OUR LADY OF CZESTOCHOWA ROMAN CATHOLIC PARISH 115 South Third Street Harrison, NJ 07029 Tel: 973-483-2255, Fax: 973-483-4688 E-mail: rectory@olczestochowa.com PASTOR / PROBOSZCZ Fr. Paul Molewski / Ks. Paweł Molewski IN RESIDENCE / REZYDENT Fr. Msgr. Joseph Plunkett / Ks. Joseph Plunkett RELIGIOUS EDUCATION - CCD DIRECTOR & SECRETARY / DYREKTOR PROGRAMU KATECHETYCZNEGO & SEKRETARKA Mrs. Marzena Żmuda Dudek MUSIC DIRECTOR / DYREKTOR MUZYCZNY Mr. Krzysztof Buczynski CELEBRATE WITH US!!! EUCHARIST & RECONCILIATION MSZE ŚW. & SAKRAMENT POJEDNANIA Morning Masses / Msze poranne: (English / w języku angielskim) Confessions after Mass / Spowiedź pomiędzy Mszami (Polish / w języku polskim) First Friday confession / Spowiedź w pierwsze piątki 6PM- 6:45PM Every Saturday / Każda sobota: 4:00PM - 5:00PM Adoration of the Most Blessed Sacrament, confessions & Mass at 5:00PM Saturday Vigil Mass/ Sobota wieczór Msza Św.: 5:00PM (English ) 4:00PM - 5:00PM Adoracja Najświętszego Sakramentu, spowiedź oraz Msza Św. wieczorna o godz. 5:00PM (w języku angielskim) Sunday Masses / Msze Niedzielne: & 11:00AM (Polish / w języku polskim) 9:30AM [Children-focused] (English / w języku angielskim) 7:00PM (English) PARISH OFFICE / GODZINY OTWARCIA HOURS / KANCELARII PARAFIALNEJ Monday -- Friday Poniedziałek -- Piątek 9:00AM 4:00PM 9:00 do 16:00 Saturday Sobota 9:00AM 12:00Noon 9:00 do 12:00 DEVOTIONS / NABOŻEŃSTWA (in Polish or English / w języku polskim lub angielskim) Annual Eucharistic Devotions after Labor Day Doroczne Nabożeństwo 40-to godzinne po Labor Day. Every Wednesday / Każda środa: 6:00PM - 7:00PM Adoration of the Most Blessed Sacrament, confessions, Rosary & Chaplet of Divine Mercy, Novena to Our Blessed Lady & Mass at 7:00PM (Polish) 6:00PM 7:00PM Adoracja Najświętszego Sakramentu, spowiedź, Różaniec i Koronka do Miłosierdzia Bożego, Nowenna do Matki Bożej oraz Msza św. o 7:00PM (w jęz. polskim) First Friday / Pierwszy piątek miesiąca & added 7:00PM Mass & Adoration of the Most Blessed Sacrament / także Msza i Adoracja Najświętszego Sakramentu ALL ARE WELCOME!!!
FIFTH SUNDAY OF EASTER / V NIEDZIELA WIELKANOCNA 5:00PMVigil +Nicholas Distano (wife Patricia) Sunday Niedziela April 28 9:30AM +Edmund Recko (Córki) + Zofia, Stanisław, Józef i Jan Kwasnik (Family) 11:00AM 1) O zdrowie i Boże błogosławieostwo dla Justynki z okazji 2 rocznicy urodzin (rodzice) 2)+ Tomasz, Antoni, Marcela, Wiktor i Franciszek Wądołowscy + Stanisław Truskolaski-5 rocz. śm.(żona i córka) + Jadwiga, Stefan & Jan Noga(Krzysztof Noga z rodziną) 7:00PM Monday Poniedziałek April 29 O zdrowie i błogosławieostwo Boże dla Marka Dudek (siostra Lidia Bizub z rodziną) Tuesday Wtorek- April 30 +Lorraine & Denise Woods -wedding anniversary Wednesday Środa May 1 6:00PM Adoracja Najświętszego Sakramentu, okazja do spowiedzi, Różaniec i Koronka do Miłosierdzia Bożego, Nowenna do Matki Bożej 7:00PM +Bronisława & Antoni Lewczuk (Feliks Lewczuk) Nabożeostwo Majowe Thursday Czwartek May 2 O powołanie kapłanskie i za kapłanów & 7:00PM Nabożeostwo Majowe First Friday Pierwszy Piątek May 3 Uroczystośd Matki Boskiej Królowej Polski 10:00AM Świętej pamięci zmarłych z rodziny Dudek, Bieda, Marchaj, Dzionek, Adamek (Lidia Bizub z rodziną) 7:00PM Ku czci Miłosiernego Serca Jezusa za zmarłych z rodzin: Lisków, Wardachów, Sadowych, Maksymców, Żemłów i Trepanowskich oraz za dusze w czyścu cierpiące Nabożeostwo Majowe Saturday Sobota May 4 SIXTH SUNDAY OF EASTER / VI NIEDZIELA WIELKANOCNA 5:00PMVigil Sunday Niedziela May 5 9:30AM +Lorraine Niedzinski-Hoey (Hoey Family) +Janina Tarasewicz (Ania & Wiesiek Konopa, Danuta & Wojtek Konopa, Bozena & Mirek Skowronski z Kasią, Magdalena & Waldemar Lasek) 11:00AM 1) W intencji dzieci, które przystępują dziś do Pierwszej Komunii Świętej i ich rodzin /For all children who received Jesus in First Communion today & for their families - O zdrowie i Boże błogosławieostwo dla Marii Zajkowskiej - O szczęsliwe rozwiązanie - O zdrowie i Bożą opiekę dla Dominika z okazji 12 urodzin (dziadkowie i rodzina) 2)+ Czesław Rybicki (córka Maria) 7:00PM OFFERINGS: Host & Wine In special intention from Mr. & Mrs. Teofil Laski Mass Candles W specjalnej intencji od Mrs.Krystyna Rytelewska Sanctuary Lamp In special intention from Mr.