* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly MSZE ŚWIĘTE NIEDZIELNE: w j. polskim: sobota - 19:00; niedziela - 7:30; 10:15; 11:30, 13:00 (dzieci), 20:00 w j. angielskim: sobota - 17:30; niedziela - 9:00. MSZE ŚWIĘTE W TYGODNIU: w j. polskim: 6:30, 7:00, 9:00 (tylko w poniedziałek), 19:00 (wtorek-piątek) w j. angielskim: 8:00; 19:00 (tylko w poniedziałek) SPOWIEDŹ ŚWIĘTA: Poniedziałek sobota od 7:00-8:00 i 18:30-19:00, w soboty także od 16:00-17:25 oraz od 18:30-19:30. 1-sze Piątki Miesiąca od g. 18:00-20:00. KANCELARIA PARAFIALNA: 9:00-12:00 oraz od 17:00-18:30. W soboty tylko od 9:00-12:00. CHRZTY: Chrzest należy zgłosić w kancelarii przed ustalaniem daty przyjęcia. ŚLUBY: Należy zgłaszać 6 miesięcy przed terminem ślubu w kancelarii. KAPŁAŃSTWO: Jeżeli Bóg Cię wzywa do służby Jemu? Odpowiedz! Chętnie pomożemy. Zadzwoń 1-800-DePaul-1 lub napisz: vocation@cmnewengland.org PRZYNALEŻNOŚĆ DO PARAFII: Do parafii należą Ci, którzy się do niej zapisali. Tylko parafianom wystawiamy zaświadczenia do chrztu i bierzmowania. Prosimy o Twoje wsparcie, gdyż parafia utrzymuje się wyłącznie z ofiar wiernych. Twój dar, zdolności i czasu, będzie cennym darem dla naszej parafii. SUNDAY MASSES in English: Saturday: 5:30 PM; Sunday: 9:00 AM in Polish: Saturday: 7:00 PM; Sunday: 7:30, 10:15, 11:30 AM, 1:00 & 8:00 PM WEEKDAY MASSES: In English: M-S 8:00 AM and Novena Mass on Monday 7:00 PM In Polish: M-S 6:30 AM, 7:00 AM & T-F 7:00 PM; Novena Mass - Monday 9 AM CONFESSIONS: Mon-Sat: 7:00AM - 8:00 AM; 6:30 7:00 PM; also Sat 4:00 PM - 5:25 PM & 6:30 PM - 7:30 PM; First Friday: 6:00 PM - 8:00 PM OFFICE HOURS: Mon - Fri: 9:00AM to 12:00PM and 5:00PM to 6:30PM. Saturday: 9AM to 12:00PM. BAPTISMS: Please contact the Rectory before scheduling a reception. MARRIAGES: Arrangements should be made at least 6 months in advance. HOLY ORDERS: Is God calling and asking you to serve as a priest or religious? Contact us: 1-800-DePaul-1 or vocation@cmnewengland.org REGISTRATION: Every family in the parish should be registered. Sponsor certificates are given only to registered members. New members are welcomed. Please be generous and support your parish. Your time, talent and treasure are greatly appreciated and help the parish which is supported by the faithful only.
Page 2 December 15, 2013 ST. STANISLAUS KOSTKA ROMAN CATHOLIC PARISH Rev. Marek Sobczak CM - Pastor/Proboszcz Rev. Józef Szpilski CM Rev. Jan Urbaniak CM Rev. Łukasz Sorys CM Parafia jest prowadzona przez Księży Misjonarzy Św. Wincentego a Paulo Our parish is staffed by the Vincentian Fathers St. Stanislaus Kostka Catholic Academy Katolicka Akademia Świętego Stanisława Kostki Mrs. Christine Cieloszczyk - Principal / Dyrektor 12 Newell Street * Brooklyn, NY 11222 Tel: 718-383-1970 * Fax: 718-383-1711 www.ststansacademy.org School Annex: 189 Driggs Avenue 607 Humboldt Street * Brooklyn, NY 11222 Tel: 718-388-0170 * Fax: 718-384-5290 www.ststanskostka.org e-mail: skc11222@aol.com Sisters of the Holy Family of Nazareth 10 Newell Street * Brooklyn, NY 11222 Tel: 718-389-3991 Saturday, December 14 - sobota, 14 grudnia 6:30am Dziękczynna za otrzymane łaski - Mildred Misaiet 7:00am Blanche Altyn-M. Staniszewski Konc. Stefania Bąba-rodzina 8:00am Helen Lauritsch-Andrew 5:30pm Edward M. Ryzkiewicz-K. & P. Przybyszewski 7:00pm Józef Łapiński-syn Kazimierz z rodz. Konc.: Daniel Łapkiewicz-matka chrzestna Sunday, December 15 - niedziela, 15 grudnia 7:30am Janusz Konik-M. & J. Lach 9:00am Wacław Bernas-od córki z rodziną Conc.: Deceased member of Godlewski family 10:15am Józefa i Ludwik Rzeźnik-K. Fleszar Konc.: Antonina Zielinska-rodzina 11:30am PARISHIONERS - ZA PARAFIAN 1:00pm Bronisław Andrzejczyk-Krzysiek M. Konc.: Wacław Świderski 8:00pm Felicja Popińska-od córki z rodziną Monday, December 16 poniedziałek, 16 grudnia 6:30am Tadeusz Szumowski-B. & K. Goman z rodz. 7:00am Krzysztof Wadołowski-rodz. Romatowskich 8:00am Stella & Walter Batycki-Jane Zalewski 9:00am ZBIOROWA 7:00pm Jan Skrzypczak-J. Dobrołowicz Tuesday, December 17 wtorek, 17 grudnia 6:30am Kazimierz Czartoryjski-rodzina 7:00am Ludwik Rzeźnik-Anna Kielbiowska 8:00am Edward Chocko-Donna Rosado family 9:00am Ks. Roman Górowski-Czesława Konefał 7:00pm Stefania Reszuta-syn z rodz. Wednesday, December 18 środa, 18 grudnia 6:30am Cecylia i Franciszek Urbanek-syn z rodz. 7:00am Helena Biedrzycka-Jolanta Lepkowski 8:00am Rev. William Shelley-Mildred Misaiet 9:00am Adam Wójtowicz (r.