a rendelésnél a márkakereskedőnek a következő adatokat: CZ // Při objednávání náhradních dílů a doplňků k vaší dětské autosedačce oznamte laskavě prodejci tyto informace, aby zůstala autosedačka funkční a bezpečná i po jejich výměně resp. zabudování: SLO // Da lahko zagotovimo tehnično uporabnost ter varnost vašega otroškega avtosedeža tudi po zamenjavi nadomestnih delov ter opreme, vas prosimo, da ob naročilu vašemu strokovnemu prodajalcu navedete naslednje podatke: SK // Z dôvodu zaistenia funkčnosti a bezpečnosti Vašej detskej autosedačky aj po vymenení náhradných dielov a príslušenstva Vás prosíme, aby ste pri objednávke u Vášho špecializovaného predajcu uviedli nasledovné údaje: ece No ECE-szám Č. ECE Št. ECE Číslo EHK Serial No Sorozatszám Sériové č. Serijska št. sériové číslo CONCORD Industriestraße 25 95346 Stadtsteinach XX KG EX 0...... 0000000000 Ανταλλακτικό Alkatrész Náhradní díl Nadomestni del náhradný diel Έμπορος Márkakereskedő Prodejce Strokovni prodajalec špecializovaný predajca Διεύθυνση Vásárló lakcíme Moje adresa Moj naslov moja adresa 181

PL // Aby zapewnić sprawność techniczną i bezpieczeństwo dziecięcego fotela samochodowego, także po wymianie części zamiennych i wyposażenia, prosimy Państwa przy kolejnych zamówieniach o przekazanie Sprzedawcy następujących danych: TR // Çocuk otomobil koltuğunuzun işlev ve güvenliğinin yedek parça ve aksesuarların değiştirilmesinden sonra da sağlanması için, bayiinize siparişinizi verirken aşağıdaki bilgileri belirtmenizi rica ederiz: כדי להבטיח את התפקודיות ואת הבטיחות של מושב הבטיחות לרכב לאחר התקנה // HE : יש להעביר לספק את הפרטים הבאים בעת ביצוע ההזמנה, מחדש של חלקי חילוף ואביזרים يجب تحول التفاصيل لضمان أداء وأمان مقعد األمان للسيارة بعد التركيب من جديد لقطع الغيار واللوازم // AR : التالية للمزود عند تقديم الطلبية RU // Для обеспечения продолжительной работы и безопасности детского автомобильного сиденья после замены запасных частей и принадлежностей, пожалуйста, при размещении заказа предоставьте дилеру информацию, приведенную на следующей странице: Nr ECE: ECE No ECE מס ECE رقم ECE Nr serii: Seri No מס סידורי الرقم التسلسلي Серийный номер Część zamienna: Yedek parça חלף قطعة الغيار Запасная часть Mój sprzedawca: Bayii ספק المزود Дилер Mój adres: Adresim כתובת العنوان Ваш адрес 182 CONCORD Industriestraße 25 95346 Stadtsteinach XX KG EX 0...... 0000000000

עברית العربية _ РУССКИЙ Concord GmbH Industriestraße 25 95346 Stadtsteinach Germany Phone +49 (0)9225.9550-0 Fax +49 (0)9225.9550-55 info@concord.de www.concord.de Οδηγίες για προσαρμογή και χρήση. Beszerelési és kezelési útmutató Návod k montáži a obsluze Navodila za vgradnjo in uporabo Návod na montáž a obsluhu Instrukcja montażu i obsługi Montaj ve Kullanma Kılavuzu שומישו רוביחל תוארוה تعليمات الوصل واالستعمال Руководство по использованию принадлежности VAR 01/0616. IM 1901,00 _ ΕΛΛΗΝΙΚΑ _ MAGYAR _ ČESKY _ SLOVENSKO _ SLOVENSKY _ POLSKI _ TÜRKÇE