p l u s B EAUTY A N G E L C 3 4 I N ST R U KC J A U Z Y T KOWA N I A
Instrukcja użytkowania Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania BEAUTY ANGEL C 34 plus 1010055-00 / pl / 09.2010
Metryczka Metryczka Producent: Dział obsługi klienta / Serwis techniczny (zamówienie części zamiennych do elementów urządzenia): Zamówienie części zamiennych do materiałów eksploatacyjnych: JK-Products GmbH Köhlershohner Straße 53578 Windhagen GERMANY Tel.: +49 (0) 22 24 / 818-140 Faks: +49 (0) 22 24 / 818-166 JK-Global Service GmbH Rottbitzer Straße 69 53604 Bad Honnef (Rottbitze) GERMANY Tel.: +49 (0) 22 24 / 818-861 Faks: +49 (0) 22 24 / 818-205 e-mail: service@jk-globalservice.de JK-Licht GmbH Köhlershohner Straße 53578 Windhagen GERMANY Tel.: +49 (0) 22 24 / 818-600 Faks: +49 (0) 22 24 / 818-615 e-mail: info@jk-licht.de NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji użytkowania: może spowodować ciężkie obrażenia ciała i śmierć, może spowodować uszkodzenie urządzenia i zagrożenie dla środowiska. Przed uruchomieniem urządzenia należy starannie przeczytać instrukcję użytkowania. Należy przestrzegać koniecznych dla bezpiecznej eksploatacji urządzenia wskazówek i zasad postępowania. Instrukcja użytkowania i dodatkowe informacje producenta muszą być przechowywane w miejscu pracy i przekazane do dyspozycji personelu. Prawa autorskie / Copyright Prawa autorskie pozostają własnością JK-Holding GmbH. Treść niniejszej dokumentacji nie może być powielana lub rozpowszechniana w całości bądź w części, ani też wykorzystywana w celach konkurencyjnych w sposób nieuprawniony, nie może również być przekazywana do wiadomości innym osobom. Zastrzega się możliwość zmian technicznych w stosunku do opisów i danych niniejszej instrukcji obsługi! 2
Spis treści Spis treści 1 Informacje ogólne... 6 1.1 Definicje... 6 1.2 Objaśnienie symboli... 7 2 Informacje dla użytkownika... 8 2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem... 8 2.2 Przewidywalne błędne użytkowanie... 8 2.3 Obowiązki użytkownika... 9 2.4 Kwalifikacje personelu... 9 2.5 Zakres dostawy... 9 2.6 Transport, montaż i ustawienie... 9 2.6.1 Montaż... 10 2.6.2 Technologia powietrza... 10 2.6.3 Miejsce ustawienia... 11 2.7 Uruchomienie... 11 2.8 Obsługa i konserwacja... 11 2.9 Wyłączenie z eksploatacji... 12 2.10 Składowanie... 12 2.11 Utylizacja... 12 2.11.1 Postanowienia odnośnie ochrony środowiska naturalnego utylizacja lamp i baterii... 12 2.11.2 Opakowanie... 13 2.11.3 Utylizacja zużytych urządzeń... 13 2.12 Dyrektywy... 13 2.13 Eksport... 13 2.14 Muzyka w formacie MP3 (opcjonalnie)... 14 2.15 Tabliczki informacyjne na urządzeniu... 14 2.16 Zmiany techniczne... 14 2.17 Gwarancja producenta... 15 2.18 Wyłączenia gwarancji i odpowiedzialności... 15 3 Opis... 16 3.1 Zakres dostawy... 16 3.1.1 Wyposażenie opcjonalne... 16 3.2 Wyposażenie... 16 3.3 Opis urządzenia... 17 3.4 Akcesoria (opcjonalnie)... 18 3.5 Opis działania... 18 3.6 Opis programów kuracji... 19 09/2010 1010055-00 Instrukcja użytkowania 3
Spis treści 4 Obsługa...20 4.1 Wskazówki bezpieczeństwa dla użytkownika...20 4.2 Opis typów skóry...21 4.3 Czasy użycia...22 4.4 Przegląd obsługi...23 4.5 Funkcje...24 4.6 Uruchomienie...25 4.7 Podłączanie odtwarzacza MP3...26 5 Czyszczenie i konserwacja...27 5.1 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące czyszczenia i konserwacji...27 5.2 Zakłócenia...28 5.3 Czyszczenie...28 5.3.1 Czyszczenie powierzchni...29 5.3.2 Lampy...29 5.4 Plan czyszczenia...30 5.5 Konserwacja...31 5.5.1 Szyba dolna ze szkła akrylowego...31 5.6 Plan konserwacji...32 5.7 Przygotowanie do konserwacji i czyszczenia...34 5.7.1 Ustawienie dolnej szyby i szyby pośredniej...34 5.7.2 Zdjęcie szyby górnej części...35 5.7.3 Zdjęcie szyby części bocznej...36 5.7.4 Otwarcie wanny...37 5.8 Wskazówki do wymiany lamp...38 5.8.1 Lampy Collagen/ lampy niskociśnieniowe...38 5.8.2 Rury makrolonowe...39 5.8.3 Zapłonnik...39 5.9 Czyszczenie lub wymiana lampy w dolnej części...40 5.10 Czyszczenie lub wymiana lampy w górnej części...40 5.11 Lampy w części bocznej wyczyścić i wymienić...41 5.12 Czyszczenie lub wymiana oświetlenia wnętrza kabiny...42 5.13 Czyszczenie/wymiana górnej części oświetlenia specjalnego...43 5.14 Czyszczenie lub wymiana przesłony czołowej oświetlenia specjalnego...44 5.15 Wyczyścić lub wymienić Ambient Light (oświetlenie kabiny)...44 5.16 Czyszczenie filtra w części dolnej...45 5.17 Maty filtracyjne wyczyścić w części górnej...46 5.18 Konserwacja systemu AQUA FRESH AROMA...47 5.18.1 Wymiana zbiornika AROMA...48 5.18.2 Wymiana kanistra AQUA FRESH...49 4
Spis treści 6 Dane techniczne... 51 6.1 Moc, moce przyłączowe i poziom szumów... 51 6.2 Rozmiary... 52 6.3 Uzbrojenie lamp... 53 6.3.1 BEAUTY ANGEL C 34 plus... 53 6.3.2 Oświetlenie z efektami... 54 6.3.3 Ambient Light (oświetlenie kabiny)... 54 6.4 Części zamienne i akcesoria... 55 7 Załącznik... 56 7.1 Sterowanie czasowe JK... 56 7.2 Tabliczki i naklejki umieszczone na urządzeniu... 57 8 Indeks... 60 09/2010 1010055-00 Instrukcja użytkowania 5
Informacje ogólne 1 Informacje ogólne 1.1 Definicje Użytkownik Osoba, która prowadzi działalność gospodarczą, obejmującą oddawanie urządzeń Collagen do dyspozycji klientów. Użytkownik jest odpowiedzialny za prawidłową eksploatację urządzenia i dotrzymywanie terminów konserwacji. Klient Osoba, która korzysta z urządzenia Collagen na powierzchni do działalności gospodarczej. Personel Osoby, które są odpowiedzialne za eksploatację, czyszczenie i ogólne prace konserwacyjne oraz przekazanie klientowi informacji dotyczących obsługi urządzenia. Wykwalifikowany elektryk Osoba o właściwym wykształceniu zawodowym, wiedzy i doświadczeniu, która potrafi rozpoznawać i unikać zagrożeń związanych z elektrycznością. Autoryzowany wyszkolony personel wykwalifikowany Wykwalifikowany personel innej firmy, który został przeszkolony i uprawniony przez producenta do wykonywania prac montażowych i konserwacyjnych, dotyczących określonych rodzajów urządzeń. 6