śm.)-dzieci i wnuki 7:00pm ZBIOROWA Thursday, December 19 czwartek, 19 grudnia 6:30am Tracy Szpilka-Danusia z rodz. 7:00am Wanda Wierzbowska-Kazior family 8:00am Blanche Altyn-Z. Anuszkiewicz MASS INTENTIONS/INTENCJE MSZALNE 7:00pm Bolesław i Janina Michałkiewicz-córka Konc.: O łaskę zdrowia i Bożego Bł. dla Anny i Jana Wilków oraz Kazimiery Zombrzyckiej z rodzinąod Anny Kiełbiowskiej Friday, December 20 piątek, 20 grudnia 6:30am Zygmunt Lewandowski-żona Halina z dziećmi 7:00am Rev. Joseph Lachowski (1ann)-Mildred Misaiet 8:00am Deceased members of Sieczkowski fam. And Regina & John Klembicki 7:00pm ZBIOROWA Saturday, December 21 - sobota, 21 grudnia 6:30am Eugenia Gołaszewska (r.śm.)-syn Jerzy z rodz. 7:00am Jan Kaminski (2r.śm.)-żona i dzieci 8:00am Blanche Altyn-Regina Anuszkiewicz 5:30pm Martin Hungreder-Linda & Gage 7:00pm Barbara Boryczka-mąż i dzieci Sunday, December 22 - niedziela, 22 grudnia 7:30am Jan Kwasnik-żona i dzieci 9:00am Stella, Steven, Stephen & Stanley Mikołajczyk Conc.: Frank A. Carbone-family 10:15am Stefania Szczygieł-Violetta Zielinska z dziećmi Konc.: Ks. Roman Górowski-Tow. Serca Jezusowego 11:30am PARISHIONERS - ZA PARAFIAN 1:00pm Stefania i Tadeusz Drapała (r.śm.)-syn Kazimierz z rodz. 8:00pm Henryk Mergo-żona i dzieci z rodz. THANK YOU - BÓG ZAPŁAĆ Our tithing collection last Sunday was: Składka w ubiegłym tygodniu wyniosła: $9,417.00
PATRON Page 3 PARISH ANNOUNCEMENTS THIRD SUNDAY OF ADVENT December 15, 2013 SUNDAY: The second collection today is for the Parish Building Maintenance Fund, and in particular for the air conditioning in the church. The children belonging to the Krakowianki and Gorale along with their parents invite everyone to their Annual Christmas Show this afternoon at 3:00PM in the school auditorium. We invite everyone to our parish Flea Market on Saturdays and Sundays, and our parish Cafe on Sundays from 10:00am to 2:30pm each weekend. MONDAY: There will be a special Marian Mass Roraty celebrated Monday to Saturday in Polish at 6:30am with candle procession from the back to the altar in the darkened church which reminds us that Mary gave us Jesus who is the Light of the World. The Our Lady of Fatima Society will hold its Christmas Meeting on Monday, December 16 at 1:00pm in the rectory. All members are encouraged to attend. Due to the Polish Retreat, the 7:00pm Mass will be celebrated in the Polish language as there is no lower church at this time. The parish library is open Mondays from 6:30 to 8:00pm. The library will be closed for the holidays and will reopen on Monday, January 6. SATURDAY: We invite everyone to participate in the monthly night vigil on Saturday beginning with the 7:00pm Mass. NEXT SUNDAY: The second collection next Sunday is a diocesan collection for Catholic Charities of Brooklyn and Queens. INFORMATION: Polish Christmas Cards and Opłatek (Christmas Wafer) are available for purchase in the rectory and in the sacristy. Last opportunity for Christmas Confession will be provided on Monday, December 23 from 6:00PM. ********************************************************************************************************************************************************************* THIS WEEK WE CELEBRATE: W TYM TYGODNIU OBCHODZIMY: SAT / SOB Saint Peter Canisius, Priest and Doctor of the Church BREAD AND WINE - HOSTIE I WINO during the week of December 16 to 22 are being offered in memory of REV. ROMAN GOROWSKI requested by M. & J. Lach and family OGŁOSZENIA PARAFIALNE TRZECIA NIEDZIELA ADWENTU 15 grudnia 2013 3 NIEDZIELA: Dzisiejsza druga składka jest przeznaczona na utrzymanie budynków parafialnych, a szczególne na