STAFF & ORGANIZATIONS PARISH AND SCHOOL STAFF FRANCISCAN FRIARS Mr. Bogdan (Don) Pieniak, Parish Administrator Fr. Michael Surufka, OFM, Pastor PARISH Mrs. AND Deborah SCHOOL Martin, STAFF St. Stanislaus School Principal Fr. Leonard Stunek, OFM, Friary Guardian, Parochial Vicar Mr. Dan Kane Jr., Business Manager Fr. Placyd Koń, Kon, OFM, Parochial Vicar Mrs. Mr. David Deborah Krakowski, Martin, St. Director Stanislaus of Liturgy School and Principal Br. Music Justin Kwietniewski, OFM, Pastoral Ministry Mr. Mrs. David Denise Krakowski, O Reilly, St. Director Stanislaus of Liturgy School and Secretary Music DIRECTORY Mrs. Mr. Fred Diana Mendat, Lipfird, Maintenance Pastoral Associate & Social Center Manager DIRECTORY Rectory & Parish Office 216-341-9091 PARISH Mrs. ORGANIZATIONS Denise O Reilly, St. Stanislaus School Secretary Rectory Parish Fax & Parish Office 216-341-9091 341-2688 Mr. Mrs. Fred Susan Mendat, Halamek, Maintenance Pastoral Council & Social Chairperson Center Parish St. Stanislaus Fax Elementary School 341-2688 883-3307 Ms. Manager Celeste Suchocki, Finance Council Chairperson St. Central Stanislaus Catholic Elementary High School School 441-4700 883-3307 PARISH Mrs. ORGANIZATIONS Sophie Wasielewski, Golden Agers President Central Catholic High School 441-4700 PARISH Pulaski WEBSITE Mrs. Franciscan CDC 789-9545 Mr. Charles Susan Halamek, Janowski, Pastoral Jr., Dads Council Club President Chairperson www.ststanislaus.org Ms. Mr. Rick Celeste Krakowski, Suchocki, C.Y.O. Finance Coordinator Council Chairperson E-MAIL Mrs. Mr. Matt Dorota Zielenski, Tomaszewska, St. Vincent Katechizacja DePaul Society po polsku PARISH ststans@ameritech.net WEBSITE Mrs. Ms. Jane Sophie Bobula, Wasielewski, Good Shepherd Golden Catechesis Agers President PHOTO www.ststanislaus.org ALBUM Mr. Frank Rob Jagelewski, Krajewski, Parish Dads Club Historical President Committee E www.picturetrail.com/ - M A I L Mr. Mrs. Matt Nancy Zielenski, Mack, MANNA St. Vincent Coordinator DePaul Society saintstans ststans@ameritech.net Ms. Mrs. Jane Grace Bobula, Hryniewicz, Good Shepherd Shrine Shoppe Catechesis Manager PHOTO TO CONTACT ALBUM ORGANIZATIONS: Mr. Mrs. Rob Sharon Jagelewski, Kozak, Alumni Parish History and Development www.picturetrail.com/saintstans Send an e-mail to the parish, Mrs. Nancy Denise Mack, Siemborski, MANNA Fr. William Coordinator Scholarship with the person you wish to Mrs. Mr. John Sharon Heyink, Kozak, Building Alumni and and Grounds Development Committee contact The artist s in the sketch subject on the line. right Mrs. Sister Denise Mary Alice Siemborski, Jarosz, Fr. SSJ-TOSF, William Scholarship Stewardship Committee depicts the original building Ms. Marilyn Marianna Mosinski, Romaniuk, Polish PORADA Festival Director with the spires. Corner Stone Mr. Luis John Ramirez, Heyink, Lil Building Bros President and Grounds The laid artist s in 1886, sketch and church on the right Sister Mary Alice Jarosz, SSJ-TOSF, Stewardship depicts dedicated the original in 1891. building with Mrs. Alice Klafczynski, Hospitality the spires. Corner Stone laid in Mr. Ralph Trepal, Evangelization 1886, church dedicated in 1891. SCHEDULE OF SERVICES SCHEDULE OF SERVICES MASS INTENTIONS MASS INTENTIONS MASS SCHEDULE Daily Masses: 7:00 AM & 8:30 AM (no 7:00 on Sat.) MASS Sunday SCHEDULE Vigil: Saturday 5:00 PM SIXTHSUNDAY OF EASTER Sunday Daily Masses: English 7:00 Masses: AM & 8:30 AM &(no 11:30 7:00 AM on Sat.) May 9 (Maja), 2010 Sunday Vigil: Polish Saturday Mass: 10:00 5:00 AM PM Sat 5:00 PM Sp. Int. Parishioners Holy Sunday Day English English: Masses: Refer 8:30 to Schedule AM & 11:30 AM Sun 8:30 AM + Adeline Long Holy Sunday Day Polish Polish: Mass: 5:3010:00 PM AM 10:00 AM + Jarosław Karwowski National Holy Day Holidays: English: Refer 9:00 AM to Schedule 11:30 AM + Eddie Racut DEVOTIONS Holy Day Polish: 5:30 PM Congratulations on your 55th Wedding Anniversary Daily National Morning Holidays: Prayer: 9:00 AM 8:00 AM (exc. Sunday) DEVOTIONS Ed & Mary Ann Sklodowski Saint Anthony Novena Tuesdays after Mass Rosary Daily Morning for Life Prayer Tuesdays 8:00 and AM Fridays (exc. after Sunday) Mass Avilas Saint Anthony prayer for Novena vocations, Tuesdays second after Monday Mass Mon May 10 Easter Weekday of the month OFFICE Rosary HOURS for Life Tuesdays and Fridays after Mass 7:00 AM + Joseph Golubski The Avilas parish prayer office for vocations, is open second from Monday Monday through of the month 8:30 AM + Joseph & Stefania Mackiewicz Friday, OFFICE 7:30 HOURS AM to 5:00 PM. Tue May 11 Easter Weekday The parish office is open from Monday through Friday, SACRAMENT OF RECONCILIATION 7:00 AM + John & Sally Kowalski 9:00 AM to 4:00 PM. Saturday 4:00 to 4:45 PM or by appointment. 