& Mrs. Stanislaw Lupinski Devotional Candles W specjalnej intencji od Mr. & Mrs. Jozefa Sondej Daily Readings/ Czytania Mszalne Sunday Niedziela April 28 Reading I Acts of the Apostles 14:21-27/ z Dziejów Reading II Revelation 21:1-5a/z księgi Apokalipsy św. Jana Apostoła Gospel John 13:31-33a,34-35/Ew. św. Jana Monday Poniedziałek April 29 Reading I Acts of the Apostles 14:5-18/ z Dziejów Gospel John 14:21-26/ Ew. św. Jana Tuesday Wtorek- April 30 Reading I Acts of the Apostles 14:19-28/ z Dziejów Gospel John 14:27-31a/ Ew. św. Jana Wednesday Środa May 1 Reading Acts of the Apostles 15:1-6/ z Dziejów Gospel John 15:1-8/ Ew. św. Jana Thursday Czwartek May 2 Reading I Acts of the Apostles 15:7-21/ z Dziejów Gospel John 15:9-11,/Ew. św. Jana Friday Piątek May 3 Reading I Corinthians 15:1-8/ Koryntian Gospel John 14:6-14/ Ew. św. Jana Saturday Sobota May 4 Reading I Acts of the Apostles 16:1-10 z Dziejów Gospel John 15:18-21/ Ew. św. Jana 2
DONATIONS FOR THE WEEKs OF 04-21-2013: Total Sunday Collection $ 2, 586.00 Serdecznie dziękujemy za wszystkie ofiary złożone Thank you for all your donations Bóg zapłać! Our OLC Parish FamiLy REMEMBERS our Sick & Suffering: Tessie Babinski, Barbara Bacia, Dorothy Bevan, Christian Budney, John Correia, Natalia Danilczuk, Dana DiBenedetto, Nidya A.Diaz,Kazia Dombrowski, Jerzy Fiedziuk, Gordon Gladden, E. Kaszetta, Agnes Katelus-Jones, Elizabeth Keller, Betsy Kelly, Tadeusz Kulikowski, Adam Kwapniewski,, Barbara Łąka, Dana Machado, Lorraine Manfredonia,J. Marciniak, Ethel Murphy, Maria Paczos, Haley Petitclair, Paul Reisinger Jr., M. Sojka, Anna Starzecki, Josephine Stanilewicz, Alina Śleszyńska, Walter Szklarski, Ethel Thomas, Alice Truskolaski, Dorothy Warzenski, Theresa Wilinski,N. Wnorowski, Mateusz Zabycz, Józefa Zajkowski, Jadwiga Zalewska, & other ill parishioners and prays for their speedy recovery; UPCOMING EVENTS MAY May 3 rd / 3 Maj Uroczystość NMP Królowej Polski / Rocznica uchwalenia Konstytucji 3 Maja Rectory will be closed/kancelaria parafialna nieczynna May 5 th / 5 Maj First Communion / Pierwsza Komunia Święta May 12 th / 12 Maj Mother's Day / Dzień Matki May 11 th -12 th / 11-12 Maj Second collection for Communicating God s Word/ Druga kolekta diecezjalna przeznaczona na Collection for Communicating God s Word May 13 th / 13 Maj 96 th anniversary of the first apparition of Our Lady of Fatima in Portugal/ 96-ta rocznica objawień fatimskich From the CCD Office: The following is a schedule of events that will be forthcoming the Communion class and Confirmation class: Communion Class On Monday April 29, 2013 Communion class will meet at 6:30pm. On Wednesday May 1, 2013 at 7:45pm On Saturday May 4, 2013 at 9:00am for confessions and practice. Confirmation class: On Monday May 13, 2013 Confirmation class will meet at 7:30 pm. On Wednesday May 15, 2013 at 7:45pm On Friday May 17, 2013 at 7:30pm for confessions and practice. Attendance is mandatory at all these meetings. Please make every effort to be present for all these days. Informacje programu katechetycznego: Poniżej znajduje się kalendarz spotkań dla klasy, przygotowującej się do Pierwszej Komunii oraz Bierzmowania: W poniedziałek 29 kwietnia 2013 dzieci pierwszokomunijne spotkają się o godz. 18:30. W środe 1 Maja 2013 o godz. 19:45 grupa. W sobotę 4 Maja 2013 o 9:00 rano na spowiedź i próbę. Bierzmowania: W poniedziałek 13 Maja 2013 młodzież do bierzmowania spotkają się o godz. 19:30. W środe 15 Maja 2013 o godz. 19:45. W piątek 17 Maja 2013 o 19:30 na spowiedź i próbe. Obecność jest obowiązkowa na wszystkich spotkaniach. Należy dołożyć wszelkich starań, aby być obecnym we wszystkie te dni. NABOŻEOSTWA MAJOWE Nabożeostwo majowe w naszej parafii w tym miesiącu będzie odprawiane w poniedziałki, wtorki, czwartki i piątki o godz. 19:00 oraz w środy podczas Nowenny. Serdecznie zapraszamy wszystkich do udziału w tym pięknym nabożeostwie ku czci Najświętszej Marii Panny, której losy naszego narodu i całego świata zawierzył nasz papież, błogosławiony Jan Paweł II Wielki. 3
