Nakrętka napinająca ucho-ucho Nr 8005

Podobne dokumenty
ŚRUBA Z UCHEM NR 8040EN / 8040EZ

PAS MOCUJĄCY ZAMKNIĘTY Z NAPINACZEM ZAPADKOWYM Z BARDZO MOCNEGO POLIESTRU (PES) UNI EN NR 8188C

ZAWIESIE WĘŻOWE Z POLIESTRU, UNI Nr

Temat: wybór odpowiedniego typu wysuwnicy należy uwzględnić na etapie planowania robót

Temat: podest montowany na budowie podest składany z elementów systemu szalunkowego na podstawie projektu opracowanego przez firmę szalunkową.

Karta danych materiałowych. DIN EN ISO 527-3/5/100* minimalna wartość DIN obciążenie 10 N, powierzchnia dolna Współczynik tarcia (stal)

Karta danych materiałowych. DIN EN ISO 527-3/5/100* minimalna wartość DIN obciążenie 10 N, powierzchnia dolna Współczynik tarcia (stal)

I. Wstępne obliczenia

Procedura kontrolna LEZARD / IGUANE. 1. Znana historia produktu. 2. Kontrola wstępna. 3. Kontrola stanu obudowy 1/5. Kontrola SOI

EUROPEJSKI KATALOG INSPEKCJI WIZUALNEJ (EVIC) DLA OSI WAGONÓW TOWAROWYCH

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para

Każdy SOI wykazujący objawy uszkodzenia powinien zostać poddany kwarantannie, zanim zostanie przeprowadzona szczegółowa kontrola.

Nakrętka zaciskowa KTR

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE

Materiał : Stal węglowa albo nierdzewna

Odciągi łańcuchowe do mocowania ładunku

Odciągi łańcuchowe do mocowania ładunku

Procedura kontrolna I'D S, I'D L, RIG. 1. Znana historia produktu. 2. Kontrola wstępna. 3. Kontrola okładki ruchomej 1/5.

nr Numer ewidencyjny TDT: 3DK Rok budowy/rok przebudowy: 1988/ Nazwa wytwórcy: LEITNER 3. Lokalizacja UTL: Stok Narciarski w Przemyślu

R-Group Finland Oy. Stalowe pętle linowe RVL Wytyczne projektowe. Projekt zgodny z Eurokodami

PROGRAM BADAŃ SPECJALNYCH - WARUNKI TECHNICZNE

SPECYFIKACJA TECHNICZNA DLA PRZEWODÓW RUROWYCH

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

ST-M.01 WYKONANIE KONSTRUKCJI I MECHANIZMÓW

mplarz archiwalny APROBATA TECHNICZNA ITB AT /2013

1. Wskazówki bezpieczeństwa. 2. Opis precyzyjnego potencjometru do falownika

PRYMAT Przedsiębiorstwo Zaopatrzenia Technicznego

Instrukcja obsługi przedłużek wideł w wersji zamkniętej (GVG) i otwartej (GVO)

ZAPYTANIE OFERTOWE - ZAŁĄCZNIK NR 1 Polska Akademia Jakości Cert Sp. z o.o.

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie!

PRYMAT Przedsiębiorstwo Zaopatrzenia Technicznego

SPECYFIKACJA TECHNICZNA WYKONANIA I ODBIORU ROBÓT BUDOWLANYCH D CHODNIK Z KOSTKI BETONOWEJ WIBROPRASOWANEJ

WARUNKI TECHNICZNE wykonania, odbioru i wysyłki konstrukcji stalowej WTWiO/01/DJ/RAMB