Informacje ogólne 1.2 Objaśnienie symboli W niniejszej instrukcji obsługi zastosowane zostały następujące rodzaje wskazówek bezpieczeństwa: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Rodzaj i źródło zagrożeń Ta wskazówka bezpieczeństwa oznacza, że istnieje bezpośrednie zagrożenie dla zdrowia i życia. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Rodzaj i źródło zagrożeń Ta wskazówka bezpieczeństwa ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i życia, spowodowanymi przez elektryczność. UWAGA! Rodzaj i źródło zagrożeń Ta wskazówka bezpieczeństwa ostrzega przed uszkodzeniem urządzenia, szkodami materialnymi i środowiskowymi. WSKAZÓWKA: Symbol ten nie oznacza wskazówki bezpieczeństwa, lecz informację dla lepszego zrozumienia opisywanych procesów. 09/2010 1010055-00 Instrukcja użytkowania 7
Informacje dla użytkownika 2 Informacje dla użytkownika 2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem To urządzenie służy do kosmetycznej stymulacji skóry za pomocą czerwonego światła (stymulacja fotobiologiczna). Bliższe informacje znajdują się na stronach 18 i 20. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku komercyjnego, nie do domowego. Niektóre osoby nie mogą korzystać z urządzenia, patrz strona 20. Urządzenie nie może być samodzielnie używane przez osoby, u których występują ograniczenia fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, dotyczy to również braku doświadczenia i/lub wiedzy. Osoba odpowiedzialna za bezpieczeństwo musi zapewnić, poprzez nadzór lub instruktaż, przepisowe i bezpiecznie użytkowanie urządzenia. W razie jakichkolwiek wątpliwości należy zakazać używania urządzenia przez te osoby! Urządzenie może być używane wyłącznie z podanymi lub równowartymi lampami. Wymienione w instrukcji obsługi czasy użytkowania dotyczą wyłącznie urządzeń z przewidzianymi instrukcją lampami. Każde inne stosowanie urządzenia uważa się za niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające z tego szkody producent nie ponosi odpowiedzialności. Związane z tym ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem obejmuje także przestrzeganie podanych przez producenta instrukcji oraz warunków użytkowania i konserwacji. Urządzenie może być obsługiwane, konserwowane i naprawiane wyłącznie przez osoby fachowe, które zostały poinformowane o możliwych zagrożeniach. 2.2 Przewidywalne błędne użytkowanie Następujące użytkowanie urządzenia jest surowo zabronione: Jednocześnie z urządzenia nie może korzystać kilka osób. W przeciwnym razie może pęknąć szyba do leżenia i spowodować obrażenia. Osoby o wadze powyżej 135 kg nie mogą korzystać z urządzenia. W przeciwnym razie może pęknąć szyba do leżenia i spowodować obrażenia. Przedłużenie podanych czasów użytkowania nie może prowadzić do przeciążenia skóry przez wypromieniowywane światło. Pomimo tego po 15-20 minutowej terapii zalecamy przerwę wynoszącą 48 godzin. Podczas korzystania z urządzenia w kabinie nie mogą przebywać osoby trzecie, zwłaszcza dzieci. 8
Informacje dla użytkownika 2.3 Obowiązki użytkownika Użytkownik ponosi pełną odpowiedzialność za przygotowanie zrozumiałych instrukcji obsługi, czyszczenia i konserwacji oraz zagwarantowanie prawidłowej i zgodnej z przeznaczeniem eksploatacji urządzenia, poprzez odpowiednie szkolenie i instruktaż personelu. Sporządzane przez użytkownika instrukcje obsługi powinny umożliwiać bezpieczną eksploatację i obsługę urządzenia z uwzględnieniem krajowych przepisów BHP oraz przepisów ochrony środowiska, przy uwzględnieniu charakterystyki i warunków panujących w zakładzie użytkownika. W krajach UE obowiązuje Dyrektywa UE 89/391/EWG (w Niemczech przepisy bezpieczeństwa pracy (BetrSichV)). 2.4 Kwalifikacje personelu Użytkownik jest zobowiązany do przeszkolenia swojego personelu i poinstruowania go o istniejących przepisach prawnych oraz przepisach dotyczących zapobiegania nieszczęśliwym wypadkom. Należy upewnić się, że niniejsza instrukcja użytkowania została właściwie zrozumiana i jest przestrzegana przez personel. Dotyczy to w szczególności: informacji zawartych w rozdziałach 'Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem' i 'Przewidywalne błędne użytkowanie', wskazówek bezpieczeństwa w rozdziale Obsługa, wskazówek dotyczących obsługi, wskazówek dotyczących czyszczenia i konserwacji. Instrukcja użytkowania i dodatkowe informacje producenta muszą być przechowywane w miejscu pracy i przekazane do dyspozycji personelu. Należy regularnie kontrolować stan wiadomości dotyczących bezpieczeństwa i zagrożeń w ramach codziennych czynności wykonywanych przez personel w odniesieniu do przestrzegania sporządzonych przez użytkownika zaleceń eksploatacyjnych. Należy zadbać o przestrzeganie terminów czyszczenia, w szczególności po każdym użyciu. Należy zadbać o to, aby personel udzielał prawidłowych porad wszystkim klientom, szczególnie w zakresie czasów użycia, możliwego ryzyka i obsługi urządzenia. 2.5 Zakres dostawy Informacje dotyczące zakresu dostawy znajdują się w rozdziale Opis na stronie 16. 2.6 Transport, montaż i ustawienie Urządzenie zostanie dostarczone przez specjalistyczną firmę i zamontowane oraz ustawione przez własny personel serwisowy producenta lub pracowników autoryzowanego punktu serwisowego. 09/2010 1010055-00 Instrukcja użytkowania 9
Informacje dla użytkownika Użytkownik ponosi odpowiedzialność za przestrzeganie w miejscu eksploatacji założeń dotyczących instalacji powietrza i prądu elektrycznego, patrz strona 10. 2.6.1 Montaż NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo dla osób porażeniem elektrycznym i poparzeniem! Montaż i podłączenie elektryczne muszą odpowiadać przepisom krajowym. Instalacja elektryczna musi być wyposażona w łatwo dostępny wyłącznik wszystkich biegunów (główny wyłącznik) zgodny z kategorią przepięcia III. Oznacza to, że każdy biegun musi wykazywać szerokość otwarcia styków zgodnie z warunkami kategorii przepięcia III dla pełnego odłączenia. Podłączenie następuje przez połączenie wtykowe - należy użyć systemu wtykowego zgodnego z normą EN 60309. Montaż, ustawienie, rozbudowa i naprawa urządzenia może być przeprowadzana tylko przez odpowiednio wykształcony i przeszkolony personel fachowy. Informacje dotyczące demontażu i montażu urządzenia znajdują się w osobnej instrukcji montażu. Instrukcja montażu przeznaczona jest wyłącznie dla personelu serwisowego producenta, ewentualnie dla wykwalifikowanego personelu punktu serwisowego autoryzowanego przez producenta. 2.6.2 Technologia powietrza UWAGA! Niebezpieczeństwo przegrzania w wyniku zakłócenia w przepływie powietrza! Możliwe zakłócenia eksploatacji. Nie można zmieniać, blokować albo zastawiać doprowadzania i odprowadzania powietrza do/od urządzenia, nie przeprowadzać żadnych samodzielnych modyfikacji urządzenia. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody, które powstały w wyniku przeprowadzenia powyższych zmian. Należy przestrzegać danych dotyczących technologii powietrza. Urządzenia nie wolno ustawiać ani użytkować na palecie transportowej! 10