8:30 AM + Joseph & Stefania Mackiewicz SACRAMENT OF RECONCILIATION SACRAMENT OF BAPTISM Wed May 12 Easter Weekday Saturday 4:00 to 4:45 PM or by appointment. Ordinarily on Sundays at 1:00 PM. Alternate times must 7:00 AM + Poor Souls in Purgatory SACRAMENT OF BAPTISM be arranged with a parish priest. Pre-Baptism instructions 8:30 AM + Walter & Agnes Jach Ordinarily on Sundays at 1:00 PM. Alternate times must are necessary in advance. Thu May 13 Easter Weekday be arranged with a parish priest. Pre-Baptism instructions SACRAMENT are necessary OF MARRIAGE in advance. 7:00 AM + Lech & Maria Kaczyński SACRAMENT All arrangements OF MARRIAGE must be made with one of the 8:30 AM + Danuta & Ricky Grygorcewicz All priests arrangements of the parish must six be months made in with advance. one of the priests of Fri May 14 St. Matthias, Apostle GODPARENT the parish AND six SPONSOR months in CERTIFICATES advance. 7:00AM + Julia & Alfred Orey GODPARENT Those who AND wish SPONSOR to be sponsors CERTIFICATES for Baptism or 8:30 AM + Peter & Mary Papa Confirmation Those who wish must to be sponsors registered for and Baptism practicing or members of 7:00 PM Sacrament of Confirmation the Confirmation Catholic Church. must be registered If you attend and practicing St. Stanislaus members but you Sat May 15 Easter Weekday are of the not Catholic registered, Church. please If you contact attend the St. parish Stanislaus office but so that 8:30 AM + Wacław & Helena Dzwigała you are can not be listed registered, as a parishioner please contact here. the parish office so FUNERALS that you can be listed as a parishioner here. FEAST OF THE ASCENSION FUNERALS Arrangements are made through the funeral home. May 16 (Maja), 2010 INQUIRY Arrangements CLASSES are made through the funeral home. INQUIRY (R.C.I.A.): CLASSES Contact any member of the Pastoral Team. Sat 5:00 PM + Jean Bell CHURCH (R.C.I.A.): HOURS Sun 8:30 AM + John & Helen Litwinowicz Contact any member of the Pastoral Team. CHURCH Church HOURS is open daily 30 minutes before and after all 10:00 AM Sp. Int. Parishioners Masses. Church is For open tours daily or 30 private minutes prayer before please and call after the all rectory. 11:30 AM + Irene Cesar Masses. For tours or private prayer call the rectory. First Holy Communion
Shrine Church of ST. STANISLAUS We pray for the souls of Lawrence Bydash and Wies³aw Wojciechowski We prayrest for our faithful departed Eternal Grant unto them, O Lord. Eternal grant light unto shine them,upon O Lord. And let rest perpetual them. And let perpetual light shine upon them. MAY 9 MAJA 2010 Bread and Wine Offering In Loving Memory of +Mary & +Leon Brzuziewski, And Grandaughter, +Carol Rusmisel SCHEDULE FOR THE WEEK Sun Wed 11:00 AM 7:00 PM Thu 8:00 PM 2:00 PM Fri Sun 7:00 PM 11:00 AM 11:30 AM Dobry Pasterz - Good Shepherd Hospitality Committee Komitetu Gościnności, in the School All-Purpose Room. A.A. & Al-Anon in Social Center. Golden Agers Mother & Fathers Day Dinner, in the Social Center. Confirmation Dobry Pasterz Good Shepherd First Communion Hector Alvarado & Jessica Orzech (I) The Pastor Has Fallen Asleep This weekend we celebrate the feast of St. Stanislaus, Bishop and Martyr, and today in Kraków will be the massive procession with the relics of St. Stanislaus. Beginning at Wawel and proceeding down the winding streets of Stradom and Krakowski to Skalka (the basilica of St. Michael the Archangel) the relics of the saint in various reliquaries are solemnly carried to the traditional site of his