A5L Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych

OBLICZANIE KÓŁK ZĘBATYCH

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

Osprzęt dźwignicowy. Zacisk do beczek nr 52

Przekładnik prądowy ISSN-70 Instrukcja eksploatacji

INSTRUKCJA DO ĆWICZEŃ LABORATORYJNYCH

Ermeto Original Rury / Łuki rurowe

WARUNKI WYKONANIA I ODBIORU ROBÓT BUDOWLANYCH

MK MK GESTRA Systemy pary i kondensatu

APROBATA TECHNICZNA ITB AT /2016

PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14

PRYMAT Przedsiębiorstwo Zaopatrzenia Technicznego

NAUSZNIKI PRZECIWHAŁASOWE N 1

Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110

WARUNKI TECHNICZNE 2. DEFINICJE

Analiza zużycia narzędzi w linii zgrzewania rur ocena niezawodności. Stanisław Nowak, Krzysztof Żaba, Grzegorz Sikorski, Marcin Szota, Paweł Góra

SZCZEGÓŁOWA SPECYFIKACJA TECHNICZNA INSTALACJA GAZOWA I

SZCZEGÓŁOWE SPECYFIKACJE TECHNICZNE D

INSTRUKCJA INSTALACJI 11/2017

WYCIĄGARKA RĘCZNA RUP 503-[T/BT] DO PODNOSZENIA ŁADUNKÓW. AT 053-[T/BT] xx

Kod CPV ZBROJENIE SST 009

INSTRUKCJA TECHNICZNO RUCHOWA ORYGINALNA WENTYLATORA OSIOWEGO TYPU WSO

szkło klejone laminowane szkło klejone z użyciem folii na całej powierzchni.

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

Pierścień tłumiący DT i DTV

SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA PROSTA DŁUGA PRBd-75CF

PRODUCENT ELIKO Sp. J., Konopiska, ul. Cz stochowska 30, tel.: 034/

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

Dokumentacja techniczno-ruchowa STOJAK POD NAPĘD. Nr kat Prezes Fabryki JAFAR S.A.

INSTRUKCJA MONTAŻU I EKSPLOATACJI OPRAW LED GX

INSTRUKCJA MONTAŻU, OBSŁUGI I KONSERWACJI ZACZEPÓW KULOWYCH TYPU ZSK I BC

Dobór materiałów konstrukcyjnych cz. 11

PRYMAT Przedsiębiorstwo Zaopatrzenia Technicznego

INSTRUKCJA DO ĆWICZEŃ LABORATORYJNYCH

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

Połączenia śrubowe. Kombinacja połączeń ciernych i zaciskowych.

wymagania techniczne?

SZCZEGÓŁOWE SPECYFIKACJE TECHNICZNE

WIELOBLOCZEK ARBORYSTYCZNY TU413

5. SPRAWDZENIE WYMOGÓW MIEJSCA ZAINSTALOWANIA

Zawory regulacyjne (PN 16) VRG 2 zawór 2-drogowy z gwintem wewnętrznym VRG 3 zawór 3-drogowy z gwintem zewnetrznym

Dławiki zwarciowe INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTALACJI ORAZ KONSERWACJI

Siłomierz Sauter FK 10

Połączenia śrubowe. Kombinacja połączenia ciernego i zaciskowego

INSTYTUT TECHNIKI BUDOWLANEJ

VEOLIA ENERGIA WARSZAWA S.A.

NR REF SPRĘŻYNOWY ŻELIWNY ZAWÓR ZWROTNY PN10-16

Prowadnice liniowe cierne

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

Filtr strumieniowy. Instrukcja obsługi i montażu

INSTRUKCJA NR IP INSTRUKCJA MONTAŻU, TRANSPORTU, MAGAZYNOWANIA I UŻYTKOWANIA MONOBLOKÓW IZOLACYJNYCH RMA IP

5. WYKONANIE ROBÓT...

Instytut Spawalnictwa w Gliwicach Ośrodek Certyfikacji

Informacje dla użytkownika. Zawiesia linowe

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

Naczynia wzbiorcze do instalacji C.O., C.W.U. oraz instalacji solarnych

Dla nowoczesnych zespołów napędowych TOOLFLEX. Sprzęgło mieszkowe TOOLFLEX RADEX-NC ROTEX GS