system chłodzenia w naszym kościele. Rekolekcje Adwentowe w j. polskim, którym przewodniczył będzie Ks. Marcin Wróbel, rozpoczną się dzisiaj i potrwają do środy. Program rekolekcji jest umieszczony w tym biuletynie. Serdecznie prosimy o zarezerwowanie sobie czasu i uczestnictwo w tym przygotowaniu do świąt Bożego Narodzenia. Dzieci, które należą do grupy Krakowianki i Górale wraz ze swoimi rodzicami zapraszają wszystkich do auli naszej szkoły na Jasełka w dniu dzisiejszym o godz. 15:00. Próby chórku dziecięcego odbywają się w niedzielę o godz. 12:30 w salce za zakrystią. Zapraszamy na Pchli Targ w sobotę i niedzielę oraz do kawiarenki w niedzielę w godz. od 10:00 do 14:30. Kawiarenka i Pchli Targ będą zamknięte na okres świąt i będą ponownie otwarte w weekend 4/5 stycznia. PONIEDZIAŁEK: Od poniedziałku do soboty w czasie Adwentu jest odprawiana msza święta Maryjna czyli Roraty o godz. 6:30. Rozpoczynamy ją pod chórem od zapalenia naszych świec od świecy Roratnej i procesyjnie przechodzimy do ołtarza. Nowenna do M.B. od Cudownego Medalika o godz. 9:00. Msza św. z nauką rekolekcyjną będzie odprawiona w j. polskim o godz. 19:00. Ze względu na odbywające się rekolekcje nie będzie Mszy św. w j. angielskim. Ze względu na Rekolekcje biblioteka parafialna będzie nieczynna w poniedziałek. Biblioteka parafialna również będzie zamknięta na okres świąt i będzie otwarta ponownie od poniedziałku 6 stycznia. ŚRODA: Nowenna i Msza św. do M. B. Nieustającej Pomocy o godz. 19:00 i zakończenie Rekolekcji Adwentowej. Zapraszamy. PIĄTEK: Wszystkie dzieci wraz z rodzicami zapraszamy na zakończenie Rorat dla dzieci, które odbywały się w każdy piątek Adwentu o godz. 18:00. Dzieci przynoszą lampiony. Msza św. i Nowenna do Miłosierdzia Bożego o godz. 19:00. NAJBLIŻSZY WEEKEND: Druga składka w przyszłą niedzielę będzie składką diecezjalną przeznaczoną na dzieła charytatywne prowadzone przez organizację Catholic Charity of Brooklyn and Queens. Prosimy o ofiarność. INFORMACJE: Opłatki wigilijne można nabyć przy wyjściu z kościoła oraz w tygodniu w zakrystii i w kancelarii parafialnej. Do nabycia są także kartki świąteczne. Ostatnia spowiedź przed Bożym Narodzeniem będzie w poniedziałek 23 grudnia od godz. 18:00. ********************************************************************************************************************************************************************* Zebranie otwarte III Zakonu Św. Franciszka będzie dzisiaj 15 grudnia, po mszy Św. o 11:30 rano w salce przy 185 Driggs Ave. Poprowadzi je O. franciszkanin Mieczysław Wilk. Temat: Reguła III Zakonu. Info: o. Mieczysław: 718 637 7223
Page 4 December 15, 2013 PARISH CALENDAR KALENDARZ PARAFIALNY Breakfast with Santa Academy 10 AM 12 PM December 15 Śniadanie z Mikołajem Akademia SSK 10:00-12:00 Krakowianki & Górale Christmas Show 3PM December 15 Krakowianki i Górale przedstawienie 3 PM Advent Retreats program in Polish Dec. 15-18 Rekolekcje Adwentowe po polsku ADORATION 8-11 PM December 21 ADORACJA NS 20:00-23:00 Last opportunity for Confession before Christmas: 6-8 PM December 23 Ostatni dzień spowiedzi przed świętami g. 18-20 Christmas Day Special Mass at Midnight December 25 Boże Narodzenie Pasterka o północy Second Day of Christmas Day St. Stephen s December 26 Drugi dzień Bożego Narodzenia Św. Szczepana Special End of Year Devotion 6:30 PM December 31 Nabożeństwo Eucharystyczne na zakończenie roku - 18:30 2014 THE SOLEMNITY OF MARY, HOLY MOTHER OF GOD January 1 UROCZYSTOŚĆ BOŻEJ RODZICIELKI Eucharistic Devotion for the intention of vocations to the Nabożeństwo Eucharystyczne o Powołania Kapłańskie i January 2 Priesthood and Religious Life in Polish at 6:30PM Zakonne - 18.30 Sacrament of Penance: 6:30-8 AM and 6-8 PM January 3 Spowiedź pierwszo-piątkowa: 6:30-8 rano i 18-20. First Friday: Adoration of the Blessed Sacrament 8:30 AM 6:30 PM January 3 Adoracja Najśw. Sakramentu 8:30 18:30 Polish School Christmas play (in Polish) at Mass January 5 Jasełka Polska Szkoła Sobotnia 10:15, 11:30, 13:00 Parish Visitation "Koleda" begins