martyrdom. There, beside the pool in which his dismembered corpse floated under the protection of the four eagles, the Cracovians gather to pay him homage. When we sing the Litany of the Saints of the Polish Nation Stanislaus is always the first saint invoked after the Blessed Virgin Mary. He is referred to as the patron of the fatherland having the honor of being the first native Polish saint. (St. Adalbert had previously been martyred in Poland but was not Polish but Czech). It was the decision of the king who appointed him bishop, Boleslaus the Bountiful, that Stanislaus be dismembered as the result of a conflict between the two. Minimal historical details survive detailing this event, but the consequences of Stanislaus death included the subsequent loss of the crown of Boleslaus caused by his impetuousness and imprudence. All of the king s glorious accomplishments were ultimately overshadowed by his public sin against his own relative, Stanislaus. The office and liturgy for the feast of St. Stanislaus contains numerous beautiful references to the martyrdom of the saint, including the following which our choir has sung on special occasions: The pastor has fallen asleep in the midst of his flock; The bridegroom lies in the embrace of his bride. Mother Church weeps, but she weeps tears of joy for her son; For he who has fallen under the sword is alive and victorious. He was the pastor of his flock for less than ten years yet the impact of his short legacy has been enormous, inspiring poets and priests, workers and visionaries. The ultimate gift of his life, falling under the sword has provided the nation and the world with a model of courage and a vision of victory as few other people have. The bridegroom was taken up to heaven by the anielski orszak to be greeted by his love, by God. Stanisław Szczepanowski died in faith. His life was sacrificed because he chose to celebrate the culture of life as opposed to the culture of death. As a shepherd he defended the poor and the weak, the rich and the powerful, even though his flock was still so young, many of them just recently baptized in Christ. Each life mattered. His martyrdom galvanized the people over centuries, a symbol of the culture of life, a symbol of solidarity, a symbol of the unity of humanity under the sign of the Cross. David Krakowski SCHEDULE FOR MINISTERS PARISH SUPPORT The Ascension into Heaven, May 16 (Maja), 2010 5:00 PM Lector Tom Krol Euch. Min. Mike Potter & Stan Witczak, Connie Aliff & Chris Wiśniewski Sun 8:30 AM Lector Jim Sadowski Euch. Min. Marcia & Don Stech, Nicole & Mark Kobylinski 10:00 AM Lektor Mieczysław Garncarek Euch. Min. E. Ejśmont & W. Sztalkoper, M. Śladewska & Tomasz Monzell 11:30 AM Lector Children Euch. Min. Stan Koch & Angela Revay, N. Sontowski & Marie Ostrowski Last Sunday s Collection 5:00 PM (75)..... $ 1,236.00 8:30AM(83).. 1,437.50 10:00 AM (58)...673.00 11:30AM (92)... 1,545.95 Mailed in (43).......1,073.00 Total(351)...5,965.45 Sat Thank you! Dziękujemy!
PASTORAL MESSAGE January 3 Stycznia 2010 Pastoral Messages May 9 Maja 2010 HOLY MASS, HOLY MOTHER CHURCH Years ago, when I was in high school, I had a chance to study the German language. I loved it so much and was pretty good at it too. Eventually I earned a chance to study in Germany for a summer. I stayed with a host family (who are still friends today) and attended school six days a week. One of the strictest rules was that we were forbidden to have any contact with the English language. If we were caught speaking, listening to, or reading English, we would be sent home. And when Germans are given rules, they tend to follow them... I ll never forget my first car ride home with my new German family. The two parents, older sister and younger brother all spoke so quickly and excitedly. Even though my German skills were very good, it was still hard to understand them. My first full German sentence to them was, Langsamer, bitte! Slower, please! Eventually my German got to be very good, and I even studied it in college. Many years later, as a Franciscan working at the United Nations, I had frequent occasion to work in Germany and Austria. I