St. Bruno Church The Baptism of the Lord January 9, 2011 Visit our new website at www.stbrunochicago.org.
WEEK AT A GLANCE Sunday, January 9 12:15 PM Chords for the Lord Monday, January 10 Tuesday, January 11 6:00 PM Devotions to Our Lady of Guadalupe (Spanish) 6:30 PM School Board Meeting 7:00 PM Boy Scouts Wednesday, January 12 4:30 PM Market Day Pick up 6:30 PM Bible Study (Spanish) 7:00 PM Devotions to Our Lady of Perpeual Help and Mass (Pol.) 8:00 PM Chords Thursday, January 13 8:30 AM - 6:00PM Eucharistic Adoration 3:00 PM - 4:00PM Confessions 5:00 PM - 6:00PM Confessions 3:00 PM Divine Mercy Devotion (Pol.) 4:00 PM Divine Mercy Devotion (Eng.) 5:00 PM Divine Mercy Devotion (Span.) 6:30 PM FSA Meeting 7:00 PM Holy Name Friday, January 14 6:00 PM Guadalupana 6:45 PM Bingo Saturday, January 15 Sunday, January 16 January 2, 2010 Budgeted Weekly Collection Goal $7,800.00 Sunday Collection 12-26-10 $5,591.00 Sunday, Collection 01-02-11 $5,519.73 THANK YOU FOR YOUR CONTINUED GENEROSITY. Please remember all the souls of the faithful departed especially: Michael Filus, Herman Kudla and Alice Surby ST. BRUNO RAFFLE NIGHT Bingo style games For the benefit of St. Bruno School Saturday, January 29, 2011 4839 S. Harding Ave. PRESALE tickets --- $20 Reserved seating for parties of 4 or more Tickets at the door --- $25 Doors open at 5:00PM Games start at 7:00PM Tickets available at the school & rectory offices or at the Friday bingo. Bullseye Raffle 11 bingo style Raffle Games Raffle pull tabs & Basket Raffles Refreshments will be available. 1st Publication Elizabeth Szwajnos and Mariusz Gazik Magdalena Koziar And Joshua Barry ARCHER HEIGHTS CIVIC ASSOCIATION The next general membership meeting of the Archer Heights Civic Association will be held on January 12, 2011 at Uno School, located at 47th & Kildare Ave. at 7:30 PM. The evening will feature election of officers and Candidates Night. All Archer Heights residents welcome. Cake and coffee will be served.
From the desk of the Pastor Today is the first Sunday of Ordinary Time. We inaugurate Ordinary Time by celebrating the Baptism of Our Lord. Before beginning his public ministry, Jesus was baptized. He considered baptism so important that - even though he had no personal sins - he nevertheless submitted to the baptism of John Because of the importance of baptism, I would like to give a brief summary of our teaching regarding the sacrament: 1. Baptism is a true sacrament initiated by Christ. 2. Baptism can be done by immersion or infusion, that is, pouring water over the head. 3. In the form of Baptism it is essential that there be a distinct expression of God as One and Three. 4. Anyone using the required matter and form - and having the intention of baptizing - can validly confer the sacrament. He does so licitly, however, only in the case of necessity. The normal minister of baptism is the deacon, priest or bishop.5. Baptism is necessary for all in respect to salvation, whether they be infants or adults. 6. Even infants are capable of receiving Baptism. 7. The effect of Baptism is spiritual regeneration. The baptized person is reborn by receiving remission of every sin and the infusion of first grace. Fr. Tony Bogactwo Słowa Bożego ukrytego w najprostszych znakach jest olbrzymie. Chrześcijanin spotyka się z nim po raz pierwszy w wodzie chrztu świętego. To pierwszy Boży klejnot ukryty w tak zwyczajnym znaku, jakim jest polanie głowy wodą. Kto go otrzyma, nie powinien już szukać skarbów w cudownej scenerii. Boże skarby są ukryte w niepozornym opakowaniu, w trosce o to, by były dostępne dla każdego mądrego człowieka. Mądrym reklama nie jest potrzebna. Oni przy nabyciu nowej rzeczy nie kierują się reklamą, lecz samą wartością danej rzeczy Zło jednak doskonale wie, że chodzi o szczęście człowieka. Ponieważ samo nie posiada żadnej wartości do zaofiarowania, chcąc zyskać człowieka, musi dbać o reklamę, by w pięknym opakowaniu sprzedać buble i w ten sposób unieszczęśliwić go na wieki. Z tego punktu należy ocenić wszystkie zabiegi świata zmierzające do ustawienia obok drogi, którą wędruje