UMOWA KUPNA-SPRZEDAŻY maszyny używanej Kullanılmış bir aracın satışına yönelik SATIN ALMA SÖZLEŞMESİ 1. SPRZEDAWCA / SATICI Prywatny / Özel Firma / Firma Niezależny podmiot prowadzący przedsiębiorstwo / Bağımsız işletme operatörü Telefon / Telefon Sprzedawca / Satıcı Ulica, numer domu / Sokak, ev numarası Kod pocztowy / Posta kodu Miasto / Şehir Numer identyfikacyjny / Kimlik numarası Organ wydający / Düzenleyen makam Data urodzenia / Doğum tarihi (Opcjonalne / İsteğe bağlı) 2. NABYWCA / ALICI Prywatny / Özel Firma / Firma Niezależny podmiot prowadzący przedsiębiorstwo / Bağımsız işletme operatörü Telefon / Telefon Nabywca / Alıcı Ulica, numer domu / Sokak, ev numarası Kod pocztowy / Posta kodu Miasto / Şehir Numer identyfikacyjny / Kimlik numarası Organ wydający / Düzenleyen makam Data urodzenia / Doğum tarihi (Opcjonalne / İsteğe bağlı) 1 / 5
3. MASZYNY / MAKINE (Należy wypełnić, jeśli dostępne / Varsa lütfen doldurun) Typ maszyny / Araç türü Producent, Marka / Makine üreticisi, Marka Rodzaj, Opis modelu / Türü, Model açıklaması Numer seryjny lub Numer pojazdu / Seri numarası veya Araç ruhsat numarası Rok produkcji lub Pierwsza rejestracja / Üretim yılı veya Trafiğe çıkış Godziny eksploatacji lub Kilometry / Çalışma saatleri veya Kilometre 4. CENA ZAKUPU / SATIN ALMA FIYATI Cena zakupu netto / Net satın alma fiyatı Podatek od sprzedaży / Satış vergisi % Łączna cena zakupu / Toplam satın alma fiyatı Łączna cena słownie / Toplam fiyat yazıyla Numer podatkowy, Numer identyfikacyjny podatku od sprzedaży / Vergi numarası, Satış vergisi kimlik numarası Numer faktury / Fatura numarası 5. ODPOWIEDZIALNOŚĆ ZA WADY MATERIAŁOWE ORAZ ODPOWIEDZIALNOŚĆ GWARANCYJNA / MADDI HASAR SORUMLULUĞU VE GARANTI Urządzenie jest sprzedawane z wyłączeniem odpowiedzialności z tytułu wad. Wyłączenie to nie ma zastosowania względem roszczeń z tytułu istotnych wad wynikających z rażącego niedbalstwa lub celowego naruszania zobowiązań przez sprzedającego lub jego dowolnych przedstawicieli albo z tytułu uszczerbku na zdrowiu lub śmierci. Jeśli sprzedający jest niezależnym podmiotem prowadzącym działalność gospodarczą, a kupujący jest osobą fizyczną, okres rękojmi wynosi jeden rok. Wszelkie dotychczasowe roszczenia wobec osób trzecich wynikające z odpowiedzialności z tytułu istotnych wad przechodzą na kupującego. Bu makine hasar sorumluluğu hariç tutularak satılmaktadır. Bu hariç olma durumu, satıcı veya onun vekilleri tarafından yükümlülüklerin ağır ihmali ya da kasıtlı ihlallerinin veya fiziksel yaralanma ya da ölümün sonucu olarak doğan maddi hasarlara yönelik davalar için geçerli değildir. Satıcının bağımsız bir işletme operatörü, alıcının özel bir şahıs olduğu durumlarda garanti süresi bir yıldır. Maddi hasarlara yönelik sorumluluktan doğan üçüncü taraflara açılmış tüm mevcut davalar alıcıya devredilir. 2 / 5