also had to learn some basic phrases in many other languages, as my ministry took me to many countries around the world. I ve developed a fascination with language and world cultures. My seminary also had many students from missionary orders, so our study of theology was influenced by the relationship between faith and culture. Maybe this fascination with culture is connected with my lack of contact, as a child, with the cultures of my parents. My mother s grandparents were Dutch immigrants, my father s parents were from Poland. I grew up in a very American household, with practically no reference to Dutch or Polish culture (except perhaps a love for Polka music, which both of my parents liked very much). Coming to Saint Stanislaus has been my first real encounter with the reality and beauty of Polish culture and language. What a blessing this has been! It has been made even richer by living with Polish immigrant priests. Also, in the past year I have tried hard to celebrate the Mass in the Polish language several times. I don t know what was harder for me to speak it, or for the Polish people to listen to me speaking it! Every time I celebrate the Mass in Polish, I am more nervous than when I said my First Mass after ordination. May hands shake, my voice wavers, and I sweat. A lot. I know I make a hundred mistakes in pronunciation some simple, some more serious. At first, I was worried that the Mass might not be reverent enough, perhaps not worthy of the People of God, perhaps not truly giving glory to God. But in the seminary, they taught us the idea of ecclesia supplet the church supplies. The simple translation of the Latin means, when the personal facility of the priest is lacking, the grace of God works in the Church to provide what might be lacking. I recognize that grace in the kind words of the Polish people who say they appreciate that I am trying; that now I know what they experienced when they first came to America; that my Polish is getting better; and that they are thankful I speak slowly! Fr. Michael MSZA ŚWIĘTA ŚWIĘTA MATKA KOŚCIÓŁ Wiele lat temu, kiedy byłem w szkole średniej, uczyłem się języka niemieckiego. Bardzo to lubiłem i byłem dobry z tego języka. W nagrodę zostałem wysłany na letni kurs niemieckiego do Niemczech. Mieszkałem u niemieckiej rodziny (do dzisiaj są moimi przyjaciółmi) i sześć dni w tygodniu chodziłem do szkoły. Jedną z najściślej przestrzeganych zasad był zakaz jakiegokolwiek kontaktu z językiem angielskim. Gdyby ktoś został przyłapany na rozmowie, słuchaniu czy czytaniu czegokolwiek po angielsku, zostałby wysłany do domu. A kiedy Niemcy wydają jakieś zasady, stosują je Nigdy nie zapomnę pierwszego przejazdu z moją nową niemiecką rodziną. Dwoje rodziców, starsza siostra i młodszy brat, wszyscy oni mówili tak szybko, że chociaż moja znajomość niemieckiego była bardzo dobra, niewiele z tego rozumiałem. Moje pierwsze zdanie wypowiedziane po niemiecku do nich było: Langsamer, bitte! (Proszę wolniej!) Ostatecznie mój niemiecki stał się bardzo dobry, a jego naukę kontynuowałem na studiach. Wiele lat później, kiedy jako franciszkanin pracowałem dla ONZ, wiele razy miałem okazję pracować w Niemczech i Austrii. Musiałem nauczyć się także podstawowych wyrażeń w innych językach, kiedy byłem wysyłany do innych krajów świata. Moją fascynacją stały się język i kultura. Również w seminarium zetknąłem się ze studentami z innych krajów, dlatego na nasze studia teologiczne wpłynęły relacje pomiędzy wiarą, a kulturą. Być może moja fascynacja poznawaniem nowych kultur brała się z braku relacji z kulturami naszych rodziców w czasach mojego dzieciństwa. Rodzice mojej mamy byli Holendrami, z kolei rodzice mojego taty byli z Polski, ale wychowałem się w bardzo amerykańskim domu, z żadnymi praktycznie kontaktami z tradycjami dziadków (może z wyjątkiem muzyki ludowej (polka), którą rodzice bardzo lubili). Przychodząc do św. Stanisława spotkałem się po raz pierwszy z pięknem polskiego języka i kultury, co uważam za błogosławieństwo. Zostało to ubogacone jeszcze bardziej przez obecność kapłanów pochodzących z Polski. W ubiegłym roku zacząłem odprawiać Mszę w