today January 5 Początek wizyty duszpasterskiej kolędy ADORATION 8-11 PM January 18 ADORACJA NS 20:00-23:00 Catholic School Week Mass 10 AM January 27 Msza na rozpoczęcie Tygodnia Szkół Katolickich 10:00 During Advent we will collect non-perishable food items for the poor. You can put your food donations on the left side altar near the St. Vincent de Paul statue. Food items will be delivered to the local St. Vincent de Paul Society for distribution among the poor. ******************************************************************************************************************************************************************** Zbieramy niepsujące się artykuły spożywcze dla osób biednych i potrzebujących, można je składać w kościele przy bocznym ołtarzu przy pomniku bł. Jerzego Popiełuszki. ************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************* Thank You! Mrs. Cieloszczyk, the students and faculty of St. Stanislaus Kostka Catholic Academy extend our sincerest thanks to the parents who organized the Andrzejki Dinner Dance. We also sincerely thank the guests who attended as well as our sponsors listed in the parent committee thanks that follows. May God shower these parents, sponsors and guests with abundant blessings. Podziekowanie. Rodzice, dzieci oraz nauczyciele Katolickiej Akademii Św. Stanisława Kostki serdecznie dziȩkują wszystkim naszym gościom za udział w naszej zabawie, a tym samym za wspieranie naszej uczelni. Niezmiernie dziȩkujemy naszym sponsorom dziȩki którym Andrzejki mogły siȩ odbyć, każdy wasz nawet najmniejszy dar jest pomocą dla szkoły. BÓG ZAPŁAĆ. W-Nassau Meat Market- Kiszka -915 Manhattan Ave Busy Bee Food Exchange -185 Nassau Ave Clean Green Cleaners -155 Nassau Ave Ms. Robin Williams Justyna s Beauty Salon- 103 Norman Ave Magnolia European Organic Beauty Spa- 111 31 st St, (Manhattan) ZAPROSZENIE 21 grudnia 2013, Sobota Spotkanie z Jezusem w Najświętszym Sakramencie jest szczególną dla nas okazją do osobistej modlitwy z Nim. W każdą III sobotę miesiąca w naszej parafii po wieczornej mszy św. jest możliwość wspólnej adoracji z grupami naszej rodziny parafialnej. ************************************************************************************************************************************************************** W każdą sobotę, zapraszamy do udziału w Nabożeństwie Różańcowym o 5:30 wieczór u stóp figury Matki Bożej z Fatima przed kościołem Św. St. Kostki, Greenpoint; w razie niepogody w salce przy 185 Driggs Ave. III Zakon Św. Franciszka; brat Antoni 718 389 7785 LOTERIA FANTOWA Wspólnota Przyjaciół Misji działająca przy naszej parafii organizuje Loterię Fantową, z której dochód przeznaczony jest na naszą parafię i na pomoc misjom. Losowanie nagród będzie w niedzielę 15 grudnia o godzinie 2:30 po południu w kawiarence parafialnej. Losy do nabycia po mszach świętych w przedsionku kościoła... ****************************************************************************************************************************************************************** RAFFLE The Friends of the Missions Society in our parish is organizing a raffle which will benefit our parish as well as the missions. The raffle will be held on December 15 at 2:30pm in the parish cafe. Raffle tickets may be purchased after all Masses in the vestibule of the church.
December 15, 2013 Page 5 PROGRAM REKOLEKCJI SOBOTA / NIEDZIELA - 14/15 GRUDNIA Rozpoczęcie Rekolekcji na wszystkich Mszach Świętych: 19:00 / 7:30, 10:15, 11:30, 13:00, 20:00. PONIEDZIAŁEK - 16 GRUDNIA 8:45 Nowenna do MB od Cudownego Medalika 9:00 Msza święta i nauka rekolekcyjna 18:00 Nauka rekolekcyjna dla dzieci 19:00 Msza święta i nauka rekolekcyjna WTOREK - 17 GRUDNIA 8:45 Modlitwy Poranne 9:00 Msza święta i nauka rekolekcyjna 19:00 Msza święta i nauka rekolekcyjna ŚRODA - 18 GRUDNIA 8:45 Modlitwy Poranne 9:00 Msza święta i nauka rekolekcyjna 19:00 Msza święta i nauka rekolekcyjna CODZIENNIE BĘDZIE OKAZJA DO SPOWIEDZI ŚWIĘTEJ GODZINĘ PRZED MSZĄ ŚWIĘTĄ REKOLEKCYJNĄ ORAZ ZARAZ PO JEJ ZAKOŃCZENIU.