Informacje dla użytkownika Dane dotyczące planowania powietrza wlotowego i wylotowego znajdują się w podręczniku planowania Ergoline (www.ergoline.de, dostępny w języku angielskim i niemieckim). Dane te można również uzyskać w punktach sprzedaży lub w serwisie (patrz strona 2). 2.6.3 Miejsce ustawienia Urządzenie nie może być użytkowane na wolnym powietrzu. Na wysokościach powyżej 2000 m nad poziomem morza zaleca się przeprowadzenie modyfikacji urządzenia w celu zapewnienia jego bezproblemowej eksploatacji. Przed uruchomieniem należy bezwarunkowo skontaktować się z serwisem (patrz strona 2). 2.7 Uruchomienie Pierwsze uruchomienie jest przeprowadzane przez własny personel serwisowy producenta lub przez personel autoryzowanego punktu serwisowego. Urządzenie zostaje przekazane w stanie gotowym do eksploatacji. Jeśli urządzenie nie będzie wykorzystywane przez dłuższy czas, musi zostać przed ponownym uruchomieniem sprawdzone przez nasz personel serwisowy lub przez autoryzowaną, specjalistyczną firmę. Urządzenie jest obsługiwane przez zewnętrzny układ sterowania czasowego. Sterowanie czasowe musi być tak wykonane, żeby w przypadku uszkodzenia sterowania najpóźniej po < 110 % wybranego czasu pracy nastąpiło automatyczne wyłączenie urządzenia. Czas pracy urządzenia musi być zabezpieczony przez sterowanie czasowe zgodnie z normą EN 60335-2-27. W zależności od lokalnego zakładu energetycznego urządzenia mogą przenosić do wewnętrznej sieci domowej usterki, które mogą mieć z kolei negatywny wpływ na system sterowania okrężnego (TRA) stosowany przez zakład energetyczny. Może to być przyczyną np. zakłóceń funkcji nocnego ogrzewania akumulacyjnego. Jeżeli wystąpią zakłócenia w wyniku eksploatacji urządzeń, wówczas użytkownik odpowiedzialny jest za założenie w instalacji domowej filtra niskiej częstotliwości. Proszę zwrócić się do specjalistycznego zakładu elektrycznego. Specjalistyczny zakład elektryczny jest zorientowany w warunkach technicznych podłączenia lokalnego zakładu energetycznego i może dopasować filtr małej częstotliwości do sieci energetycznej właściwego zakładu energetycznego. 2.8 Obsługa i konserwacja Bezbłędna obsługa, konserwacja i utrzymanie urządzenia są absolutnie niezbędne, aby podczas eksploatacji zdrowie i bezpieczeństwo klienta nie zostało narażone i aby funkcjonalność urządzenia gwarantowała jego bezusterkową eksploatację. 09/2010 1010055-00 Instrukcja użytkowania 11
Informacje dla użytkownika Należy zawsze przestrzegać informacji i zaleceń zamieszczonych w niniejszej instrukcji obsługi. Należy zwrócić uwagę na to, aby przestrzegane były terminy kontroli, konserwacji i napraw. Należy zadbać, aby lampy zostały wymienione po upływie podanego okresu użytkowania. Samodzielne przebudowy i modyfikacje urządzenia lub układu sterowania są niedozwolone. W przypadku nieprzestrzegania powyższego zalecenia, wygasa pozwolenie na eksploatację! 2.9 Wyłączenie z eksploatacji Aby przejściowo lub ostatecznie wyłączyć urządzenie z eksploatacji, należy odłączyć je od zasilania elektrycznego. W przypadku ostatecznego wyłączenia z eksploatacji należy przestrzegać przepisów prawnych dotyczących utylizacji. 2.10 Składowanie Urządzenia należy przechowywać w miejscu suchym, chronionym przed mrozem i nagłymi zmianami temperatury. W celu ochrony przed zarysowaniem można zapakować schłodzone urządzenie w folię. 2.11 Utylizacja 2.11.1 Postanowienia odnośnie ochrony środowiska naturalnego utylizacja lamp i baterii Lampy Collagen zawierają materiał świetlny oraz inne odpady zawierające rtęć. Baterie zawierają związki metali ciężkich. Wewnątrz Unii Europejskiej obowiązuje krajowa wersja Dyrektywy dotyczącej utylizacji odpadów 75/442/EWG (w Niemczech Ustawa o utylizacji i gospodarce odpadami (KrWAbfG)). Utylizację lamp oraz baterii należy dokumentować zgodnie z krajowymi przepisami o usuwaniu odpadów oraz odpowiednio do komunalnych regulaminów dotyczących usuwania odpadów. Lokalny punkt sprzedaży udzieli Państwu pomocy w zakresie utylizacji lamp i baterii: Proszę zgłosić ilość zużytych lamp i baterii telefonicznie albo pisemnie do właściwego punktu sprzedaży. Punkt sprzedaży poda miejsce dostarczenia lampy i zadba wspólnie z firmą utylizacyjną o odbiór lamp i ich właściwe usunięcie. Serwis ten jest odpłatny. Poza Niemcami obowiązują odpowiednie przepisy krajowe. Proszę zwrócić się do miejscowej agencji sprzedaży. 12
Informacje dla użytkownika 2.11.2 Opakowanie Opakowanie składa się w 100 % z surowców wtórnych. Niepotrzebne opakowania, które pochodzą od grupy przedsiębiorstw JK mogą być do niej odesłane. Właściwa agencja albo sprzedawca chętnie pomoże Państwu w tej kwestii. 2.11.3 Utylizacja zużytych urządzeń Urządzenie zostało wykonane z materiałów, które można powtórnie wykorzystać. Grupa przedsiębiorstw JK informuje o zawartości oraz potencjale zagrożenia stosowanych materiałów. Zgodnie z Dyrektywą 2002/96/EG, wdrożoną w prawie niemieckim poprzez Ustawę o urządzeniach elektrycznych i elektronicznych (ElektroG), producent jest zobowiązany do odebrania i utylizacji określonych komponentów elektrycznych i elektronicznych. Odpowiednie elementy składowe i urządzenia są oznaczone symbolem. Urządzenie jest oddawane na życzenie przez grupę przedsiębiorstw JK do przepisowej utylizacji. Serwis ten jest bezpłatny. Właściwa agencja albo sprzedawca chętnie pomoże Państwu w tej kwestii. 2.12 Dyrektywy Urządzenie zostało wykonane zgodnie z następującymi dyrektywami: Dyrektywa UE 'Kompatybilność elektromagnetyczna' 2004/108/WE (w obecnie obowiązującej wersji). Dyrektywa niskonapięciowa 2006/42/WE (w obecnie obowiązującej wersji). Dyrektywa niskonapięciowa 2006/95/WE (w obecnie obowiązującej wersji). 2.13 Eksport Informujemy, że urządzenia przeznaczone są wyłącznie na rynek europejski i nie mogą być eksportowane do USA albo Kanady i tam eksploatowane! Nieprzestrzeganie tej wskazówki wyklucza jakąkolwiek odpowiedzialność producenta! W razie nieprzestrzegania tej wskazówki nie przejmujemy odpowiedzialności! Zwraca się szczególnie uwagę na fakt, że w przypadku nieprzestrzegania powyższej wskazówki zachodzi ryzyko z tytułu odpowiedzialności eksportera oraz/lub użytkownika. 09/2010 1010055-00 Instrukcja użytkowania 13