języku polskim. Nie wiem, co było trudniejsze: Czy dla mnie mówić po polsku? Czy też dla Polaków słuchać mnie mówiącego w tym języku? Zawsze, kiedy odprawiam Mszę po polsku, denerwuję się bardziej niż odprawiając Mszę św. prymicyjną. Ręce mi się trzęsą, głos drży z przejęcia, na czole pojawiają się kropelki potu. Wiem, że popełniłem setki drobnych i ważniejszych błędów. Na początku martwiłem się, że odprawiałem Mszę św. nie z takim respektem, jak powinienem, może nie tak, jak zasługuje na to Boży Lud, lub może nie było to należytą chwałą oddawaną Panu Bogu. Ale w seminarium nauczono nas zasady: Ecclesia supplet (Kościół dopełni braki). To łacińskie powiedzenie oznacza, że gdzie jest brak odpowiednich zdolności kapłana, Boża łaska uzupełni wszelkie niedostatki. Widzę tę łaskę w słowach Polaków, którzy doceniają moje wysiłki; że teraz wiem, przez co oni przechodzili, kiedy przyjechali do Ameryki; że mój polski poprawia się; że są wdzięczni za to, że mówię wolno. o. Michał
Shrine Church of ST. STANISLAUS HOSPITALITY MEETING The Hospitality Committee will meet in the school all-purpose room on Wednesday, May 12th at 7:00PM. Anyone who might be interested in joining this very active committee is invited to attend the meeting and learn a little more about what we do. New members are always welcome! Spotkanie członków Komitetu Gościnności odbędzie się w piwnicy szkoły podstawowej im. Św. Stanisława 12 maja o godz. 7:00 wieczorem. Zapraszamy każdego, kto jest zainteresowany udziałem w naszej, tak bardzo aktywnej grupie. Nowi członkowie są mile widziani! SENIOR CORNER The Golden Agers will have their annual Mothers & Fathers Day Dinner on Thursday, May 13th at 2 PM. Reservations are still being accepted for this fun-filled event! The cost for the to attend and leave your name and phone number.dinner is $10.00. Please call the parish office if you plan. The regular Golden Agers Meeting takes place the second Thursday of the month at 2 PM at the Social Center. Infants/Toddlers of Slavic Village May the month of our Mother. Your donation to the Infants/Toddlers of Slavic Village entitles you to enter the May 30th drawing for a $20 gift card donated by Dana Lauren salon. The card may be used toward any of their many services: manicure, cut/style, color, spa services or hair products. Please fill our baskets with food, drinks, diapers, formula that the children need. Our Mother will certainly smile upon you and yours for caring for her children. Blessed be Mary! DON T FORGET YOUR MANNA CARDS WELCOME FATHER JASON! This weekend we extend a special welcome to Father Jason Welle, OFM. Fr. Jason was ordained last January in Wisconsin with Fr. David Kelly. Fr. Jason lived at Saint Stanislaus a few years ago when he was in a student chaplaincy internship at the Cleveland Clinic. He also helped to chaperone the Lil Bros trip to World Youth Day in 2005. Now he is stationed at a friary in Chicago, where is is helping at a parish and studying Arabic, in preparation for advanced studies. His initial interview into the Franciscan community took place here, while we were still living in the convent! He is here to visit and to share the gift of the priesthood with us at Mass. Say hello and congratulations, and pray that more fine young men will choose the Franciscan way of life! PIERWSZA KOMUNIA ŚW. 16-go maja w czasie Mszy św. o godzinie 10:00 odbędzie się wprowadzenie w posługę nowych szafarzy Eucharystii oraz odnowienie misji dla tych, którzy uczestniczyli w tegorocznym szkoleniu. THE ROSE PETALS A special thanks goes out to all who participated in last Sunday s May Crowning from those preparing the petals (Pat Murray), those lowering and carefully raising the petal packets (Mike Mendat), and the expertise of Stan Witczak with his careful slip knotting of the four petal bundles all of which eventually were released over the congregation and image of Mary. The crowd in attendance was larger than ever before, composed of parishioners as well as many guests from parishes which no longer offer this beautiful service. Next year the first Sunday of May falls on Divine Mercy Sunday, so we will somehow figure out how to work out the logistics, but, I assure you, it will take place as always. Mary, the Mother of Divine Mercy, will be waiting our return. We thank Don Pieniak for the photo album of Fr. Len s jubilee! These pictures and more can be viewed by you at bpieniakphoto.com