Page 6 December 15, 2013
Page 7 December 15, 2013 P O M Ó Ż M Y zapłacić za nowy system chłodzenia i ogrzewania!! Rada Parafialna i Rada Finansowa przy Parafii Św. Stanisława Kostki zwracają się z gorącą prośbą do wszystkich parafian, gości i przyjaciół naszego kościoła, aby pomóc księdzu Proboszczowi w jego trudnym, ale nieodzownym dla kościoła i długo oczekiwanym przedsięwzięciu, jakim jest zakładany system chłodzenia i ogrzewania. Dzieło jest kosztowne (około pięćset pięćdziesiąt tysięcy dolarów), między innymi dlatego, że zaprojektowany system nie niszczy piękna naszego kościoła, ani wewnątrz ani od zewnątrz. Do tej pory udało nam się zebrać około 264,925 dolarów. Serdecznie dziękujemy tym, którzy już złożyli swoją donację i będziemy wdzięczni tym, którzy taką donacje złożą, bo w dalszym ciągu potrzebujemy Waszej pomocy. Ofiarowaną sumę można odliczyć od podatku, gdyż kościół posiada status non-profit. Ofiarę proszę przesłać na adres St. Stanislaus Kostka, 607 Humboldt Street, Brooklyn, NY 11222. Można też złożyć podczas niedzielnej tacy lub przynieść do kancelarii parafialnej. Za każdą ofiarę jesteśmy naprawdę szczerze wdzięczni! Czek proszę wystawić na St. Stanislaus Kostka Church Moja donacja wynosi: $ jednorazowo/w ratach Imie i nazwisko: Adres: LET S HELP our parish reach their goal toward the new cooling and heating system in our church!! The Parish Pastoral Council and the Financial Committee of St. Stanislaus Kostka Parish are extending a heartfelt request to all parishioners, friends and guests of our church to help our Pastor with the very difficult but necessary task of installing a new cooling and heating system in our church. He has commenced this long-awaited undertaking which is both challenging and costly (about $550,000), mainly because we are attempting to preserve the magnificence of our church, both internally and externally. Since we started our fundraising efforts we are happy to report that we have collected about $264,925. Unfortunately, that is still far from our goal. We still need your help! All donations are tax deductible since the church is a non-profit, charitable organization. All donations can be sent to: St. Stanislaus Kostka Church, 607 Humboldt Street, Brooklyn, NY 11222. You can also put your donation in the collection plate on Sunday or deliver it to the parish rectory. Our thanks to all who already made donations; however, we will be most grateful for any and all new donations, whether a one-time donation or a pledge to donate in installments. Please make checks out to St. Stanislaus Kostka Church. My donation: $ is a one time donation / monthly pledge First and Last name Address:
Page 8 December 15, 2013 Dear Boys and Girls of St. Stanislaus Kostka Parish We would like to invite you to become a member of the St. Stanislaus Kostka Altar Server Ministry. WIGILIA DLA SAMOTNYCH JOIN US!!! Wspólnota Rodzin Nazaretańskich organizuje Wigilię dla osób samotnych. Serdecznie zapraszamy do stołu wigilijnego 24 grudnia 2013r o godz. 18:30 do kawiarenki parafialnej przy Driggs Avenue. Zgłoszenia przyjmujemy w kancelarii parafialnej do 20 grudnia 2013r. pod tel: 718-388-0170. Jednocześnie prosimy osoby prywatne oraz właścicieli sklepów spożywczych o donację w postaci potraw wigilijnych (pierogów, śledzi, ryby, kapusty, barszczu oraz ciast.) Z góry serdecznie dziękujemy wszystkim, którzy włączą się w to dzieło miłosierdzia na ten wyjątkowy wieczór. Szczęść Boże, Opiekun Grupy Ks. Jan ************************************************************************************************************************************* KOLĘDA -- Odwiedziny kolędowe i doroczne błogosławienie mieszkań rozpoczniemy w niedzielę, 5 stycznia. Szczegółowy program Wizyty Duszpasterskiej będzie podany w przyszłym biuletynie. W niedzielę rozpoczynamy wizytację o godz. 16:00 (4 po poł.) a w czasie tygodnia o godz. 17:00 (5 po poł.). Nie będzie kolędy w soboty. Prosimy, aby każda Rodzina była przygotowana na przyjście kapłana. Stół nakryty białym obrusem, 2 świece palące się, krzyż albo obraz, woda święcona i kropidło, aby kapłan udzielił błogosławieństwa i poświęcił mieszkanie. Prosimy o sprawdzenie czy działają dzwonki i czy są oznaczone. Powyższe wyjaśnienie dotyczy tylko ulic w pobliżu kościoła. Parafianie, których ulice nie są ujęte w planie mogą zgłosić kolędę dzwoniąc na plebanię (718) 388-0170 w godzinach jej otwarcia po Nowym Roku. Jerzy Majcherczyk zaprasza do udziału w pielgrzymce na Kanonizację Jana Pawła II w Rzymie w kwietniu 2014 roku. Zgłoszenia przyjmuje Classic Travel. Kontakt: 1-973-473-3845 / 1-800-774-6996. WE ARE WAITING FOR YOU!!! Our Ministry provides an opportunity for you to serve the Lord and the St. Stanislaus Kostka Community by assisting at Masses during the week, on Sundays, holy days, funerals, weddings, and other special occasions. As service is a privilege and an opportunity for Christian stewardship, we hope that you and your parents will very seriously think about making this commitment. *** If you wish to be trained as a new altar server, please sign up after all the Masses in the sacristy or contact Father Luke at the rectory (718 388 0170 ext 0) or Mr. Krzysztof (631-875-8413) I ty możesz zostać Ministrantem Wszystkich zainteresowanych służbą ministrancką przy ołtarzu zachęcamy do spotkania się z księdzem Łukaszem (718 388 0170 ext 0) lub z panem Krzysztofem (631-875-8413). Kandydaci muszą być po Pierwszej Komunii Świętej. ********************************************************************************************************************************************** Pastoral Visitation (Koleda) - The tradition of the annual blessing of the homes will begin on Sunday, January 5. The Pastoral Visitation schedule will be printed in a future bulletin. On Sundays, visits will begin at 4:00PM, and during the week, at 5:00PM. There will be no Visitation on Saturdays. We ask that all families be prepared for the priest s arrival. The table should be covered with a white tablecloth, 2 lit candles, a crucifix or a picture, holy water in a sprinkler so that the priest can bless you and your home. Please make sure that doorbells work and are marked properly. The above Visitation program covers only streets near the church. Parishioners whose address is not on the schedule may request Visitation by calling the rectory at 718-388-0170 during regular office hours in the New Year.