Informacje dla użytkownika 2.14 Muzyka w formacie MP3 (opcjonalnie) Prywatne wykorzystanie odtwarzacza MP3 podczas użycia nie stanowi odtwarzania publicznego w rozumieniu praw autorskich, dlatego też właściciel studio nie ma obowiązku zgłaszania i uiszczania opłaty na rzecz właściwej instytucji odpowiedzialnej za udzielanie komercyjnych praw autorskich. W stosunku do publicznego korzystania z plików muzycznych MP3 obowiązują takie same przepisy jak w przypadku wszelkich innych źródeł muzyki. Jako właściciel/prowadzący studio mogą Państwo odtwarzać wyłącznie oryginalne płyty CD, MC, DVD itd. w swoich pomieszczeniach i/lub w 'Module muzyki MP3' zawierającym się w urządzenia marki Ergoline, jeśli nabyli Państwo niezbędne prawa do ich odtwarzania. Można je uzyskać we właściwej dla Państwa kraju instytucji odpowiedzialnej za udzielanie komercyjnych praw autorskich (w Niemczech: GEMA/GVL). Zabezpieczone przed kopiowaniem płyty CD, MC i DVD itd., jak i tytuły zawarte na tych nośnikach dźwięku, nie mogą być konwertowane do formatu MP3 i/lub zapisywane na HDD, płytach CD, MC i DVD itp., jeśli używane jest w tym celu oprogramowanie, które omija lub odblokowuje zabezpieczenie przed kopiowaniem na tych nośnikach dźwięku lub danych. Na żądanie przedstawiciela lub innych organów kontrolnych właściwej instytucji użytkownik powinien być w każdej chwili przygotowany na przedstawienie dowodów nabycia praw do korzystania z urządzenia poprzez przedłożenie zaświadczenia. Jeśli przestrzegane są wszystkie ww. wskazówki i do pracy 'modułu muzycznego MP3' zostały nabyte niezbędne prawa, można również konwertować oryginalne płyty CD, MC, DVD itp. do formatu MP3 wymaganego przez odtwarzacz. Z każdej prawomocnie nabytej płyty CD, MC, DVD itd. można sporządzić wyłącznie jedną kopię (duplikat lub zmiana formatu na MP3). Media źródłowe (oryginalne nośniki dźwięku) muszą być przechowywane i nie mogą być jednocześnie wykorzystywane. Dalsze informacje można znaleźć w broszurze informacyjnej 'Audio-Guide', który jest przygotowany do pobrania w Internecie na stronie w języku niemieckim i angielskim. 2.15 Tabliczki informacyjne na urządzeniu Patrz załącznik strona 57. 2.16 Zmiany techniczne Urządzenie zostało skonstruowane w oparciu o aktualny stan wiedzy technicznej i obowiązujące przepisy bezpieczeństwa. Zmiany techniczne dotyczące prezentacji oraz modyfikacji danych zamieszczonych w niniejszej instrukcji obsługi, które będą dokonywane w ramach rozwoju technologicznego urządzeń są zastrzeżone. Samodzielne przeróbki i modyfikacje urządzenia lub układu sterowania są niedozwolone. W przypadku nieprzestrzegania powyższego zalecenia wygasa deklaracja zgodności WE! Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. W przypadku nieprzestrzegania powyższego zalecenia wygasa deklaracja zgodności WE! 14
Informacje dla użytkownika 2.17 Gwarancja producenta Klienci, którzy nabyli urządzenie od partnerów handlowych Ergoline urządzenie Ergoline Collagen z przeznaczeniem do użytku prywatnego lub wykorzystania w działalności gospodarczej, otrzymują od firmy Ergoline gwarancję na wady urządzenia zgodnie z poniższymi regulacjami dotyczącymi wad urządzenia Collagen, a gwarancja nie obejmuje części zużywających się takich jak: lampy Collagen, startery oraz szyby dolne ze szkła akrylowego. W ramach gwarancji firma Ergoline zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wadliwych elementów w odpowiednim terminie ustalonym przez Ergoline. Gwarancja udzielana przez producenta obowiązuje przez 24 miesiące od daty zakupu urządzenia. Aby z niej skorzystać klient zobowiązany jest do przedstawienia karty gwarancyjnej i rachunku zakupu producentowi lub partnerowi handlowemu Ergoline, u którego został dokonany zakup. Prawa klienta do przyszłych świadczeń gwarancyjnych obowiązują niezależnie od ewentualnych roszczeń klienta wynikających z umowy kupnasprzedaży i nie naruszają ich. 2.18 Wyłączenia gwarancji i odpowiedzialności Roszczenia z tytułu gwarancji i odpowiedzialności w odniesieniu do szkód osobowych i materialnych są wykluczone, jeśli powstały one wskutek jednej lub kilku z podanych poniżej przyczyn: niezgodne z przeznaczeniem użytkowanie urządzenia; nieprawidłowy montaż, uruchomienie, obsługa i konserwacja urządzenia; eksploatacja urządzenia przy uszkodzonych urządzeniach zabezpieczających lub nieprawidłowo zamocowanych bądź niedziałających urządzeniach zabezpieczających i ochronnych, łącznie z naklejkami ostrzegawczymi; nieprzestrzeganie wskazówek zawartych w instrukcji obsługi, dotyczących transportu, składowania, montażu, uruchamiania, eksploatacji i konserwacji; zatrudnianie personelu, który nie został przeszkolony; dokonywane na własną rękę modyfikacje urządzenia lub układu sterowania; nieprawidłowa kontrola części podlegających zużyciu; nieprawidłowo przeprowadzane naprawy; stosowanie nieoryginalnych części zamiennych; przypadki katastrof spowodowane działaniem czynników obcych i siłą wyższą. 09/2010 1010055-00 Instrukcja użytkowania 15
Opis 3 Opis 3.1 Zakres dostawy Urządzenie Collagen Dokumentacja techniczna (segregator zawierający instrukcję użytkowania, broszury z kodami błędów i wstępnymi ustawieniami oraz inne dokumenty) Lampy Collagen Klucz sześciokątny Przewód przyłączowy 3.1.1 Wyposażenie opcjonalne Centralny króciec powietrza wylotowego System audio (z Voice Guide) System AQUA FRESH AROMA Ambient Light (oświetlenie kabiny) 3.2 Wyposażenie Rodzaj wyposażenia zależy od typu urządzenia. Niniejsza instrukcja obsługi uwzględnia wszystkie seryjne i opcjonalne elementy/funkcje, na które należy zwrócić uwagę podczas obsługi oraz/albo konserwacji. Od poszczególnych rodzajów wyposażenia mogą być zależne elementy obsługi: Widoczne są tylko te przyciski, które można obsługiwać, tzn. odpowiednia funkcja musi należeć do wyposażenia urządzenia. 16
Opis 3.3 Opis urządzenia 1. Lampy Collagen, część dolna 2. Szyba pośrednia 3. Część dolna szyby ze szkła akrylowego 4. Złącze promieni podczerwonych 5. Dysze powietrza chłodzenia ciała końcówka stóp 6. Lampy Collagen (lampy Spaghetti), część boczna 7. Lampy Collagen, część boczna 8. Lampy Collagen (lampy Spaghetti), część górna 9. Lampy Collagen, część górna 10. Dysze System AQUA FRESH AROMA 11. Dysze powietrza chłodzenia ciała 12. Element obsługi 13. Regulowane dysze powietrza chłodzenia twarzy/aroma 14. Oświetlenie wnętrza 15. Oświetlenie dekoracyjne część górna 16. Oświetlenie dekoracyjne blenda czołowa 09/2010 1010055-00 Instrukcja użytkowania 17
