I Want My Tears Back to utwór z siódmego albumu zespołu Nightwish Imaginarium. Inspiracją do napisania tej piosenki był film Alicja w Krainie Czarów w reżyserii Tima Burtona. Duży wpływ na powstanie Imaginarium miała muzyka filmowa. Świetna, energiczna muzyka w połączeniu z ciekawym tekstem dała niesamowity efekt. Zapraszamy w magiczną podróż z zespołem Nightwish! Tekst piosenki Nightwish I Want My Tears Back Tłumaczenie Nightwish I Want My Tears Back The treetops, the chimneys, the snowbed stories, winter grey Wildflowers, those meadows of heaven, wind in the wheat Wierzchołki drzew, kominy, opowieści wierzby, zimowa szarość Dzikie kwiaty, łąki niebiańskie, wiatr w pszenicy A railroad across waters, the scent of grandfatherly love Blue bayous, Decembers, moon through a dragonfly's wings Linia kolejowa przez wody, zapach dziadkowej miłości Niebieskie bagna, grudnie, księżyc na skrzydłach ważki by a Mad Marsh Hare now teraz A ballet on a grove, still growing young all alone A rag doll, a best friend, the voice of Mary Costa Balet w zagajniku, wciąż dorastający młodzi wszyscy sami Szmaciana lalka, najlepszy przyjaciel, głos Marii Costy by a Mad March Hare 1 / 5
by a Mad March Hare now teraz now teraz Zwroty & Wyrażenia Meadow Wildflowers, those meadows of heaven, wind in the wheat Dzikie kwiaty, łąki niebiańskie, wiatr w pszenicy Meadow = łąka, np.: The meadow was full of colorful butterflies. = Łąka była pełna kolorowych motyli. Scent A railroad across waters, the scent of grandfatherly love Linia kolejowa przez wody, zapach dziadkowej miłości Scent = zapach, perfumy. Przykłady: The scent of the bakery made you want to buy fresh rolls. = Zapach piekarni sprawiał, że ty chciałeś kupować świeże bułeczki. My mother always wore a beautiful scent. =Moja mama zawsze ma na sobie pięknie pachnące 2 / 5
perfumy. Synonimem dla rzeczownika scent jest fragrance. Scent może również oznaczać = trop, ślad. Hunters found the scent of roe. = Myśliwi znaleźli trop sarny. Dragonfly Cover I Want My Tears Back zagrany na skrzypcach Blue bayous, Decembers, moon through a dragonfly s wings Niebieskie bagna, grudnie, księżyc na skrzydłach ważki Dragonfly = ważka, np.: I saw in the garden large and green dragonfly. = Widziałem w ogrodzie dużą i zieloną ważkę. Awe Where is the wonder where s the awe Awe = = podziw, np.: He watched his master in awe. = On patrzył na swojego mistrza z podziwem. = trwoga, np.: Those who watched this horror left with a sense of awe. = Ci, którzy obejrzeli ten horror stracili zmysły z trwogi. Trapdoor Where s the trapdoor that takes me there Gdzie jest zapadnia, która zabierze mnie stąd Trapdoor = zapadnia, klapa w podłodze. Tapdoor was hidden in the floor. = Zapadnia była ukryta w podłodze. Shatter 3 / 5
Where the real is shattered by a Mad March Hare To shatter = niweczyć, niszczyć, burzyć. All her hopes were shattered by his decision. = Wszystkie jej nadzieje zostały zniweczone przez jego decyzję. Hare Hare idiomy i powiedzenia hare-brained = niedorzeczny, głupi (pomysł) hare and hounds = podchody (gra) to be as mad as a March hare = mieć nierówno pod sufitem to hare away = uciekać szybko Where the real is shattered by a Mad March Hare Hare = zając. These are city kids, and they have never seen a hare. = To są dzieci z miasta i nigdy nie widziały zająca. Live for something Wyrażenia z live live music = muzyka na żywo live and let live = żyj i daj żyć innym to live apart = żyć w separacji to live by = żyć według (jakichś) zasad to live beyond one s means = żyć ponad stan to live by one s wits = żyć z kombinowania; zarabiać na życie różnymi, nie zawsze uczciwymi sposobami; prowadzić awanturniczy tryb życia live by the sword, die by the sword = mieczem wojujesz, od miecza giniesz To live for something = żyć dla czegoś. 4 / 5
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Remember to live your own life for yourself. = Pamiętaj, żeby żyć swoim życiem dla siebie. Grove A ballet on a grove, still growing young all alone Balet w zagajniku, wciąż dorastający młodzi wszyscy sami Grove = zagajnik, kępa drzew. There is someone hidden in the grove. = Ktoś jest ukryty w zagajniku. Czy podoba Wam się lekcja na podstawie tego utworu? Chcielibyście zobaczyć więcej lekcji na podstawie piosenek tego zespołu? 5 / 5