Kullanılmış bir aracın satışına yönelik SATIN ALMA SÖZLEŞMESİ UMOWA KUPNA-SPRZEDAŻY maszyny używanej 1. SATICI / SPRZEDAWCA Özel / Prywatny Firma / Firma Bağımsız işletme operatörü / Niezależny podmiot prowadzący przedsiębiorstwo Telefon / Telefon Satıcı / Sprzedawca Sokak, ev numarası / Ulica, numer domu Posta kodu / Kod pocztowy Şehir / Miasto Kimlik numarası / Numer identyfikacyjny Düzenleyen makam / Organ wydający Doğum tarihi / Data urodzenia (İsteğe bağlı / Opcjonalne) 2. ALICI / NABYWCA Özel / Prywatny Firma / Firma Bağımsız işletme operatörü / Niezależny podmiot prowadzący przedsiębiorstwo Telefon / Telefon Alıcı / Nabywca Sokak, ev numarası / Ulica, numer domu Posta kodu / Kod pocztowy Şehir / Miasto Kimlik numarası / Numer identyfikacyjny Düzenleyen makam / Organ wydający Doğum tarihi / Data urodzenia (İsteğe bağlı / Opcjonalne) 1 / 5
3. MAKINE / MASZYNY (Varsa lütfen doldurun / Należy wypełnić, jeśli dostępne) Araç türü / Typ maszyny Makine üreticisi, Marka / Producent, Marka Türü, Model açıklaması / Rodzaj, Opis modelu Seri numarası veya Araç ruhsat numarası / Numer seryjny lub Numer pojazdu Üretim yılı veya Trafiğe çıkış / Rok produkcji lub Pierwsza rejestracja Çalışma saatleri veya Kilometre / Godziny eksploatacji lub Kilometry 4. SATIN ALMA FIYATI / CENA ZAKUPU Net satın alma fiyatı / Cena zakupu netto Satış vergisi / Podatek od sprzedaży % Toplam satın alma fiyatı / Łączna cena zakupu Toplam fiyat yazıyla / Łączna cena słownie Vergi numarası, Satış vergisi kimlik numarası / Numer podatkowy, Numer identyfikacyjny podatku od sprzedaży Fatura numarası / Numer faktury 5. MADDI HASAR SORUMLULUĞU VE GARANTI / ODPOWIEDZIALNOŚĆ ZA WADY MATERIAŁOWE ORAZ ODPOWIEDZIALNOŚĆ GWARANCYJNA Bu makine hasar sorumluluğu hariç tutularak satılmaktadır. Bu hariç olma durumu, satıcı veya onun vekilleri tarafından yükümlülüklerin ağır ihmali ya da kasıtlı ihlallerinin veya fiziksel yaralanma ya da ölümün sonucu olarak doğan maddi hasarlara yönelik davalar için geçerli değildir. Satıcının bağımsız bir işletme operatörü, alıcının özel bir şahıs olduğu durumlarda garanti süresi bir yıldır. Maddi hasarlara yönelik sorumluluktan doğan üçüncü taraflara açılmış tüm mevcut davalar alıcıya devredilir. Urządzenie jest sprzedawane z wyłączeniem odpowiedzialności z tytułu wad. Wyłączenie to nie ma zastosowania względem roszczeń z tytułu istotnych wad wynikających z rażącego niedbalstwa lub celowego naruszania zobowiązań przez sprzedającego lub jego dowolnych przedstawicieli albo z tytułu uszczerbku na zdrowiu lub śmierci. Jeśli sprzedający jest niezależnym podmiotem prowadzącym działalność gospodarczą, a kupujący jest osobą fizyczną, okres rękojmi wynosi jeden rok. Wszelkie dotychczasowe roszczenia wobec osób trzecich wynikające z odpowiedzialności z tytułu istotnych wad przechodzą na kupującego. 2 / 5