December 15, 2013 Page 9 - PRZECZYTAJ - POMYŚL - WYKONAJ - Przygotujcie drogę Panu, dla Niego prostujcie ścieżki! (Mk 1,3). Tymi słowami Jan Chrzciciel wzywał Iud izraelski do zbadania swoich serc i odwrócenia się od grzechu. Zdawał sobie sprawę, że Mesjasz jest już blisko, i pragnął, aby wszyscy byli gotowi Go przyjąć. Cały okres Adwentu jest jakby jednym nieprzerwanym wołaniem Jana Chrzciciela: Jezus jest blisko, przygotujcie sie na Jego przyjście! Idźcie do spowiedzi, aby obalić wszystkie przeszkody, jakimi grzech odgradza was od przyjęcia Bożej miłości! Rozważ kolejno wszystkie pytania, prosząc Ducha Świętego, aby oświecił twoje serce. Pozwól Mu pokazać ci, jakiego jeszcze potrzebujesz uwolnienia, abyś mógł radować się wraz z aniołami w dzień Narodzenia Pańskiego. Panie Jezu, Ty pokazałeś nam, jak kochać Boga "całym swoim sercem, cała swoja dusza, całym swoim umysłem i całą swoją mocą" (Mk 12,30). A czy ja odpowiadam Bogu na Jego miłość? Czy też coś mnie przed tym powstrzymuje - własna wygoda, dobra materialne, samowola, lek przed krytyką, lenistwo, a może cos jeszcze innego? Czy Bóg zajmuje w moim życiu pierwsze miejsce? Czy staram się pełnić Jego wole, czy tez realizuje swoje własne plany? Czy Bóg jest Panem mojego czasu, pieniędzy i wszystkiego, co mam? Czy szukam Boga poprzez wierny udział we Mszy świętej, przyjmowanie sakramentów, regularna modlitwa i czytanie Pisma Świętego? Czy szanuję niedzielę jako dzień święty? Czy moja mowa jest miła Bogu, czy też przeklinam, narzekam, plotkuje, używam wulgarnych słów i obrażam innych? Czy świadczę przed innymi 0 tym, co Bóg dla mnie uczynił? Jezu, Twoje życie od żłóbka aż po krzyż było jednym wielkim aktem miłości do ludzi. Teraz wzywasz mnie, abym "miłował swego bliźniego jak siebie samego" (Mk 12,30). Czy moje słowa i czyny świadczą o miłości do bliźnich? Czy nie chowam w sercu urazy, złości albo nieprzebaczenia w stosunku do kogokolwiek? Czy kogoś nie skrzywdziłem? Czy nie powinienem przebaczyć komuś, kto mnie skrzywdził? Czy szanuje moich rodziców, nauczycieli, pracodawców, zwierzchników i wszelka legalna władze? Czy przyczyniam się do budowania świata, w którym każdy człowiek jest ważny, a jego godność jest szanowana? Czy służę ubogim, chorym, cierpiącym? Czy wprowadzam pokój w mojej rodzinie, parafii, miejscu pracy? Czy formuje swoje sumienie na podstawie nauki Kościoła? Czy troszczę się o szacunek dla życia od poczęcia do naturalnej śmierci? Czy zachowywałem czystość i wierność wszelkim ślubom i przyrzeczeniom złożonym przed Bogiem? Czy nie sięgałem do pornografii lub czy nie popełniałem innych uczynków nieczystych? Czy szanowałem swoje ciało? Czy szanowałem ciała innych? Czy widzę jakieś inne dziedziny życia, w których Duch Święty prowadzi mnie do nawrócenia i odnowy? Czy dostrzegam w sobie grzechy zaniedbania, zazdrości, nieuczciwości? Czy nie zataiłem jakichś grzechów na poprzednich spowiedziach? Jakiekolwiek grzechy i słabości odsłoni ci twój rachunek sumienia, pamiętaj: jeśli Chrystus jest z tobą, któż przeciwko tobie (Rz 8,31-32). Przyjdź więc do Niego z wiarą i nadzieja na przemianę. Przygotuj Panu drogę podczas tego Adwentu, aby narodzenie Jezusa wydało w tobie jak najlepszy owoc. Ks. Józef Szpilski, CM ******************************************************************************************************************************************************************* Safe Environment The parish of St. Stanislaus Kostka complies with all Safe Environment mandates set forth by the Diocese of Brooklyn and the US Conference of Catholic Bishops. All employees and volunteers who have contact with children must attend a Virtus session, sign a code of conduct and submit to a background search. If you need to register for a Virtus session please do so at www.virtus.org. The Diocese of Brooklyn wishes to do everything possible to see that all people, particularly children, are safe in all pastoral settings. Excuses and rationalizations for such criminal actions will not be accepted. To report sexual abuse involving diocesan personnel priests, deacons, teachers, employees or volunteers at schools or parishes please call the Diocese of Brooklyn toll-free, confidential reporting number 1-888-634-4499 ********************************************************************************************************************************************************************* Greenpoint Community Environmental