GOSPEL REFLECTIONS 5th Sunday of Easter It's not possible for even the most astute law enforcement official to have memorized every law he is subject to. The catalog of federal, state, and local laws is simply too great. Volumes of legal code cover everything from street parking to espionage, from hunting waterfowl to truancy, from drunk driving to emission standards. Laws and ordinances abound, yet the vast majority of us go about our business each day without much of a nod to their existence. A speed limit sign may catch our attention (especially if there are flashing lights behind us). We might also keep strict compliance with our local recycling laws because it makes us feel meritorious. But generally speaking we follow the law without actually knowing all of it. Today's Gospel takes place during the Last Supper. Judas had left and the other disciples were listening to Jesus. It is in this context that he gives them a new commandment: "Love one another. As I have loved you, so you also should love one another. This is how all will know that you are my disciples, if you have love for one another" (Jn 13:34-35). There is the law that we must observe if we are to consider ourselves to be disciples, that is, followers of Jesus. We don't need to memorize the entire US Code or all the laws of the state in which we live to stay in compliance with the law. In the same way it is no longer necessary for us to remember all of the laws and ordinances in the Books of Leviticus, or Numbers, or Deuteronomy. We have a new law given to us by Christ. We are to "love one another." Those three words certainly have far reaching implications. We have guidance on how to follow Christ from the church. In our daily activities we have to act on what is the most loving thing to do. 2013 Liturgical Publications Inc REFLEKSJE EWANGELICZNE Po tym wszyscy poznają, żeście uczniami moimi... Kryzys chrześcijaństwa w świecie ma swe źródło w braku autentycznej miłości wzajemnej. Wspólnoty chrześcijańskie, rodziny, parafie, zgromadzenia zakonne, plebanie nie promieniują ewangeliczną miłością. Obserwator zewnętrzny nie rozpoznaje w nich uczniów Chrystusa. Dostrzega to wszystko, czym żyje świat, ale nie dostrzega tego, czym żył Chrystus. Jeśli jako chrześcijanie chcemy na nowo zadziwić świat i pociągnąć go ku Bogu, jest tylko jedno rozwiązanie trzeba udoskonalić miłość wzajemną. Zbyt wiele się dziś mówi o akcjach, o działaniach, o doskonaleniu metod apostolstwa, a zapomina o tym, że trzeba zapalić między nami ogień prawdziwej braterskiej miłości. Trzeba stworzyć wspólnoty, które będą miały odwagę żyć ewangelicznym prawem miłości wzajemnej, a przez to objawią innym, co to znaczy być uczniem Jezusa. Chrystus nie powiedział, że Jego uczniów rozpoznawać będą po miłości nieprzyjaciół, lecz po miłości wzajemnej. Miłość nieprzyjaciół jest dla zewnętrznego obserwatora godna 4 podziwu, ale ona nie pociąga, jest trudna. Pociąga natomiast miłość wzajemna. Każdy bowiem człowiek chce być kochany, szuka tych, którzy umieją kochać, chce żyć blisko nich. Wielu pragnie uczyć się prawdziwej miłości, ale do tego potrzebne jest spotkanie z tymi, którzy już tę sztukę opanowali. Nie co innego, lecz miłość wzajemna jest główną twórczą energią chrześcijańskiego apostolstwa. Bez niej nawet ci, którzy początkowo sympatyzują z katolicyzmem