Opis 3.4 Akcesoria (opcjonalnie) 1. Centralny króciec powietrza wylotowego 2. System audio (z Voice Guide) 3. Ambient Light (oświetlenie kabiny) 3.5 Opis działania Dzięki zastosowaniu czerwonego światła (stymulacja fotobiologiczna) jest inicjowane tworzenie się kolagenu i elastyny. Wynikiem krótkiego oddziaływania jest odczuwanie bardziej napiętej i gęstszej skóry oraz bardziej żywy kolor skóry twarzy. Wynika to z nasycenia tlenem i wyższej zawartości ATP (trójfosforanu adenozyny, molekuła służąca do przenoszenia energii w trakcie metabolizmu). Podczas jego zastosowania zwiększa się poziom serotoniny, co prowadzi do lepszego samopoczucia i odprężenia. W średnim i długim okresie czasu dzięki większej wilgotności i zawartości tlenu polepsza się wygląd skóry. Redukowane są naturalne oznaki starzenia, sieć kolagenowa i elastynowa skóry jest wzmacniana i re witalizowana. Całkowita kuracja składa się z przynajmniej 8-12 zastosowań w okresie wynoszącym około 4 tygodni. W przypadku użytkowników o bardziej zaawansowanym wieku zaleca się większą ilość zastosowań przez dłuższy okres czasu. Po przeprowadzeniu kuracji w celu podtrzymania jej skuteczności wystarczy zastosowanie urządzenia 1-2 w miesiącu. Skuteczność jest dodatkowo wspierana przez produkty do pielęgnacji skóry Anti-Aging. 18
Opis 3.6 Opis programów kuracji Program AGEsmart RENEW Program AGEsmart VITALIZE Program AGEsmart PROTECT Przeznaczony do użytkowników w starszym wieku w celu aktywnego zwalczania redukcji zmarszczek i starzenia się skóry 1. Stymuluje produkcję kolagenu i elastyny i witalizuje skórę 2. Polepsza wchłanianie i skuteczność produktów kosmetycznych 3. Zmniejsza pory i polepsza wygląd skóry 4. Sprawia, że skóra wygląda bardziej promieniująco i zdrowo 5. Zwiększa odporność na wpływy środowiska i wpływy uwarunkowane stresem 6. Odtruwa skóry i intensyfikuje odbudowę komórek 7. Podwyższa zawartość tlenu i wilgoci w skórze 8. Zmniejsza plamy pigmentowe i starcze 9. Redukuje opuchnięcia i ciemne kręgi w obszarze oczu 10. Znaczne zmniejszenie zmarszczek na twarzy i dekolcie 11. Wypełnia tkankę łączną kolagenem i elastyną przyczynia się do uzyskania bardziej napiętej skóry na całym ciele 12. Efektywne i długotrwałe zwalczanie starzenia się skóry Dla użytkowników średniego wieku, którzy odświeżają skórę i przeciwdziałają pierwszym oznakom starzenia Idealny dla młodszych użytkowników od 18 lat, powoduje zmianę wyglądu skóry na bardziej delikatny i przyczynia się do ochrony przez wpływami uwarunkowanymi środowiskiem naturalnym Zapobiega powstawaniu linii i zmarszczek na twarzy WSKAZÓWKA: Czasy użycia znajdą Państwo na stronie 22. 09/2010 1010055-00 Instrukcja użytkowania 19
Obsługa 4 Obsługa 4.1 Wskazówki bezpieczeństwa dla użytkownika NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo uszkodzeń słuchu! Stosowanie słuchawek o dużej głośności, dousznych lub zakładanych na głowę może spowodować trwałe uszkodzenia słuchu. Nie należy ustawiać zbyt dużej głośności. WSKAZÓWKA: Przedłużenie podanych czasów użytkowania nie może prowadzić do przeciążenia skóry przez wypromieniowywane światło. Pomimo tego po 15-20 minutowej terapii zalecamy przerwę wynoszącą 48 godzin. Niżej wymienione osoby nie mogą korzystać z urządzenia: Kobiety w ciąży Osoby poniżej 18 roku życia Epileptycy Osoby z chorobami, które powodują światłoczułość Osoby, które zażywają leki lub środki roślinne powodujące światłoczułość (np. antybiotyki, środki antyreumatyczne, środki do zwalczania infekcji grzybiczych lub dziurawiec) W razie wątpliwości należy bezwarunkowo zasięgnąć porady lekarza! Odradzamy od stosowania światła w następujących okolicznościach: jeżeli w przeciągu ostatnich 24 godzin stosowali Państwo maseczkę tlenową, jeżeli Państwa skóra twarzy była w ciągu ostatnich 24 godzin elektronicznie napinana, gdy usuwany był martwy naskórek, jeżeli w przeciągu ostatnich 24 godzin otrzymali Państwo zastrzyk w twarz. Postępowanie przed, podczas i po kąpieli słonecznej: Podczas korzystania z urządzenia w kabinie nie mogą przebywać osoby trzecie, zwłaszcza dzieci. Przed użyciem zdjąć wszelką biżuterię (także piercing). Proszę w porę przed użyciem usunąć wszelkie kosmetyki i nie stosować żadnych środków przeciwsłonecznych. 20
Obsługa Zastosowanie światła jest wprawdzie nieszkodliwe dla oczu, pomimo tego zaleca się w celu ochrony przed jasnym światłem noszenie ochrony oczu podczas użycia urządzenia. Stosować się do zalecanych czasów użycia. 4.2 Opis typów skóry WSKAZÓWKA: Przedłużenie podanych czasów użytkowania nie może prowadzić do przeciążenia skóry przez wypromieniowywane światło. Pomimo tego po 15-20 minutowej terapii zalecamy przerwę wynoszącą 48 godzin. Przestrzegać czasów użycia. Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa. WSKAZÓWKA: Czasy użycia dotyczą tylko wyposażenia lampowego podanego na naklejce. Typ skóry I Typ skóry II Typ skóry III Typ skóry IV Skóra wrażliwa Skóra jasna Skóra normalna Skóra ciemna Regularne bądź częste oparzenia słoneczne Częste oparzenia słoneczne Rzadkie oparzenia słoneczne Rzadkie oparzenia słoneczne W niewielkim stopniu toleruje naturalne słońce. Toleruje ok. 10-20 minut naturalnego słońca. Toleruje ok. 20-30 minut naturalnego słońca. Toleruje ok. 40 minut naturalnego słońca. 09/2010 1010055-00 Instrukcja użytkowania 21
Obsługa Program AGEsmart zalecenia odnośnie terapii Ilość zastosować na tydzień PROTECT Light 15-20 min 4.3 Czasy użycia Instensywnie 15-20 min VITALIZE Light 15-20 min Instensywnie 15-20 min RENEW Light 15-20 min Instensywnie 15-20 min [Ilość] [Ilość] [Ilość] [Ilość] [Ilość] [Ilość] 1 tydzień 2 2 2 2 2 2 2 tydzień 2 2 2 2 2 2 3 tydzień 2 2 2 2 2 2 4 tydzień 2 2 2 2 2 2 5 tydzień 1 2 2 2 2 6 tydzień 1 2 2 2 2 7 tydzień 1 2 2 8 tydzień 1 2 2 9 tydzień 1 2 10 tydzień 1 2 11 tydzień 1 12 tydzień 1 Po zakończeniu kuracji: 1-2 x w miesiącu 1-2 x w miesiącu 1-2 x w miesiącu 22
Obsługa 4.4 Przegląd obsługi 1. Przycisk START/STOP 2. Przycisk chłodzenia twarzy 3. Przycisk chłodzenia ciała 4. Przycisk Lampy Collagen (lampy Spaghetti) 5. Wyświetlacz funkcje 6. Przycisk głośności 7. Przycisk System audio 8. Przycisk Voice Guide 9. Przycisk INFO 10. Przycisk AROMA 11. Przycisk dyszy na ciało AQUA FRESH 12. Przycisk dyszy na głowę AQUA FRESH 09/2010 1010055-00 Instrukcja użytkowania 23