Women & Spirit: Catholic Sisters in America Visit this national exhibit on the 250 year history of Catholic Sisters in the United States, including artifacts, photos and videos that tell the story of the small group of pioneering women who built the schools, hospitals and social services we still know today. The exhibit opens at the Maltz Museum of Jewish Heritage, located at 2929 Richmond Road in Beachwood, Ohio on May 9th (Mothers Day) and runs until August 28th. More information on Women and Spirit is available at www.womenandspirit.org. For Museum hours, costs and directions, go to www.maltzmuseum.org or call 216.593.0575. PARISH COUNCIL Parish Pastoral Council elections will be held today. Ushers will pass out ballots and pencils. Please vote for two candidates. Ballots will be collected by ushers. Dzisiaj odbywają się wybory do Rady Parafialnej. Oddanie głosu polega na wybraniu dwóch spośród trzech kandydatów. BAPTISM PREPARATION CLASS Slavic Village parishes share the responsibility of preparing parents to celebrate the baptism of their infant children. Parents need to attend a baptism preparation class before bringing their child to church for the sacrament. The next class will be at Holy Name Church on Sunday, June 6, at 1:00 PM. Please call 271-4242 to register. UPCOMING EVENTS May 14 Confirmation @ 7PM May 16 First Communion @11:30 AM May 20 Mass for Beatification of John Paul II @ 7 PM May 23 Pierwsza Komunia św. @ 10:00 AM May 26 Kindergarten Graduation @ 10 AM May 27 8th Grade Streamer Day Mass @8:30 AM May 31 Memorial Day Mass @ 9 AM June 3 Grade School Graduation @ 7 PM June 4 Grade School Closing Mass and Awards Ceremony @ 8:30 AM June 6 Corpus Christi Mass and Procession @ 10:30 AM June 12 Organ Recital @7 PM June 13 Parish Picnic @11:00 AM May 9 Maja 2010 THEOLOGY ON TAP On Wednesday, May 12, 2010, young adults are invited to attend the Theology on Tap with Karla Bellinger, Pitons, Carabiners, and the Surprise of God. Does the view from a mountaintop have to say to the trudge of ordinary life? How does the power of beauty draw us further into the transcendence of God? Come to theology on Tap to find out. Social begins at 6:00 PM. Lecture begins at 7:00 PM. Location: The Flat Iron Kells Club Room, 1114 Center Street in Cleveland. Admission is $3. Complementary appetizers and cash bar, happy hour util 7:00. Please RSVP to theotapcle@hotmail.com by May 10. Theology on Tap is a discussion series for catholic young adults and their friends, married and single, in their 20s and 30s. This event is sponsored by Catholic Charities Associate Board. FINANCIAL MISCONDUCT HOTLINE The Diocese of Cleveland subscribes to a third party monitoring service to report instances of suspected financial misconduct in its parishes, schools, AND Diocesan offices. Suspected instances of financial misconduct can be reported anonymously by calling 1-888-235-1723 or by logging on to the Diocese of Cleveland home page www.dioceseofcleveland.org and clicking on the Financial Misconduct link. ST. STANS HISTORICAL FACT by Rob Jagelewski The violence surrounding the 1885 strike at the Newburgh Rolling Mill, which employed many of our parishioners, is revealed in an article from the New York Times which was published on July 3, 1885. The article states, During the day between 2,000 3,000 laborers and sympathizers surrounded the mill property and with threats tried to keep back the few, who were anxious to work About 8 o clock a teamster undertook to carry some iron from the mill but he was met with a shower of stones and clubs and driven back At 10 o clock the No. 1 gate was torn down and a thousand strikers made a dash at the men employed at the rod and blooming mills and drove them from their work. One of the workers was badly hurt when he was thrown from a train trestle and had a leg broken and received other injuries.