Fund (GCEF) The $19.5 million Greenpoint Community Environmental Fund (GCEF) is ready for your proposals for projects to improve Greenpoint's environment. Based on feedback at the September 25, 2013 community meeting the deadline for submitting proposals has been extended to December 18, 2013! For information about how to apply go to: www.gcefund.org Interested in Finding Project Partners in Greenpoint? We heard may requests fof the GCEF to assist prospective applicants in project networking at the community meeting. Are you interested in partnering or finding ways to share expertise and resources with other groups on projects of shared interest? Need Help or Have Questions? If you have questions about the the GCEF, need assistance turning your project idea into a funding proposal or have thoughts on how we may improve the Program, contact the GCEF Community Liaison Office 718-389-9044 ext. 15 or gcefund@northbrooklyn.org And follow us on Twitter @gcefund!
Page 10 December 15, 2013 at ST STANISLAUS KOSTKA CATHOLIC ACADEMY 12 NEWEL STREET, BROOKLYN, NY 11222 Sunday, December 15, 2013 10:00 AM to 12 noon Tickets: $10.00 Children 8.00 Adults Bring your camera! PROŚBA O POMOC PRZY ZABAWIE SYLWESTROWEJ: Rodzice z Akademii Św. Stanisława Kostki zwracają się z prośbą do Pań, które nie planują udziału w zabawie noworocznej - o pomoc podczas zabawy, która odbędzie się w Sali szkoły 31 grudnia. Prosimy zgłaszać się w kancelarii lub sekretariacie szkoły.
December 15, 2013 Page 11 WIADOMOŚCI PRO-LIFE listopad/grudzień 2013 Nie czas żałować róż gdy lasy płoną Ostatnie wybory burmistrza Nowego Yorku wzbudziły falę niepokoju w szeregach Obrońców Życia! Zapowiedział on bowiem politykę szerokiego otwarcia drzwi dla aborcji na niespotykaną dotychczas skalę; także, daleko idące restrykcje wobec Ruchu Pro-Life jak i Ośrodków Pomocy Samotnym Matkom Oczekującym Rozwiązania! Nowy York, już, dzierży smutny, światowy prymat w ilości dokonywanych zabójstw Nienarodzonych Dzieci; co druga ciąża ulega przerwaniu, a nie wszystkie z nich są rejestrowane, toteż i procent jest odpowiednio wyższy?! Zastanawia, przeraża, masowe poparcie społeczności Nowego Yorku, udzielone Elektowi--70% głosujących?!. A kiedy weźmiemy pod uwagę i tych, którzy są neutralni, obojętni, czy nie zajmują żadnego stanowiska w powyższych kwestiach, zrozumiemy słabość, znikomość Ruchu Pro-Life w naszej metropolii! W jakiś sposób, jesteśmy, wszak, bliscy Ewangelii I niedzieli Adwentu: Siali, orali; żenili się, za mąż wchodzili, aż przyszedł Potop; zapomnieli po co żyją!.. Tak samo będzie przy końcu świata; ostrzega Chrystus. Nie chodzi w tych Słowach, może, o jakąś grożącą nam bezpośrednio katastrofę (Pan Bóg obiecał Abrahamowi, że jeśli znajdzie się garstka Sprawiedliwych, to nie zginą Sodoma z Gomorą; a Tych przecież nie brakuje,) jak o indywidualny kurs życia każdego z nas!. Podążając, dalej, śladami historii, nie sposób zapomnieć o Nocy Listopadowej, 1830, gdy Podchorążowie wylegli na ulice Warszawy wzywając do Powstania przeciw Ciemiężcy! Ta Noc, rozjaśniła się zapałem, wybuchem entuzjazmu dołączających tłumów, biły dzwony Wolności, zdobyto Arsenał!.. Tamta, Listopadowa Noc i dzisiejsza Noc Kultury Śmierci rozciągająca się nad światem. Tamci Polacy żyli hasłami: Bóg, Honor, Ojczyzna! Bóg był na 1szym miejscu! My zaś, tkwimy, w znakomitej większości, w okowach konsumpcji, doczesności. Taki czas, powiadamy!.. Nie żyjący już, ks. Jan Sobótka wołał z ambony: być Polakiem, nie znaczy jeść pierogi, pić polską wódkę, kiedy zło dzieje się w otoczeniu, nie możemy być obojętni. Trafił do serc, zorganizował Grupę Pro-Life Św. Maksymiliana Kolbe i zakończył aborcje w Greenpoint i sąsiadującym Williamsburg! Smoleńsk, Rzezie na Wołyniu--było, minęło! Nie czas żałować róż gdy lasy płoną! Dziś trzeba nam wypełniać place, parki, miejsca spotkań, manifestując Prawo Nienarodzonych do Życia! Taki czas, powiedzmy sobie! Chrystus przemierza nasze życie, obyśmy poznali czas naszego Nawiedzenia (ks. Łukasz Sorys). Pro-Life; br Jan 718 389 7785 PRO-LIFE NEWS November/December 2013 "Don't lament over a rosebush when the forests are burning" The last election for the mayor of New York awakened a wave of anxiety among the defenders of Pro-Life. He predicted opening the doors wide for abortion on a scale never seen before, and thus, far-reaching restrictions for the Pro-Life Movement as well as Centers assisting single expectant