Obsługa Funkcja Kolejność przycisków 4.5 Funkcje Opis 1. Lampy START/STOP wyłączanie i włączanie lamp podczas użycia 2. Chłodzenie twarzy Regulacja chłodzenia twarzy, stopnie 1-9 3. Chłodzenie ciała Regulacja chłodzenia ciała, stopnie 1-9 4. Lampy Collagen (lampy Spaghetti) Regulacja lamp Spaghetti, stopnie P 01-P 05 6. Głośność Wyłączanie regulacji głośności i systemów audio 7. System audio I.CH (wewn.): Karta SD 'Muzyka' Wybór tytułu E.CH (zewn.): urządzenie podłączone z zewnątrz (np. odtwarzacz CD) Wybór kanału Odtwarzacz MP3 Informacja Jeśli lampy zostaną podczas użycia wyłączone podczas opalania, to czas opalania biegnie dalej. Dysze powietrzne chłodzenia twarzy mogą być ustawiane ręcznie. 8. Voice Guide Wyłączanie funkcji Voice Guide Włączanie funkcji Voice Guide 9. INFO Włączenie INFO Wybieranie tekstów INFO Wyłączenie INFO przytrzymać wciśnięty klawisz Voice Guide jest stanowi pomoc akustyczną-przy obsłudze urządzenia i jest dostępny wyłącznie razem z systemem audiofonicznym. Funkcja Voice Guide jest standardowo włączona przy gotowości do pracy i podczas użycia. Ogólne informacje o urządzeniu. 10. AROMA Wyłączenie AROMA Włączanie AROMA 24
Obsługa Funkcja Kolejność przycisków Opis Informacja 11. AQUA FRESH dysza na ciało Wyłączanie dyszy na ciało AQUA FRESH Włączanie dyszy na ciało AQUA FRESH 12. AQUA FRESH dysza na głowę Wyłączanie dyszy na głowę AQUA FRESH Włączanie dyszy na głowę AQUA FRESH Czas pracy oświetlenia dekoracyjnego Patrz 'Voreinstellungen/ Presettings', Nr zamówienia 1008953-.. 'Funkcja IR' Patrz 'Voreinstellungen/ Presettings', Nr zamówienia 1008953-.. Stopnie mocy lamp Spaghetti Stopień mocy Obszar twarzy Partia ciała P 05 wszystkie włączone wszystkie włączone P 04 wszystkie włączone co 2 włączona P 03 co 2 włączona co 2 włączona P 02 wyłączona co 2 włączona P 01 wyłączona wyłączona 4.6 Uruchomienie Zamknąć część górną. Wcisnąć przycisk START/STOP. Podczas startu włączone są następujące funkcje: Lampy Collagen Chłodzenie twarzy Chłodzenie ciała Sound System (opcja) Voice Guide (opcja) 09/2010 1010055-00 Instrukcja użytkowania 25
Obsługa 4.7 Podłączanie odtwarzacza MP3 NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo uszkodzeń słuchu! Stosowanie słuchawek o dużej głośności, dousznych lub zakładanych na głowę może spowodować trwałe uszkodzenia słuchu. Nie należy ustawiać zbyt dużej głośności. Klient może podłączyć do urządzenia Collagen swój prywatny odtwarzacz MP3, jeśli urządzenie jest wyposażone w 'Audio System'. 1. Mat. nr 1001855 - jest udostępniany przez użytkownika studio (1,5 m/2 x 3,5 mm wtyczka stereo typu jack). 2. Podłączanie do odtwarzacza MP3: patrz dokumentacja producenta odtwarzacza MP3. Podłączanie: Kabel MP3 (wtyczka Stereo) włożyć do gniazdka Audio System. Włożyć kabel MP3 do gniazdka odtwarzacza MP3. Wybrać tytuł utworu i rozpocząć odtwarzanie. UWAGA! Możliwe jest uszkodzenie odtwarzacza MP3 wskutek wysokiej temperatury. Nie kłaść urządzenia bezpośrednio w strefie działania promieniowania. Może dojść do przerwania kabla i uszkodzenia gniazd! Przy odłączaniu odtwarzacza MP3 nie ciągnąć za kabel. 26
Czyszczenie i konserwacja 5 Czyszczenie i konserwacja 5.1 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące czyszczenia i konserwacji NIEBEZPIECZEŃSTWO! Napięcie elektryczne w całym urządzeniu Niebezpieczeństwo dla osób porażeniem elektrycznym i poparzeniem. Przed rozpoczęciem prac należy odłączyć wszystkie przewody zasilania. Odłączone przewody należy zabezpieczyć przed omyłkowym włączeniem. Ustalić brak napięcia. Wszystkie prace i połączenia elektryczne muszą odpowiadać krajowym przepisom obowiązującym w kraju użytkownika (np. w Niemczech przepisom VDE) i muszą być przeprowadzane przez odpowiednio wykształcony, wykwalifikowany personel. Jeżeli na urządzeniach mają być przeprowadzane prace, należy je odłączyć od napięcia. Oznacza to, że wszystkie przewody napięciowe muszą zostać odłączone. Jedynie wyłączenie urządzenia nie wystarcza, ponieważ w niektórych miejscach może jeszcze występować napięcie. Dlatego podczas prac należy wyłączyć wszystkie bezpieczniki oraz jeżeli to możliwe także usunąć je. Omyłkowe ponowne włączenie zasilania może być przyczyną poważnych wypadków. Zaraz po odłączeniu wszystkie przełączniki i bezpieczniki, przy których pomocy dokonano odłączenia, muszą zostać zabezpieczone przed ponownym włączeniem. Zamknąć na kłódkę skrzynkę bezpieczników. W przypadku nie dających się wykręcać bezpieczników automatycznych można je zabezpieczyć umieszczając na dźwigni włączającej taśmę klejącą z napisem 'Nie włączać, niebezpieczeństwo' (1 + 2). Należy zawsze, natychmiast i konsekwentnie umieszczać tabliczkę zakazu z napisem: 'Przeprowadzane są prace!' 'Miejsce:...' 'Tabliczkę może usunąć tylko:...' 09/2010 1010055-00 Instrukcja użytkowania 27
Czyszczenie i konserwacja 5.2 Zakłócenia W celu łatwego zlokalizowania przyczyny błędu, na wyświetlaczu pojawiają się kody błędów: Jeżeli pojawi się usterka, wówczas na wyświetlaczu ukazuje się migający kod błędu. W przypadku kilku usterek jednocześnie, komunikaty błędów ukazywane są na zmianę jeden po drugim. Usunięcie usterki potwierdzane jest wciśnięciem przycisku START/STOP. Jeżeli błędu nie można usunąć, należy powiadomić obsługę serwisową patrz strona 2. Szczegółowe informacje dotyczące opisu błędów i pomocy znajdują się w części 'Fehlercodes/Error Codes', (nr zamówienia 1008954-..). 5.3 Czyszczenie NIEBEZPIECZEŃSTWO! Kontakt ze skórą może powodować przenoszenie infekcji! Wszystkie przedmioty/części urządzenia, z którymi użytkownik mógł mieć kontakt podczas użytkowania, muszą być po każdym użyciu zdezynfekowane. Szyba dolna Uchwyty i panel obsługi Okulary ochronne Regulowane dysze powietrza WSKAZÓWKA: Dla dokładnej dezynfekcji należy przestrzegać czasu zadziałania. Proszę przestrzegać wskazówek producenta dotyczących sposobu stosowania. 28