... Definicja procesu spawania gazowego:... Definicja procesu napawania:... C D

Dobór materiałów konstrukcyjnych cz. 10

Licznik energii typu KIZ z zatwierdzeniem typu MID i legalizacją pierwotną. Instrukcja obsługi i instalacji

SKRZYNEK ULICZNYCH. Nr kat

INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN Antygrawitacyjny hamak do jogi Hammock insportline Hemmok

Transkrypt:

R/SP/8005/00 Data 03/05/2010 SPECYFIKACJA PRODUKTU INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Specyfikacja techniczna Zakres i warunki eksploatacji Instrukcja Użytkowania Przeciwwskazania do stosowania W jaki sposób i jak często powinny być przeprowadzane przeglądy okresowe Nakrętka napinająca ucho-ucho Nr 8005 Manufacturing site ROBUR wire rope accessories Zona Industriale C.da S. Nicola I-67039 SULMONA (L AQUILA) Tel. +39.(0)864.2501.1 Fa +39.(0)864.253132 www.roburitaly.com info@roburitaly.com

1) SPECYFIKACJA TECHNICZNA PRODUKTU Materiał / Normy: KORPUS stal S235JR - UNI EN 10025-2 UCHO stal C4C - UNI EN 10263-2 (M5-M16) UCHO stal S235JR -UNI EN 10025-2 (M18-1 1/2) Obróbka cieplna: / Obróbka powierzchniowa: Ocynkowane A2E EN ISO 4042 Odbiór techniczny został przeprowadzony zgodnie ze specyfikacją oraz przepisami wewnętrznymi zgodnymi z normą UNI EN ISO 9001.

DANE TECHNICZNE WYMIAROWE: TABELA A A A B F H L min L ma g WFL kg LINA min n NR CZĘŚCI M5 3/16 80 8 16 118 175 48 115 2.0 400 080050105 M6 1/4 80 10 20 130 193 62 160 2.5 300 080050106 M8 5/16 105 11 22 158 240 109 300 2.5 200 080050108 M10 3/8 125 14 27 192 289 194 470 3.5 100 080050110 M11 7/16 135 15 29 206 310 267 580 3.5 80 080050111 M12 1/2 140 17 33 226 332 325 690 4.0 60 080050112 M14 9/16 170 18 35 256 386 520 940 4.0 35 080050114 M16 5/8 190 23 46 290 435 790 1290 6.0 / 080050116 M18 11/16 205 28 59 358 512 1260 1660 7.0 / 080050118 M20 3/4 220 28 59 358 522 1530 2130 7.5 / 080050120 M22 7/8 240 34 70 400 579 2220 2630 9.0 / 080050122 M24 1 260 36 76 436 628 2740 3060 10.0 / 080050124 M27 1 1/8 270 38 82 474 668 4770 4000 11.0 / 080050125 M30 1 3/16 280 40 86 498 694 5250 4860 11.5 / 080050130 M33 1 1/4 290 41 89 516 732 5880 6040 12.0 / 080050126 M36 1 3/8 300 43 95 532 740 7220 6500 13.0 / 080050136 M39 1 1/2 300 45 102 544 743 8850 7900 14.0 / 080050139 Wymiary podane są w [mm]. WFL = DOPUSZCZALNE OBCIĄŻENIE ROBOCZE WSPÓŁCZYNNIK BEZPIECZEŃSTWA: 4