człowiek, dobrze rozreklamowanych skarbów doczesności. Jest ich wiele. To coraz doskonalsze ekrany telewizyjne, z antenami o satelitarnym zasięgu i kasetami video; to pełne emocji stadiony i hale sportowe; to filmy, prasa, moda, loterie pieniężne, turystyczne podróże. Wszystko to jest tak interesujące, że człowiek nie ma już ani czasu ani sił do zajmowania się Bożymi skarbami w skromnych i mało ciekawych opakowaniach Wydawać by się mogło, że w takiej rywalizacji Pan Bóg, jeśli nie zatroszczy się o odpowiednią reklamę swoich skarbów stoi na pozycji z góry przegranej. Jego skarbów ofiarowanych w tak skromnym opakowaniu, nikt nie kupi. Dziwić się jedynie należy, że upłynęło wiele wieków, a Pan Bóg nadal rezygnuje z reklamy i trwa przy tej dziwnej metodzie rozsypywania swoich wartości po drodze w wyczekiwaniu na mądrych, którzy się przy nich zatrzymają Pan Bóg nie potrzebuje reklamy swoich skarbów. Przyjdzie jednak czas gdy objawi całemu światu ich piękno i wartość. Autentyczne skarby mogą być ukryte w najskromniejszym opakowaniu i przez to nie tracą nic ze swej wartości. Prawdę tę należy mieć na uwadze, gdy bierzemy udział w obrzędzie chrztu świętego, uczestniczymy w Eucharystii i słuchamy Słowa Bożego. Ks. Antoni Hoy es el primer domingo del Tiempo Ordinario. Inauguramos el Tiempo Ordinario por celebrar el Bautismo del Senor. Antes de comenzar su ministerio publico, Jesus fue bautizado. Considero el bautismo tan importante que - a pesar de no tener pecados personales - el se sometio al bautizo de Juan A causa de la importancia del bautismo, me gustaria dar un resumen breve de nuestras ensenanzas sobre el sacramento: 1. Bautismo es un sacramento verdadero iniciado por Cristo. 2. Bautismo se puede hacer por inmersion o infusion, es decir, derramar agua sobre la cabeza. 3. En la forma del Bautismo es esencial que hay una expresion de Dios como Uno y Tres. 4. Cualquiera persona usando la forma y materia requeridas - y con la intencion de bautizar - puede conferir validamente el sacramento. Lo hace licitamente solamente en caso de necesidad. El ministro ordinario del bautismo es el diacono, sacerdote o obispo.5. Bautismo es necesario para todos en respecto a la salvacion, igualmente adultos y ninos. 6. Aun los bebitos son capaces de recibir el bautismo. 7. El efecto del bautismo es la regeneracion espiritual. La persona bautizada renace por recibir la remision de todo pecado y la infusion de la primera gracia. Padre Antonio
Reflections from Fr. Emil. CHRIST'S BAPTISM Our Lord voluntarily submitted himself to the baptism of St. John, intended for sinners, in order to fulfill all righteousness. Jesus' gesture is manifestation of his self - emptying. The Spirit who had hovered over the waters of the first creation descended then on the Christ as a prelude of the new creation, and the Father revealed Jesus as his beloved Son. In his Passover, Christ opened to all men the fountain of Baptism. He had already spoken of his Passion, which he was about to suffer in Jerusalem, as a Baptism with which he had to be baptized. The blood and water that flowed from the pierced side of the crucified Jesus are types of Baptism and the Eucharist the sacraments of new life. From then on, it is possible to be born of water and the Spirit in order to enter the Kingdom of God. Fr. Emil CHRZEST CHRYSTUSA Chociaż chrzest św.jana był przeznaczony dla grzeszników, nasz Pan poddał się dobrowolnie, aby wypełnić wszystko co sprawiedliwe. Ten gest Jezusa jest przejawem Jego ogołocenia. Duch, który unosił się nad wodami pierwszego stworzenia, zstępuje wówczas na Chrystusa, zapowiadając nowe stworzenie, a Ojciec ukazuje Jezusa jako swego umiłowanego Syna. Przez swoją Paschę Chrystus otworzył wszystkim ludziom żródło chrztu. Istotnie, Jezus mówił o swojej męce, którą miał wycierpieć w Jerozolimie, jako o chrzcie, którym miał być ochrzczony. Krew i woda, które wypłynęły z przebitego boku ukrzyżowanego Jezusa, są zapowiedzią chrztu i Eucharystii, sakramentów nowego życia. Od tej chwili możliwe jest narodzenie się z wody i z Ducha, by wejść do Królestwa Bożego. Ks. Emil EL BAUTISMO