Czyszczenie i konserwacja 5.3.1 Czyszczenie powierzchni Powierzchnie ze szkła akrylowego UWAGA! Nie czyścić na sucho niebezpieczeństwo zarysowania! Niestosowanie się do powyższych wskazówek prowadzi do utraty prawa do świadczeń z tytułu gwarancji. W celu szybkiego i higienicznie nienagannego czyszczenia powierzchni szkła akrylowego proszę stosować specjalnie do tego celu stworzony środek czyszczący. Nie wolno stosować skoncentrowanych środków dezynfekcyjnych lub rozpuszczalników (np. lizoform, alkohol etylowy lub inne płyny zawierające alkohol). Powierzchnie z tworzywa sztucznego Do czyszczenia pozostałych powierzchni z tworzywa sztucznego proszę stosować najlepiej tylko ciepłą wodę i ściereczkę skórzaną. Nigdy nie stosować agresywnych środków czyszczących zawierających olejki eteryczne. Powodują one po pewnym czasie stosowania szkody, które nie objęte są gwarancją producenta. Podczas czyszczenia należy liczyć się z lekkim zabarwieniem ściereczki skórzanej na kolor czarny, spowodowanym przez gumowe uszczelki, co z kolei uwarunkowane jest procesem technologicznym. Proszę unikać uszkodzeń powierzchni szkła akrylowego i tworzywa sztucznego. Przed rozpoczęciem czyszczenia powierzchni urządzenia należy zdjąć wszelkie obrączki, pierścionki, zegarki itd. 5.3.2 Lampy Lampy mogą być w razie potrzeby czyszczone wilgotną szmatką bez użycia środka do czyszczenia. 09/2010 1010055-00 Instrukcja użytkowania 29
Czyszczenie i konserwacja 5.4 Plan czyszczenia Element konstrukcji Przerwa Czynność Patrz strona Po każdym użyciu W razie potrzeby 50 h 1 Regulowane dysze powietrza X Czyszczenie i dezynfekcja 28 2 Element obsługi X Czyszczenie i dezynfekcja 28 3 Szyba dolna X Czyszczenie i dezynfekcja 28 Uchwyt X Czyszczenie i dezynfekcja 28 Okulary ochronne X Czyszczenie i dezynfekcja 28 5 Dysze powietrza chłodzenia ciała końcówka stóp X Czyszczenie 28 6, 8, 11 Powierzchnie X Czyszczenie 29 9 Dysze System AQUA FRESH AROMA X Czyszczenie 28 10 Dysze powietrza chłodzenia ciała X Czyszczenie 28 4 Filtr X Filtr wymontować i wyczyścić 45 7 Filtr X Filtr wymontować i wyczyścić 46 30
Czyszczenie i konserwacja WSKAZÓWKA: Czyszczenie po każdym użyciu musi być potwierdzone wciśnięciem przycisku START/STOP (gdy zakończony jest czas dobiegu wentylatora urządzenia). 5.5 Konserwacja Konserwacja i pielęgnowanie decydują o tym, czy urządzenie będzie spełniało stawiane przed nim wymagania. Dlatego dotrzymywanie przepisanych odstępów konserwacji jak również dokładne przeprowadzanie prac konserwacyjnych i pielęgnacyjnych jest niezbędne. Liczba godzin pracy części, które mają być konserwowane, może zostać określona w trybie wstępnego ustawienia (patrz 'Voreinstellungen/ Presettings', nr zamówienia 1008953-..). Zwracamy uwagę Państwa na fakt, że w celu utrzymania prawidłowego stanu urządzenie należy co 12 miesięcy (od chwili uruchomienia) poddawać regularnej kontroli przez nasz serwis albo serwis zarejestrowanej firmy specjalistycznej! 5.5.1 Szyba dolna ze szkła akrylowego UWAGA! Kosmetyki powodują powstawanie rys na powierzchni! Kosmetyki i środki chroniące przed promieniami słonecznymi powodują po dłuższym czasie powstawianie szkód (np. rys na powierzchni). Należy zwrócić uwagę, czy kosmetyki i środki chroniące przed promieniami słonecznymi zostały usunięte przed rozpoczęciem użycia. Szyba dolna ze szkła akrylowego staje się wskutek zużycia nieprzepuszczalna dla światła i musi być regularnie wymieniana. 09/2010 1010055-00 Instrukcja użytkowania 31
Czyszczenie i konserwacja 5.6 Plan konserwacji UWAGA! Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne tego samego typu! W przypadku użycia innych części, urządzenie nie będzie już spełniać wymogów deklaracji zgodności i może być dłużej użytkowane! W przypadku szkód, które jednoznacznie spowodowane zostały stosowaniem nieoryginalnych części zamiennych, wyklucza się jakąkolwiek odpowiedzialność producenta. Element konstrukcji Przerwa Czynność Patrz strona W razie potrzeby 300 h 1000 h 1500 h 3000 h 5 AQUA FRESH X Testowanie i wymiana 47, 49 6a-6b Zbiornik AROMA X Wymiana 47, 48 3 Lampy Collagen, część dolna X Wymiana 40 7 Lampy Collagen, część boczna X Wymiana 41 8 Lampy Collagen (lampy Spaghetti), część boczna X Wymiana 41 9 Lampy Collagen, część górna X Wymiana 40 32
Czyszczenie i konserwacja Element konstrukcji Przerwa Czynność Patrz strona W razie potrzeby 300 h 1000 h 1500 h 3000 h 10 Lampy Collagen (lampy Spaghetti), część górna X Wymiana 40 2 Zapłonnik X Wymiana 44 3 Zapłonnik X Wymiana 40 7 Zapłonnik X Wymiana 41 8 Zapłonnik X Wymiana 41 9 Zapłonnik X Wymiana 40 10 Zapłonnik X Wymiana 40 11 Zapłonnik X Wymiana 44 12 Zapłonnik X Wymiana 42 13 Zapłonnik X Wymiana 43 4 Szyba dolna X Wymiana 31 1 Szyba pośrednia X Wymiana 31 09/2010 1010055-00 Instrukcja użytkowania 33
Czyszczenie i konserwacja 5.7 Przygotowanie do konserwacji i czyszczenia 5.7.1 Ustawienie dolnej szyby i szyby pośredniej Wykręcić śruby. Podnieść dolną szybę. Ustawić uchwyt i podeprzeć dolną szybę na uchwytach. UWAGA! Niebezpieczeństwo zarysowania! Proszę wykorzystać przewidziane elementy mocujące dolnej szyby. Podnieść szybę pośrednią. Podnieść uchwyt. Oprzeć na nim szybę pośrednią. Montaż następuje w odwrotnej kolejności. 34
Czyszczenie i konserwacja 5.7.2 Zdjęcie szyby górnej części Poluzować śruby. Najpierw wyjąć śruby zewnętrzne, na końcu wykręcić śrubę na środku. Podeprzeć szybę części górnej ręką, aby nie spadła. Ostrożnie odłożyć szybę części górnej. Montaż następuje w odwrotnej kolejności. Podczas montażu należy uważać, aby: Podeprzeć szybę części górnej ręką, aby nie spadła. Włożyć śruby i je dokręcić. Najpierw włożyć środkową śrubę, a następnie śruby zewnętrzne. 09/2010 1010055-00 Instrukcja użytkowania 35
Czyszczenie i konserwacja 5.7.3 Zdjęcie szyby części bocznej Wykręcić śruby. Otworzyć szybę i ją ostrożnie odłożyć. Montaż następuje w odwrotnej kolejności. 36
Czyszczenie i konserwacja 5.7.4 Otwarcie wanny Wykręcić śruby. Chwycić od przodu pod przesłonę czołową i zwolnić blokadę. Postawić wannę. Montaż następuje w odwrotnej kolejności. Podczas montażu należy zwrócić uwagę na to, że: Wanna podczas zamykania musi się zatrzasnąć w słyszalny sposób. 09/2010 1010055-00 Instrukcja użytkowania 37
Czyszczenie i konserwacja 5.8 Wskazówki do wymiany lamp Skuteczność działania lamp zmniejsza się z upływem czasu. W związku z tym należy bezwarunkowo należy przestrzegać podanych w planie konserwacji okresów pomiędzy wymianami lamp. 5.8.1 Lampy Collagen/ lampy niskociśnieniowe Uszkodzone lampy należy natychmiast wymieniać. Po zalecanym okresie użytkowania należy zawsze wymienić cały zestaw lamp. Obrócić o 90 i ostrożnie wyjąć z oprawek. Kołki wsunąć pionowo z góry w oprawkę. Lampę obrócić o 90. Napis musi być skierowany na zewnątrz (tzn. na użytkownika). 38