Definicje: WFL (dopuszczalne obciążenie robocze): maksymalne obciążenie, jakie element może przenieść (wzdłuż osi głównej jeżeli nie zaznaczono inaczej) w warunkach eksploatacji. Współczynnik bezpieczeństwa: stosunek siły niszczącej do dopuszczalnego obciążenia roboczego. Kontrola: badania wizualne stanu nakrętki napinającej w celu sprawdzenia czy nie ma widocznych oznak zużycia lub uszkodzenia, które mogą mieć wpływ na jego pracę. Dokładne badanie: oględziny wykonywane przez przeszkolone osoby wspomagające się w razie potrzeby innymi narzędziami, w tym badaniami nieniszczącymi mającymi na celu sprawdzanie uszkodzenia lub zużycia, które mogą mieć wpływ na pracę nakrętki napinającej. Osoba przeszkolona: osoba posiadająca odpowiednie umiejętności i praktyczną wiedzę, która przeszła wymagane szkolenia potrzebne do wykonywania wszelkich wymaganych prób i badań. UWAGA: Współczynnik bezpieczeństwa jest podawany jedynie informacyjnie dla celów bezpieczeństwa użytkowania produktu. Dopuszczalne obciążenia robocze (WFL) zamieszczone w tabeli nie mogą być przekraczane. 2) BADANIA TECHNICZNE Poszczególne części wyrobu są poddawane wielu rygorystycznym testom użyteczności, wydajności i zgodności z wymaganiami. Liczba próbek i sposoby ich doboru są zgodne z normą UNI ISO 2859/1, a wyniki badań są przechowywane w dziale jakości w fabryce w miejscowości Sulmona. 2.A Badanie wymiarowe Upewnienie się, że wymiary elementu mieszczą się w polu tolerancji zgodnie z rysunkiem wykonawczym. 2.B Badania optyczne Badanie mające na celu wykrycie wad wynikających z formowania, obróbki mechanicznej, pokrycia powierzchni oraz zgodności oznaczeń z rysunkiem technicznym. 2.C Analiza chemiczna Upewnienie się, że skład chemiczny materiału spełnia odpowiednie normy. 2.D Badanie naprężeń rozciągających Upewnienie się, że element poddany naprężeniom rozciągającym złamie się po przyłożeniu siły przekraczającej dopuszczalne obciążenie robocze pomnożone przez współczynnik bezpieczeństwa. Badanie przeprowadza się zgodnie z normą UNI 10002/1.

3) JAK CZYTAĆ OZNACZENIA: Wyroby posiadają nieusuwalne znaki i kody, które pozwalają zidentyfikować produkt i określić jego rozmiar i zastosowanie. 1) Znak producenta (R- ROBUR) 2) Rozmiar (np. M24) 3) Znak CE 4) OGÓLNE OSTRZEŻENIA W odniesieniu do informacji zawartych w instrukcji obsługi BETA UTENSILI S.P.A. nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku: używania wyrobu niezgodnie z przepisami BHP; połączenia nakrętki napinającej z wyrobem który jest do tego nieprzystosowany lub błędnego ich połączenia; niestosowania się lub błędnego interpretowania informacji zawartych w instrukcji obsługi; dokonywania jakichkolwiek zmian w urządzeniu; nieprzeprowadzania lub niewłaściwego przeprowadzania rutynowych prac konserwacyjnych; użytkowania z nieodpowiednim osprzętem. UWAGA!: Oznaczenia nie powinny być usuwane przez szlifowanie lub ścieranie ( nawet przypadkowe jeżeli nakrętka napinająca nie posiada żadnych oznaczeń powinna być wyłączona z pracy i zezłomowana) Zakaz umieszczania innych oznaczeń niż te, które wykonał producent.