mothers. New York already holds the sad, worldwide dominance in the number of carried out killings of Unborn Children; every second pregnancy ends in abortion, and not all of them recorded, and therefore the percent could be that much higher?! No wonder, shockingly, the New York Community's mass support of the Elected--70% of voters?! And when we take into account those who are neutral, indifferent, not holding any position on the above questions, we understand the weak, dwindling Pro-Life Movement in our metropolitan area. In some way, we are all connected to the Gospel of the First Sunday of Advent: "Sowed, harvested, married, until the floods came; then they did not remember why they are living.!" And the same will happen at the end of the world; Christ is warning us. Not in these words, perhaps, before some terrible catastrophy (God promised Abraham, that if he found a handful of righteous people, Sodom and Gomorrah, of which there plenty, would not have to die), as is the individual path of life for each of us. Moving forward on the path of history, it is not possible to forget about the November night in 1830, when demonstrators appeared on the streets of Warsaw calling upon everyone to Stand up against Oppression! That night, lit up with eagerness, an explosion of enthusiasm and crowds, bells ringing of freedom, an arsenal up for grabs. That November night and today's night of the Culture of Death is spreading across the world. Those Polish people lived under the theme: "God, Honor, Fatherland!" God was in the 1st position! We however, are stuck, in large majority, in chains of consumption, worldliness. A sign of the times, we say! The late Fr. Jan Sobotka called from the pulpit: "to be Polish is not just to eat pierogi, drink Polish vodka, when evil is happening in your surroundings you should not be indifferent". He moved some hearts and organized the Pro-Life Group of Maximilian Kolbe to put an and to abortion in Greenpoint and neighboring Williamsburg.! Smolensk, Carnage in Volhynia--happened, and are behind us! "Don't lament over a rosebush when the forests are burning!" Today we must fill our community squares, parks and gathering places, demonstrating for the Right of the Unborn Child to Live! A sign of the times, we tell ourselves! "Christ navigates through our lives, so that we could recognize the time of our conversion" (Fr. Lukasz Sorys). Pro-Life; br. Jan 718-389-7785
Page 12 December 15, 2013 POWRÓT DO POLSKI Każdemu bezdomnemu, który bierze pod uwagę możliwość powrotu do rodziny w Polsce, pomożemy bezpłatnie załatwić wszelkie formalności związane z wyjazdem, a także przygotować się do wyjazdu; zapewnimy nowe ubranie, walizki i drobne prezenty dla bliskich w Polsce, tel 718-457-3680 I am looking for a 2-bedroom apartment in Greenpoint (backyard a plus). I have lived in this neighborhood for 12 years. I am responsible, young woman with stable employment. ANNOUNCEMENTS/OGŁOSZENIA Serdecznie zapraszamy na pielgrzymkę do Ziemi Świętej w dniach od 23 lutego do 4 marca, 2014. W programie: * Betlejem *Jerozolima* Nazaret * Galilea * Tyberiada * Kana Galilejska * Góra Tabor * Góra Oliwna * Masada * Morze Martwe. Zgłoszenia przyjmuje Classic Travel. Kontakt: 1-973-473-3845 / 1-800-774-6996. Więcej informacji na stronie www.classic-travel.com ******************************************************************************************************************************************************************* LEKCJE GRY NA PIANINIE ORAZ ŚPIEWU. PROSZE SIĘ ZGŁASZAĆ DO PANI MAŁGORZATY TEL. 646-496-5982. *************** PIANO AND VOCAL LESSONS. PLEASE CALL MALGORZATA at 646-496-5982 ******************************************************************************************************************************************************************** Video lessons for Math and Electronics for children and adults. Korepetycje z Matematyki i Elektroniki na stronie www.finallyunderstand.com Miroslaw Wysocki Tel: 917.539.7140, Fax: 718.975.8698 Email 1: mwysocki@finallyunderstand.com Email 2: mwysocki@sej-ny.com ********************************************************************************************************************************************************************************* Szukam dwu-pokojowego mieszkania na Greenpoincie, z dostępem do ogrodu lub bez. Mieszkam w tej dzielnicy od 12 lat. Jestem odpowiedzialną, młodą kobietą ze stałą, stabilną pracą.