6. I. DANE DOSTARCZONE PRZEZ SPRZEDAJĄCEGO / I. SATICI TARAFINDAN SUNULAN BILGILER 1. Sprzedający gwarantuje: 1.1. że urządzenie oraz wszelki sprzęt dodatkowy, jak również akcesoria stanowią w pełni jego własność, 1.2. że urządzenie dostarczane jest z następującym sprzętem dodatkowym i/lub akcesoriami; 2. Satıcı; 2.1. makinenin ve ek ekipman ve aksesuarların tamamen kendine ait olduğunu. 2.2. makinenin aşağıdaki ek ekipman ve/veya aksesuarlarla birlikte verildiğini garanti eder: 2. Sprzedający oświadcza, że urządzenie w okresie, w którym znajdowało się w jego posiadaniu 2. Aracın mülkiyetinin satıcıya ait olduğu sürede satıcının beyanı posiada wyłącznie następujące uszkodzenia lub szkody będące następstwem wypadku (liczba, rodzaj oraz zakres): sadece aşağıdaki hasar veya kazayla ilgili hasarlardır (numara, tür ve kapsam): 7. II. OŚWIADCZENIA KUPUJĄCEGO / II. ALICININ BEYANLARI 1. Kupujący przyjmuje do wiadomości, że urządzenie pozostaje własnością sprzedającego do czasu zapłaty pełnej kwoty ceny nabycia. 1. Alıcı, satın alma fiyatının tam ödemesine kadar makinenin satıcının mülkiyetinde kalacağını kabul eder. 3 / 5
8. III. POROZUMIENIA DODATKOWE / III. ÖZEL ANLAŞMALAR Zawarto następujące porozumienia dodatkowe: Aşağıdaki özel anlaşmalar yapılmıştır: Miasto, Data / Şehir, Tarihi Miasto, Data / Şehir, Tarihi Podpis sprzedającego / Satıcının imzası Podpis kupującego / Alıcının imzası 9. KUPUJĄCY POTWIERDZA ODBIÓR / ALICI TESLIMATI DOĞRULADI Otrzymano maszynę / aracı teslim aldı Miejsce, data, godzina / Yer, tarih, saat Podpis kupującego / Alıcının imzası, 10. SPRZEDAWCA POŚWIADCZA ODBIÓR / SATICI TESLIMATI DOĞRULADI Otrzymano zapłatę / satın alma fiyatını aldı Zaliczka w wysokości Peşinat tutarı: Miejsce, data, godzina / Yer, tarih, saat Podpis kupującego / Alıcının imzası, 4 / 5
11. UWAGA DOTYCZĄCA ODPOWIEDZIALNOŚCI / SORUMLULUKLA ILGILI NOT Machineseeker nie ponosi odpowiedzialności za kompletność i poprawność szablonu umowy kupna lub niepoprawne lub błędne zastosowanie przepisów oraz nie ponosi odpowiedzialności za odszkodowania z tytułu niezaspokojenia roszczeń, które mogą wystąpić w wyniku zakupu. Wszystkie roszczenia z tytułu odpowiedzialności na podstawie uszkodzeń o charakterze istotnym lub nieistotnym wynikające z wykorzystania lub niewykorzystania przekazanych informacji, albo które są spowodowane wykorzystaniem niepoprawnych lub niepełnych informacji są wyraźnie wyłączone; chyba, że istnieje dowód na celowość działania lub rażące niedbalstwo po stronie Machineseeker. Niniejsza umowa kupna podlega przepisom prawa niemieckiego. Machineseeker, satın alma sözleşmesi şablonunun tamlığından ve doğruluğundan veya kanunun yanlışlığından veya hatalı uygulanmasından sorumlu değildir ve satın almanın sonucu olarak doğabilecek yerine getirilmemiş davaların tazminatından da sorumlu değildir. Machineseeker tarafında niyet kanıtı veya ağır ihmal bulunmadıkça, verilen bilgilerin kullanımından veya kullanılmamasından veya yanlış ya da eksik bilgilerin kullanımından doğan maddi veya maddi olmayan hasarlara ilişkin sorumluluğa yönelik tüm davalar açıkça hariç tutulmuştur. İşbu satın alma sözleşmesi Alman hukuku ile yönetilir. 5 / 5