5) KRYTERIA DOBORU Przy wyborze odpowiedniej nakrętki napinającej powinny być starannie dobierane następujące parametry: 5.A DOPUSZCZALNE OBCIĄŻENIE ROBOCZE Naprężenia rozciągające wywierane na nakrętkę napinającą powinny być niższe niż dopuszczalne obciążenie robocze (WFT) zalecane dla danego typu nakrętki napinającej, które zostały przedstawione w Tabeli A. 5.B ELEMENT ŁĄCZĄCY Upewnij się, że element łączący odpowiada nośności nakrętki napinającej, ma odpowiednią średnicę zgodnie z Tabelą A, pozycja LINA min. - oraz posiada odpowiednią wytrzymałość mechaniczną na siły rozciągające. 5.C TEMPERATURY PRACY Dopuszczalne temperatury pracy mieszczą się w przedziale od 20 C do +80 C. Dopuszczalne naprężenia robocze poza tym przedziałem nie są zagwarantowane. 5.D ŻYWOTNOŚĆ I CZĘSTOTLIWOŚĆ UŻYTKOWANIA Wyrób jest całkowicie sprawny, o ile jego właściwości geometryczne i fizyczne pozostają niezmienione. W przypadku wystąpienia ubytków, deformacji, korozji lub niestabilności połączenia nakrętka napinająca powinna być wymieniona. 6) NIEDOPUSZCZALNE WARUNKI UŻYTKOWANIA Nakrętka napinająca nie powinna być użytkowana w następujących okolicznościach: Gdy przyłożona siła przekracza dopuszczalne obciążenie robocze WFL ; Gdy pojawiają się naprężenia dynamiczne, bądź ruchy wahadłowe ładunku; Gdy nakrętka jest użytkowana w temperaturach innych niż dopuszczalne; Gdy siły nie rozkładają się wzdłuż osi głównej oraz nie przechodzą przez dwie końcówki. 7) KONTROLA WSTĘPNA Przed użytkowaniem lub zamontowaniem urządzenie powinno być sprawdzone przez przeszkoloną osobę. Sprawdzić stan nakrętki napinającej, a w szczególności upewnić się, że nie ma na niej przecięć, zgięć, wgnieceń, otarć, pęknięć, korozji, nieregularnej powierzchni, ostrych zadziorów oraz nie posiada oznak zużycia lub uszkodzeń wynikających z niewłaściwego przechowywania. Zmierzyć i sprawdzić zgodność wymiarów z Tabelą A. Sprawdzić zgodność oznaczeń przedmiotu na wszystkich jego częściach, aby można było zidentyfikować wyrób po jego obciążeniu roboczym. Sprawdzić czy gwinty pasują do siebie.

8) INSTALACJA, INSTRUKCJA MONTAŻU Odkręcić maksymalnie uszy i połącz je z elementami napinanymi. Każde ucho można połączyć tylko z jednym elementem (np. liną). Napinając nakrętkę upewnić się czy wszystkie warunki pracy zostały zachowane, a uszy zostały wkręcone w korpus na długość gwintu. Przy napinaniu upewnić się czy nakrętka napinająca może swobodnie się poruszać i osiągnąć docelową pozycję bez żadnych zakłóceń, aby inne niepożądane siły nie miały wpływu na pracę urządzenia. Po zainstalowaniu nakrętki należy sprawdzić jej napięcie i ewentualnie skorygować je. Przy napinaniu należy zwrócić szczególną uwagę na to, aby nie przekroczyć dopuszczalnego obciążenia roboczego (WFT, patrz Tabela A ), co może prowadzić do trwałych odkształceń, szczególnie gdy stosuje się dodatkowe dźwignie lub inne urządzenia. 9) UŻYTKOWANIE UTRZYMANIE I OBSŁUGA Nakrętka napinająca przeznaczona jest do przenoszenia wyłącznie obciążeń statycznych. Należy okresowo sprawdzać naprężenie, oraz stan utrzymania wszystkich części i ich połączeń, zgodnie z tabelą Kontrola i prace konserwacyjne. 10) PRZECIWWSKAZANIA DO STOSOWANIA Używanie nakrętki napinającej do celów innych niż została zaprojektowana, a mających wpływ na rzeczywistą sprawność i bezpieczeństwo produktu, stosowanie jej w warunkach skrajnie niebezpiecznych i brak konserwacji mogą prowadzić do poważnego zagrożenia bezpieczeństwa osób i spowodować poważne szkody w środowisku pracy. Środki ostrożności, o których mowa poniżej nie obejmują wszystkich potencjalnych nadużyć przedmiotu, jakie mogą wystąpić. W związku, z czym ewentualne pozostałe przypadki zagrożeń należy przewidzieć. A więc: NIE podłączać do urządzenia innych przyrządów, które nie pasują pod względem wielkości, temperatury, punktu zaczepienia i kształtu; NIE używać urządzenia do podnoszenia przedmiotów; NIE napinać przedmiotów, które mogą zmienić kształt, środek ciężkości, skład chemiczny lub właściwości fizyczne; NIE używać nakrętki napinającej w jakichkolwiek urządzeniach służących do transportu ludzi i zwierząt; NIE używać urządzenia do transportu związanych ze sobą ładunków; NIE używać w obszarze występowania wybuchów/materiałów łatwopalnych bądź silnych pól magnetycznych; NIE spawać jakichkolwiek części urządzenia, nie wypełniać spoin, nie używać go jako spoiwa do spawania.