DE CRISTO Nuestro Senor se sometio voluntariamente al Bautismo de San Juan, destinado a los pecadores, para cumplir toda justicia. Este gesto de Jesus es una manifestacion de su anonadamiento. El Espiritu que se cernia sobre las aguas de la nueva creacion, y el Padre manifiesta a Jesus como su Hijo amado. En su Pascua, Cristo abrio a todos los hombres las fuentes del Bautismo. En efecto, habia hablando ya de su pasion que iba a sufrir en Jerusalen como de un Bautismo con que debia ser bautizado. La sangre y agua que brotaron del costado transpasado de Jesus crucificado son figuras del Bautismo y de la Eucaristia, sacramentos de la vida nueva; desde entonces, es posible, es posible nacer del agua y del Espiritu para entrar en el Reino de Dios. Padre Emilio The Sign of the Cross At the beginning of our prayer, we make the sign of the cross together. This sign, simple and powerful, operates on many levels. We trace the sign of the cross over our bodies, reminding ourselves that the cross of Christ has become our source of resurrection, life, and grace. With this sign, we also profess our faith in the Trinity: the presider does not say in the names, but in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit three persons, one God. The sign of the cross is also a baptismal reminder, for every sign of the cross echoes the words spoken over us at our baptism, which marked our entry into the saving mystery of Christ. This many-layered sign is also our primary sign of blessing: the cross is traced over people, places, and things upon which we ask God to impart divine benediction. In blessing ourselves with the sign of the cross at the beginning of Mass, we acknowledge the mystery that has gathered us together: that Christ, the crucified and risen One, is living, and that we are members of his Body. Our response, our Amen, is our yes to all this, our first profession of faith. Corinna Laughlin, Copyright, J. S. Paluch Co.
Invitation for Koleda Visit of Priest FIRST AND LAST NAME: STREET ADRESS: CITY: HOME PHONE NUMBER: PROPOSED DATE OF KOLEDA: To the earth this evening, comes our Lord and Savior. In the midnight stillness, rays of light are beaming Moms and Tots St. Bruno School invites you to join our free playgroup for moms and tots ( age 18 months to 36 months ) on Monday mornings at 9:00a.m. 11:00 a.m. in the St. Joseph Room. We provide coffee for parents and snacks for the children. There are plenty of toys, puzzles, and floor mats for the children to play with. Parents/ grandparents are expected to stay with their children for the two hours. For more information call the school at 773-847-0697. May the coming Christmas and New Year bring all of us happiness and joy in our closeness to the Infant Christ and to one another. Pastor - Fr. Antoni Bury Associate Pastor - Fr. Emil Cudak Zaproszenie na Kolędę Wizytę Duszpasterską IMIĘ I NAZWISKO: NR DOMU I ULICA: MIASTO I ZIP NR TELEFONU: PROPONOWANY TERMIN KOLĘDY (DZIEŃ TYGODNIA I GODZINA): Gdy się Chrystus rodzi i na świat przychodzi, ciemna noc w jasności promienistej brodzi. Życzenia wielu łask Bożych, aby pokój i radość gościły w Waszych Domach na czas świąteczny i cały Nowy Rok, składają Proboszcz - Ks. Antoni Bury Wikariusz - Ks. Emil Cudak Today, we celebrate the feast of the Baptism of the Lord. This week, Janaury 9-16 is NationalVocation Awareness Week, a special time in which the Church prays for the renewal and strengthening of vocations of dedicated people as married and single people, men to serve as priests, deacons, brothers, and women as religious sisters. Choose to make a difference! Prayer for Vocations God of Love, You call us to live in your love through the grace of our baptism. Bless us with the courage to carry out the mission of Jesus. Grant us open and generous hearts to see the needs of others and to respond with compassion. May the Church be blest with women and men who are dedicated to you through marriage, the single life, the deaconate, priesthood, and the consecrated life. It is in Christ and through Christ that we offer ourselves to you now and forever. Amen.