rozczarowują się i odchodzą. Ona też decyduje o szczęściu ludzi wierzących. Kto spotkał wspólnotę dwu lub kilku ludzi żyjących miłością wzajemną, nie odejdzie od chrześcijaństwa, nie porzuci wiary, poznał bowiem wartość, której w świecie nie spotka. Podstawową troską każdego chrześcijanina winno być ustawiczne doskonalenie miłości wzajemnej. To jest pierwszorzędne zadanie sakramentalnego małżeństwa. W tym celu bowiem dwoje chrześcijan łączy się na śmierć i życie, by ukazać światu wartość ewangelicznej miłości. To jest codzienny chleb chrześcijańskiej rodziny, która wychowuje dzieci w duchu Ewangelii. Rodzina promieniująca wzajemną miłością staje się znakiem, po którym inni poznają, co to znaczy być uczniem Jezusa. I od tego trzeba rozpocząć. Jeśli zaś w domu rodzinnym trudno stworzyć wspólnotę opartą o miłość wzajemną, należy szukać w otoczeniu ludzi o bogatych sercach i w oparciu o więzy ewangelicznej przyjaźni razem z nimi usiłować tworzyć wspólnotę, której pragnie Chrystus. Z takim duchowym zapleczem łatwiej promieniować miłością i na domowników. Komukolwiek na stworzeniu takiej wspólnoty zależy, może być pewny, że spotka się z wspomagającym Chrystusem. Jest to bowiem Jego wspólnota. On jest jej twórcą czeka jedynie na chętnych do jej tworzenia. On też jest sercem takiej wspólnoty, ucząc wszystkich prawdziwej miłości. Warto z uwagą przeczytać rozdziały Ewangelii św. Jana mówiące o Wieczerniku /13-17/ i zastanowić się dokładniej nad wszystkimi wypowiedziami Jezusa, które dotyczą tajemnicy miłości wzajemnej. Jest to podstawowy tekst pozwalający wejść w ową tajemniczą rzeczywistość, po której ludzie poznają, żeśmy uczniami Chrystusa. Spróbujmy zrobić ten pierwszy krok w stronę pogłębienia miłości wzajemnej. Przeczytajmy uważnie tekst Ewangelii świętej. Ks. Edward Staniek The Scholarship Fund for Inner-City Children 29 th Annual Dinner will be held on Thursday May 16, 2013 at Mayfair Farms in West Orange. This year s honorees are Sr. Francis Raftery, President of the College of St. Elizabeth and William H. Sadlier, Inc. For more information about the dinner, to order tickets or place a journal ad, please call SFIC at 973-497-4279 or visit www.sficnj.org
50 th Anniversary Celebration Monsignor Francis R. Seymour Monsignor Francis R. Seymour is celebrating his fiftieth anniversary as a priest. A Mass of Thanksgiving will be held on Sunday, June 9 th, 2013 at 3:00 pm at The Cathedral Basilica of the Sacred Heart, 89 Ridge Street, Newark, NJ. For more information, please contact Susana at 973-484-5678 or susanavilela@aol.com. An Annulment Information Evening Scheduled for Wednesday, May 15, 2013, at St. John the Evangelist Church, 235 Harrison Street, Leonia, NJ, at 7:30 P.M. A member of the staff of the Tribunal of the Archdiocese of Newark will provide basic information about annulments; the requirements for annulments and how to begin the process of petitioning for an annulment. There will be an opportunity for questions at the session. Pre-registration is not necessary, but for directions, please call the parish at (201) 947-4545. Charitable Gift Annuity Are you 65 years of age or older? A Charitable Gift Annuity may be right for you. It not only benefits you, it also benefits your loved ones and the Church. Find out today how to establish a gift annuity by contacting Theresa Lynch in the Planned Giving Department at (973) 497-4042 or by e-mail at lynchthe@rcan.org. The Office of Family Life Ministries of the Archdiocese of Newark invites all parents who have suffered the loss of a child to attend A Day of Comfort and Hope on Saturday, June 1, 2013 at Notre Dame RC Church, 359 Central Avenue, North Caldwell. This full-day retreat affords bereaved parents the opportunity to join together in a caring, spiritual setting for prayer, meditation, discussion, presentations, fellowship and Holy Mass. Pre-registration is required by May 15 th ; space is limited. For information, please contact the Family Life Office at 973-497-4327. 