Czyszczenie i konserwacja 5.8.2 Rury makrolonowe Lampy dekoracyjne mogą być wyposażone w kolorowe rury makrolonowe. Rury makrolonowe nie są wymieniane, lecz ponownie montowane wraz z nową lampą. Zdjąć rury makrolonowe ze starej lampy. Nałożyć lampę makrolonową na nową lampę. 5.8.3 Zapłonnik Uszkodzony zapłonnik należy natychmiast wymienić. Uszkodzony zapłonnik można rozpoznać po zaczernieniu końcówek lampy lub też po tym, że lampa nie może się zaświecić. Użytkowanie lampy z uszkodzonym zapłonnikiem znacznie zmniejsza jej okres trwałości. Lampa traci moc i może w określonych okolicznościach zacząć migać. Zapłonniki znajdują się albo w jednej z dwóch oprawek lampy lub są widoczne, gdy lampy zostaną zdemontowane. Obrócić o 90 i ostrożnie wyjąć z oprawek. 09/2010 1010055-00 Instrukcja użytkowania 39
Czyszczenie i konserwacja 5.9 Czyszczenie lub wymiana lampy w dolnej części Ustawić dolną szybę i szybę pośrednią: patrz strona 34. Zdjąć osłony lamp u wezgłowia i w obszarze nóg. Wymiana lamp: patrz strona 38. Wymiana zapłonnika: patrz strona 39. Montaż następuje w odwrotnej kolejności. 5.10 Czyszczenie lub wymiana lampy w górnej części Zdjęcie szyby części górnej: patrz strona 35. W części górnej znajdują się następujące składniki z planu konserwacji: Lampy Collagen 2,00 m Lampy Collagen (lampy Spaghetti) 0,52 m Zapłonnik Najpierw zdjąć długie lampy Collagen. 40
Czyszczenie i konserwacja Następnie zdjąć krótkie lampy Collagen (lampy Spaghetti). Wymiana lamp: patrz strona 38. Wymiana zapłonnika: patrz strona 39. Montaż następuje w odwrotnej kolejności. Podczas montażu należy uważać, aby: Podeprzeć szybę części górnej ręką, aby nie spadła. Włożyć śruby i je dokręcić. Najpierw włożyć środkową śrubę, a następnie śruby zewnętrzne. 5.11 Lampy w części bocznej wyczyścić i wymienić Zdjęcie szyby części bocznej: patrz strona 36. W części bocznej znajdują się następujące składniki z planu konserwacji: Lampy Collagen 2,00 m Lampy Collagen (lampy Spaghetti) 0,52 m Zapłonnik Najpierw zdjąć długie lampy Collagen. 09/2010 1010055-00 Instrukcja użytkowania 41
Czyszczenie i konserwacja Następnie zdjąć krótkie lampy Collagen (lampy Spaghetti). Wymiana lamp: patrz strona 38. Wymiana zapłonnika: patrz strona 39. Montaż następuje w odwrotnej kolejności. 5.12 Czyszczenie lub wymiana oświetlenia wnętrza kabiny Oświetlenie wnętrza znajduje się za lampami Collagen. Zdjęcie szyby części górnej: patrz strona 35. 42
Czyszczenie i konserwacja Najpierw zdjąć lampę Collagen z oświetlenia wnętrza. Zdjąć oświetlenie wnętrza. Wymiana lamp: patrz strona 38. Wymiana zapłonnika: patrz strona 39. Montaż następuje w odwrotnej kolejności. 5.13 Czyszczenie/wymiana górnej części oświetlenia specjalnego W górnej części znajdują się 2 lampy specjalne. UWAGA! Możliwość uszkodzenia lakieru! Podczas wkręcania zachować odstęp od dolnej krawędzi. Wykręcić śruby. Zdjąć pokrywę. 09/2010 1010055-00 Instrukcja użytkowania 43
Czyszczenie i konserwacja Wymiana lamp: patrz strona 38. Wymiana zapłonnika: patrz strona 39. Rury makrolonowe (jeżeli występują): patrz strona 39. Montaż następuje w odwrotnej kolejności. 5.14 Czyszczenie lub wymiana przesłony czołowej oświetlenia specjalnego Chwycić od przodu pod przesłoną czołową i wyjąć lampę specjalną. Wymiana lamp: patrz strona 38. Wymiana zapłonnika: patrz strona 39. Rury makrolonowe (jeżeli występują): patrz strona 39. Montaż następuje w odwrotnej kolejności. 5.15 Wyczyścić lub wymienić Ambient Light (oświetlenie kabiny) 2 lampy specjalne znajdują się na tylnej stronie górnej części. Górną część, jeśli to konieczne przykryć, aby uniknąć zadrapań na lakierze. Zdjąć lampy z tylnej strony górnej części. Wymiana lamp: patrz strona 38. Wymiana zapłonnika: patrz strona 39. Rury makrolonowe (jeżeli występują): patrz strona 39. Montaż następuje w odwrotnej kolejności. 44
Czyszczenie i konserwacja 5.16 Czyszczenie filtra w części dolnej Otworzenie wanny: patrz strona 37. Zdjąć filtr. Filtry osuszyć lub wyczyścić na mokro. Czyszczenie na sucho: odkurzaczem (w zależności od zanieczyszczenia) Czyszczenie na mokro: wodą i płynem do mycia naczyń, również w zmywarce do naczyń UWAGA! Wilgoć może prowadzić do uszkodzenia urządzenia! Przy ponownym zakładaniu wyczyszczone filtry muszą być suche. Ponownie założyć wyczyszczone i osuszone filtry. Zamknąć wannę. Wanna musi przy tym słyszalnie się zatrzasnąć. 09/2010 1010055-00 Instrukcja użytkowania 45
Czyszczenie i konserwacja 5.17 Maty filtracyjne wyczyścić w części górnej Górną część, jeśli to konieczne przykryć, aby uniknąć zadrapań na lakierze. Zdjąć maty filtracyjne z tylnej strony górnej części. Maty filtracyjne osuszyć lub wyczyścić na mokro, albo wymienić na nowe maty filtracyjne. Czyszczenie na sucho: odkurzaczem (w zależności od zanieczyszczenia) Czyszczenie na mokro: wodą i płynem do mycia naczyń. Nie myć w zmywarce do naczyń! UWAGA! Wilgoć może prowadzić do uszkodzenia urządzenia! Przy ponownym zakładaniu wyczyszczone filtry muszą być suche. Ponownie założyć wyczyszczone i osuszone maty filtracyjne. 46
Czyszczenie i konserwacja 5.18 Konserwacja systemu AQUA FRESH AROMA W funkcji AQUA FRESH do chłodzenia ciała we wnętrzu pomieszczenia rozpylana jest mgiełka AQUA SOLAR WITH SKIN+ ADDITIVE. W regularnych odstępach płyn AQUA FRESH musi być kontrolowany za pomocą pasków testowych (patrz 'INFORMACJA DOTYCZĄCA PRODUKTU AQUA SYSTEM', Nr zamówienia 801610-..). NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo utraty zdrowia Państwa klientów! Woda zanieczyszczona bakteriami może spowodować wysypkę oraz inne reakcje alergiczne u użytkowników urządzenia! Z tego względu nie wolno napełniać kanistrów AQUA FRESH wodą wodociągową lub innymi cieczami. Kanister AQUA FRESH można wymieniać tylko na kanister oryginalny. Cieczy pozostałej w starym kanistrze nie przelewać do nowego kanistra! Podczas transportu i przechowywania przestrzegać najwyższej dozwolonej temperatury. Przestrzegać daty ważności podanej na kanistrze. W skład systemu System AQUA FRESH AROMA wchodzi także aromat 'Beauty Heaven', który jest rozprowadzany w kabinie poprzez dysze na głowę. Alternatywnie dostępne są inne aromaty. Bliższe informacje można uzyskać w JK-Licht GmbH (patrz strona 2). 09/2010 1010055-00 Instrukcja użytkowania 47