SUNDAY, JANUARY 9 BAPTISM OF THE LORD 7:30 AM + Jan Malecki ( Gregorianka) + Karolina Stachulak ( 15 rocz.smierci) - Alojzy i Maria Stachulak 9:00 AM + Adolph Augustyn - Paul and Laura Bisceglia + Michael Filus - St. Bruno Senior Citizens Health and Blessings for Walter and Suzanne Oles, Jr. - Walter and Jesse 10:30 AM + Jozef Bartoszek - ( Urodiny) - Zona z Dziemci + Stanislaw Piekarczyk ( 1 rocz. smierci) - Zona z Rodzina + Wojciech i Janina Polak - Rodzina + Walter Rogala - Mamusia 12:15 PM Health and God s Blessings for Kris Hacko - Janice Nowakowski 2:30 PM MONDAY, JANUARY 10 WEEKDAY 7:00 AM + Jan Malecki ( Gregorianka) + John Rogala ( Urodziny)- Zona 8:00 AM + Frank Kluk - Henry Rutkowski, Sr. TUESDAY, JANUARY 11 7:00 AM + Purgatorial Society 8:00 AM WEEKDAY WEDNESDAY, JANUARY 12 WEEKDAY 7:00 AM + St. Bruno Parishioners 8:00 AM + Stella Nowakowski (4th annv.) - Family 7:00 PM THURSDAY, JANUARY 13 WEEKDAY 7:00 AM 8:00 AM + Socorro and Valerio Arellano Family FRIDAY, JANUARY 14 WEEKDAY 7:00 AM 8:00 AM + Mike Filus - St. Vincent DePaul Society SATURDAY, JANUARY 15 WEEKDAY 7:00 AM 8:00 AM Health, Peace and Blessings for Helen R. and Cefe M. Santana - Roxanna 5:00 PM +Walentyna Konsewicz - Theresa + Leonard Nowaczyk ( 15 annv.) - Wife SUNDAY, JANUARY 16 SECOND SUNDAY IN ORDINARY TIME 7:30 AM + Leokadia Osuchowska - Jan z Rodzina 9:00 AM + Adolph Augustyn - Wil and Andrea Gage 10:30 AM + Stanley Karbarz - Peter and Elizabeth Ziarno 12:15 PM 2:30 PM Ministers for Next Week s Liturgies DATE/TIME LECTOR BREAD SERVERS 01/15/11 5:00 PM S. Botte S. Botte, G. Maslona, M. Radycki S. Bautista & S. Maslona 01/16/11 7:30 AM M. Borzecka H. Szyszlak & J. Nowobilski K. Kukowski 01/16/11 9:00 AM S. Ozlanski S. Ozlanski, D. Logisz N. Kubik & S. Koziel 01/16/11 10:30 AM M. Olenderek M. Olenderek, J. Antolak M. & D. Wierzbicki 01/16/11 12:15 PM R. Ordzowialy E. Salinas & R. Montelongo J & J Considine 01/16/11 2:30 PM J. Sepulveda M. Nachay, J. Gonzalez J. & E. Soto
PARISH STAFF Rev. Antoni Bury, Pastor Rev. Emil Cudak, Associate Pastor Mr. Sal Villa, Deacon Mrs. Katrina Mc Dermott, Principal Ms. Cynthia Duque and Mr. Jorge Gonzalez Coordinators of Religious Education Mrs. Pat Podlasek, Business Manager Ms. Janice Nowakowski, Secretary Rectory: 4751 S. Harding Ave. 60632-3628 Phone: (773) 523-3467 Fax: (773) 523-4253 Website: www.stbrunochicago.org E-mail: stbruno@comcast.net Office Hours: Monday thru Friday 8:00 AM to 4:30 PM Saturday and Sunday Closed School: 4839 S. Harding Ave. 60632-3628 School Office:(773) 847-0697 School Fax: (773) 847-1620 Sunday Masses Saturday evening: 5:00 PM (English) Sunday: 7:30 AM (Polish), 9:00 AM, (English) 10:30 AM (Polish), 12:15 PM( English) 2:30 PM (Spanish) Holy Day Masses Published prior to the holy day. Weekday Masses 7:00 AM (Polish), 8:00 AM (English) Eucharistic Adoration Every Thursday from 9:00 AM until 6:00 PM in our Church. Parish Registration Please call the rectory for appointment during regular office hours. Bulletin Deadline Any articles for the bulletin should be submitted ten days before publication. The editorial staff reserves the right to make changes to fit our format. Holiday weeks the bulletin deadline is fifteen days before publication. Electronic submissions are accepted at our parish email address. SUPPORT