6. I. SATICI TARAFINDAN SUNULAN BILGILER / I. DANE DOSTARCZONE PRZEZ SPRZEDAJĄCEGO 1. Satıcı; 1.1. makinenin ve ek ekipman ve aksesuarların tamamen kendine ait olduğunu. 1.2. makinenin aşağıdaki ek ekipman ve/veya aksesuarlarla birlikte verildiğini garanti eder: 2. Sprzedający gwarantuje: 2.1. że urządzenie oraz wszelki sprzęt dodatkowy, jak również akcesoria stanowią w pełni jego własność, 2.2. że urządzenie dostarczane jest z następującym sprzętem dodatkowym i/lub akcesoriami; 2. Satıcı, makinenin kendi mülkiyetinde olduğu dönemde, makinenin şöyle olduğunu beyan eder: 2. Sprzedający oświadcza, że maszyna, w okresie, w którym była jego/jej własnością, sadece aşağıdaki hasar veya kazayla ilgili hasarlardır (numara, tür ve kapsam): posiada wyłącznie następujące uszkodzenia lub szkody będące następstwem wypadku (liczba, rodzaj oraz zakres): 7. II. ALICININ BEYANLARI / II. OŚWIADCZENIA KUPUJĄCEGO 1. Alıcı, satın alma fiyatının tam ödemesine kadar makinenin satıcının mülkiyetinde kalacağını kabul eder. 1. Kupujący przyjmuje do wiadomości, że urządzenie pozostaje własnością sprzedającego do czasu zapłaty pełnej kwoty ceny nabycia. 3 / 5
8. III. ÖZEL ANLAŞMALAR / III. POROZUMIENIA DODATKOWE Aşağıdaki özel anlaşmalar yapılmıştır: Zawarto następujące porozumienia dodatkowe: Şehir, Tarihi / Miasto, Data Şehir, Tarihi / Miasto, Data Satıcının imzası / Podpis sprzedającego Alıcının imzası / Podpis kupującego 9. ALICI TESLIMATI DOĞRULADI / KUPUJĄCY POTWIERDZA ODBIÓR aracı teslim aldı / Otrzymano maszynę Yer, tarih, saat / Miejsce, data, godzina Alıcının imzası / Podpis kupującego, 10. SATICI TESLIMATI DOĞRULADI / SPRZEDAWCA POŚWIADCZA ODBIÓR satın alma fiyatını aldı / Otrzymano zapłatę Peşinat tutarı: Zaliczka w wysokości Yer, tarih, saat / Miejsce, data, godzina Alıcının imzası / Podpis kupującego, 4 / 5
11. SORUMLULUKLA ILGILI NOT / UWAGA DOTYCZĄCA ODPOWIEDZIALNOŚCI Machineseeker, satın alma sözleşmesi şablonunun tamlığından ve doğruluğundan veya kanunun yanlışlığından veya hatalı uygulanmasından sorumlu değildir ve satın almanın sonucu olarak doğabilecek yerine getirilmemiş davaların tazminatından da sorumlu değildir. Machineseeker tarafında niyet kanıtı veya ağır ihmal bulunmadıkça, verilen bilgilerin kullanımından veya kullanılmamasından veya yanlış ya da eksik bilgilerin kullanımından doğan maddi veya maddi olmayan hasarlara ilişkin sorumluluğa yönelik tüm davalar açıkça hariç tutulmuştur. İşbu satın alma sözleşmesi Alman hukuku ile yönetilir. Machineseeker nie ponosi odpowiedzialności za kompletność i poprawność szablonu umowy kupna lub niepoprawne lub błędne zastosowanie przepisów oraz nie ponosi odpowiedzialności za odszkodowania z tytułu niezaspokojenia roszczeń, które mogą wystąpić w wyniku zakupu. Wszystkie roszczenia z tytułu odpowiedzialności na podstawie uszkodzeń o charakterze istotnym lub nieistotnym wynikające z wykorzystania lub niewykorzystania przekazanych informacji, albo które są spowodowane wykorzystaniem niepoprawnych lub niepełnych informacji są wyraźnie wyłączone; chyba, że istnieje dowód na celowość działania lub rażące niedbalstwo po stronie Machineseeker. Niniejsza umowa kupna podlega przepisom prawa niemieckiego. 5 / 5