2013 AAA Archbishop s Annual Appeal --- Making a Difference The Archdiocese of Newark s Office of Human Concerns works to spread the Gospel s challenge of our need to care for the poor and the marginalized within our society. It does this by making presentations in parishes, schools and religious education programs about the importance of Catholic Social Teaching, specific social issues and the importance of service in the life of the Church. The Office of Human Concerns also works with youth groups from both the Archdiocese of Newark and nationally who are looking for service projects and an opportunity to reflect on their experiences. During the last two summers, over 80 young people from around the country will come to the Archdiocese to serve the poor with service projects in our shelters, parishes and soup kitchens. This Office creates a greater awareness of the important social issues of the day such as poverty, climate change and fair housing by providing information to parishes and practical ways to be involved in making positive changes to the world. Thank you for your support of the Archbishop s Annual Appeal, which makes the Office of Human Concerns a reality! 5
MAY THE MONTH OF MARY May is traditionally the month of growth in regard to nature, and for this reason, May is one of our favorite months. It is extremely beautiful, but it is also important in the Church. May is traditionally the Month of Mary, where we recall the role of Mary in salvation. She is the Virgin Mother of God, whose "yes" allowed Our Lord to take human form. Because of her complete trust in God, she lived her life sinlessly. And, after her life, she was assumed into Heaven by the power of God and crowned as Queen of Heaven and Earth. We worship Jesus Christ, but since Mary is, of course, not divine, we honor Mary as a saint. Why? The simple answer is because it makes our Lord happy. Most people are honored and thus complimented, and the same is true for Mary. We honor God by remembering the role of Mary in the beginning of our salvation. And, remember, Devotion to Mary always leads to Jesus Christ! NABOŻEOSTWA MAJOWE Matka Boża Królową Maja Przepiękną formą sławienia Królowej Polski są właśnie nabożeństwa majowe, odprawiane w kościołach, przy krzyżach i kapliczkach przydrożnych, szczególnie pięknie przystrojonych w tym wybranym miesiącu. Jest to wyraz wielkiej wiary Polaków, którzy dzięki niej właśnie przetrwali burze dziejowe, nawiedzające często naszą Ojczyznę. Nabożeństwa Majowe wrosły w naszą polską rzeczywistość. Piękny miesiąc maj w Kościele poświęcony jest Matce Najświętszej, która od zawsze jest drogowskazem w naszych codziennych zmaganiach. To za Jej wstawiennictwem pragniemy polecić Bogu ważne sprawy naszych rodzin, naszego bytu. Ludzie są bardzo zabiegani, a światu brakuje pobożności. Dlatego przypomnijmy sobie jaką wagę przywiązywali do Nabożeństw Majowych nasi dziadkowie czy rodzice gdy byli jeszcze dziećmi. Życie biło spokojniejszym rytmem, a przy wiejskich kapliczkach, czy kościołach jak kraj długi i szeroki gromadzili się różni ludzie. Czasem trzeba było pokonać nawet parę kilometrów, ale nikt nie narzekał i zapału młodym nie brakowało. A jak jest dzisiaj? Problemem się staje pójście do kościoła czasem oddalonego tylko kilkaset metrów. Może warto zastanowić się: Jaką wiarę przekażemy naszym dzieciom? Póki co biegnijmy na majówki z ochotą i radością, a jeżeli komuś brak czasu może odmówić Litanię do Matki Bożej w rodzinnym gronie. Niechaj najpiękniejszy miesiąc w roku, poświęcony Matce Bożej, będzie dla nas zachętą nie tylko do ukwiecania kapliczek i Jej wizerunków, ale przede wszystkim do śpiewania tej wyjątkowej modlitwy, jaką rozbrzmiewają kościoły podczas nabożeństw majowych. 6 KIDZ CORNER