AND PRAY FOR OUR MILITARY MEN AND WOMEN SERVING IN OUR ARMED FORCES Capt. Eric Henzler, USMC Lance Corp. Keith Emerson, USMC Lance Corp. Fernando Moctezuma, USMC Brian Espino, USMC Alex Chobot, USN E3 Airman Kelly Centrangalo, Air Force Capt. Robert Logisz, Army Sgt. Matt Michalski, USMC. Sgt. Christopher C. Garza, Army Pfc. Tyrus Hawkins, Army We pray for those who are hospitalized from our parish family We pray for those who are homebound and for those who have asked for our continued prayers. Each Sunday, all the above are prayed for in our parish intercessions book. BAPTISM Please call the rectory to make arrangements. All parents and godparents are required to register for and attend a Baptismal Preparation session. English Baptisms are on the first Sunday after the 9.00AM or 12.15PM Mass. Polish Baptisms are on the second Sunday after the 10.30AM Mass. Spanish Baptisms are on the third Sunday after the 2:30 PM Mass. MARRIAGE Call the rectory to make arrangements at least 8 months in advance. Your date will be confirmed at the first meeting with priest or deacon. Pre-Cana conferences are required. SACRAMENT OF THE SICK AND COMMUNION CALLS Please call the rectory to have a priest come for the sacrament of the sick. If you have been hospitalized or are homebound and wish a Minister of Care to bring you Communion, please call the rectory. CONFESSIONS: Thursday 3:00PM - 4:00PM and 5:00 PM - 6:00 PM, Saturday from 4:00 to 4:45 PM and Weekdays after the 7:00 AM Mass. CHRZEST Prosimy dzwonić na plebanię aby omówić sprawę chrztu św. Rodzice i chrzestni sa proszeni aby się zapisali na lekcję przygotowawczą do chrztu św. Chrzty w języku angielskim udzielane sa w pierwsza niedziele miesiaca w czasie Mszy św. o godzinie 9.00AM lub 12.15PM. Chrzty w jezyku polskim udzielane sa w druga niedziele miesiaca w czasie Mszy św o godz 10.30 AM. Chrzty w jezyku hiszpanskim udzielane sa w trzecia niedziela miesiaca w czasie Mszy św. o godzinie 2:30PM. MA ŻEÑSTWO.Prosimy dzwonic na plebanie conajmniej 8 miesiecy przed planowanym slubem.data slubu bedzie ustalona podczas pierwszego spotkania z ksiedzem lub diakonem.wymagana jest precana czyli kurs przedmalzenski.. KOMUNIA SW I SAKRAMENT CHORYCH. Prosimy dzwonie na plebanie aby prosic ksiedza o sakrament chorych.jesli ktos jest w szpitalu i potrzebuje ministrów eucharysti prosimy równiez dzwonić na plebanie. SPOWIEDŻ W kazda sobote o godz 4.00 PM do godz.4.45 PM W ciagu tygodnia po Mszy sw o godz.7.00 AM W kazdy czwartek od godz.3.00 PM do godz. 4.00 PM oraz 5:00 PM do godz 6:00 PM BAUTISMO. Por favor llamar a la rectoria para organizar bautismo. Los Padres y Padrinos necesitan estar registrados para classes bautismales. Bautismo son cada tercer domingo a las 2:30 PM LAS BODAS. Por favor llamar a la rectoria 8 meses antes de la boda. Durante la primera reunion con el Padre o Diacono,sera confirmada la fecha de la boda. Necesitan una precana para poder casarse. SACRAMENTO DE ENFERMOS Y COMUNION. LLamar a la rectoria para desirle al sacerdote que si puede venir. Si usted esta hospilizado o en la casa y necesita que vaya un ministro de comunion,por favor llamar a la rectoria. CONFESIONES. Cada sabado de 4.00 PM a 4.45 PM. Cada dia despues de misa de 7.OO PM. Cada jueves de 3.OO PM a 4.00 PM y 5:00 PM a 6:00 PM.