11) PRZYDATNOŚĆ DO UŻYTKU Nakrętka napinająca została sprawdzona u producenta pod kątem jej sprawności i wydajności. Certyfikat dostarczony wraz z nią potwierdza pozytywne przejście wszystkich kontroli. Jednakże przed rozpoczęciem pracy użytkownik powinien sprawdzić zainstalowane urządzenie pod względem jego sprawności i wydajności, aby wykazać, że cały układ jest zdatny do użytku. 12) KONTROLA I KONSERWACJA Kontrola i prace konserwacyjne powinny być prowadzone przez przeszkolony personel, który zobowiązany jest wykonywać te badania dokładnie. Poniżej przedstawiono listę badań, które powinny być wykonywane w określonych odstępach czasu przedstawionych w tabeli Kontrola i prace konserwacyjne. BADANIA WIZUALNE: upewnić się, że urządzenie nie posiada wad powierzchniowych, w tym pęknięć, wgnieceń, przecięć, szczelin i otarć. BADANIA GWINTÓW: upewnić się, że gwinty nie są zużyte, nie posiadają deformacji i wgnieceń, są odpowiednio dopasowane i stabilne, nie posiadają zbyt dużych luzów. BADANIE ODKSZTAŁCEŃ: upewnić się, że urządzenie nie posiada jakichkolwiek odkształceń. Używając miernika zmierzyć wymiary krytyczne przedstawione w Tabeli A. Nie mogą być tolerowane deformacje wykryte przed pierwszym użyciem. BADANIE ZUŻYCIA: upewnić się, że punkty styku nie są zużyte, za pomocą miernika zmierzyć wymiary krytyczne przedstawione w Tabeli A. BADANIE STANU POWIERZCHNI: upewnić się, że urządzenie jest wolne od rdzy i korozji zwłaszcza, gdy jest stosowane na zewnątrz; używając odpowiednich metod (np. płynu penetrującego) upewnić się czy wolne jest od pęknięć. Wyniki powyższych badań powinny być archiwizowane. Kontrola i prace konserwacyjne Typ badania Stan wizualny Stan gwintów Odkształcenia Zużycie Stan powierzchni Każde użycie Miesiąc Rok Jeżeli nakrętka napinająca jest intensywnie użytkowana zarówno zużycie jak i stan powierzchni powinny być częściej badane.

13) ZŁOMOWANIE Nakrętka napinająca powinna być zezłomowana poprzez przecięcie, aby nie mogła być więcej użyta, gdy skończy się jej żywotność lub jeżeli: - Jest całkowicie zużyta w porównaniu ze stanem pierwotnym - Widoczne są pęknięcia i zniekształcenia lub grubości ścianek uległy zmniejszeniu w porównaniu ze stanem pierwotnym - Stan gwintów powoduje, że części nie pasują do siebie idealnie bądź gwinty są zużyte, zdeformowane, nieregularne itd.