Instrukcja obsługi. Chirurgia. Prostnice z diodą Mini LED+ i generatorem S-9 L G, S-11 L G. Prostnice bez światła S-9, S-10, S-11, S-12, S-15

Podobne dokumenty
Instrukcja obsługi Implantologia

Instrukcja obsługi Chirurgia

Instrukcja obsługi. Chirurgia. Kątnice z diodą Mini LED+ i generatorem WS-56 L G, WS-75 L G, WS-91 L G, WS-92 L G

Instrukcja obsługi Chirurgia

Instrukcja obsługi. Chirurgia. Prostnice do cięcia S-8R, S-8S, S-80

Instrukcja obsługi. Wkrętak kątowy WSD-90

Instrukcja obsługi. Prostnice bez światła HE-43/HE-43 T. Kątnice bez światła WE-56, WE-57, WE-66 WE-56 T, WE-57 T, WE-66 T

Instrukcja obsługi. Kątnice. Endea Endo Cursor EB-62 Endea EB-75 / EB-79. Kątnice. Endo NiTi WD-73 M / WD-74 M

Instrukcja obsługi. Silniki powietrzne AM-25 L RM AM-25 A BC/RM AM-25 E BC/RM AM-25 BC/RM AM-20 E BC/RM AM-20 BC/RM

Instrukcja obsługi Prostnica Kątnice ze światłem Kątnice bez światła

Instrukcja obsługi Prostnica Kątnice ze światłem Kątnice bez światła

Instrukcja obsługi. Turbiny ze światłem TK-100 L / TK-98 L / TK-97 L / TK-94 L TK-100 LM / TK-98 LM / TK-97 LM / TK-94 LM

Instrukcja obsługi. Turbina ze światłem TA-98 LED / TA-97 LED / TA-98 C LED / TA-97 C LED TA-98 CM / TA-97 CM / TA-98 M / TA-97 M

Instrukcja obsługi. Szybkozłączki RQ-03, RQ-04, RQ-14, RQ-24, RQ-34

Instrukcja obsługi. Turbiny ze światłem Turbiny bez światła

Symbole W&H. Ogólne wyjaśnienia bez ryzyka dla osób i rzeczy. OSTRZEŻENIE! (Ryzyko zranienia) UWAGA! (zapobieganie uszkodzeniom rzeczy)

Chirurgia jamy ustnej & Implantologia. Fascynacja. ergonomią. Nowe prostnice i kątnice chirurgiczne W&H NOWOŚĆ

Instrukcja obsługi Sterownik nożny z płynną regulacją obrotów

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

Instrukcja obsługi. 301 plus

Nebulizator t³okowy Mini. Typ Instrukcja u ytkowania. - Zalecane jest by u ywaæ urz¹dzenie pod kontrol¹ lekarza

Instrukcja obsługi Elektroniczny aspirator do nosa MM 114 PingwiNosek

Instrukcja obsługi Drążek ryglujący AZ/AZM 200-B30-P30/-P31 AZ/AZM 201-B30-P30/-P Informacje o dokumencie. Zawartość

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line

Promiennik ciepła do przewijania niemowląt

KA 5100 Galaxy. Zegar magnetyczny INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOSOL. dla użytkownika instalacji PL 3/2009 Proszę zachować!

Promienny uśmiech pacjenta

Profi Line. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą. instrukcję obsługi.

HORNWELLNESSGROUP. ul. Żonkilowa11, Poznań. tel.(+4861) ,(+4861) ,(+48 61) fax:(+4861) , Stetoskop

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi

CALPE. Instrukcja obsługi, montażu i konserwacji. Karta gwarancyjna

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL:

Myjka ultradźwiękowa 55 / 78L

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

Wilk do mięsa HENDI 12 HENDI 22 Kitchen Line

SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mikser do koktaili MODEL:

MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW

KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG

Lampka stołowa LED. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 85677FV04X00VI

FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810

INSTRUKCJA ORYGINALNA Halogen LED Model EWLED-10S EWLED-20S EWLED-30S

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

WENTYLATOR BIURKOWY R-836

INSTRUKCJA OBSŁUGI Urządzenie do czyszczenia rur Rothenberger Industrial E Nr produktu:

Niezawierający aldehydu, środek do mycia i dezynfekcji instrumentów

Końcówka do odkurzacza przeciw roztoczom ze sterylizacją UV

Tempoplex-odpływ wysokość zabudowy 60 mm. Instrukcja obsługi. Rok produkcji: 6963 od 01/2010. pl_pl

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Lista części zamiennych Filtr napowietrzający z sitem napełniającym ELF do 5500 l/min

Instrukcja Obsługi Automatyczny stół obrotowy do urządzenia wielofunkcyjnego

Maszynka do makaronu PROFI LINE. Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH

Viesmann. Instrukcja montażu. Ruszt. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw

Lampa ogrodowa solarna (3 szt.) Esotec , LED wbudowany na stałe, 1x 1,2 V (600 mah), 8 h, Biały, zimny, IP44, (ØxW)

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu 91709HB54XVII

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

Instrukcja użytkownika Oftalmoskop E15 i E55 z 5 przesłonami

FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-286

Wyciskarka do cytrusów dźwigniowa ECB-P30

Instrukcja obsługi Waga łazienkowa Body Solar

Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset

Polski. Instrukcja obsługi Elektryczny nożyk do wosku. Oryginał. Georg Schick Dental GmbH Lehenkreuzweg 12 D Schemmerhofen

Przejściówka przeciwprzepięciowa

TTW S / TTW S

Słuchawki przewodowe Sennheiser. Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK

UWAGA: PO WYDRUKU EGZEMPLARZ NIENADZOROWANY

Bezprzewodowy odkurzacz ręczny z opcją pompki

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91594HB54XVII L N

Instrukcja obsługi. Alkomat cyfrowy DA-3000M

Zasilacze z serii MDR Instrukcja obsługi

Odkurzacz ML1E20CLN z Otrząsaczem Instrukcja obsługi i konserwacji

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOVOLT. dla użytkownika instalacji PL 2/2010 Proszę zachować!

Lampa Bezcieniowa Zabiegowo-Diagnostyczna LED sufitowa L21-25T

Oftalmoskop Instrukcja użytkownika

Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII

HAIR DRYER CERAMIC HD 6760

Patelnie ceramiczne, 3 sztuki. Nr Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 88169HB1XVII

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

Odkurzacz samochodowy Dunlop V. Instrukcja obsługi. Nr produktu: Strona 1 z 6

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8

Młynek do kawy Model ME-1497, ME-1498 Instrukcja oryginalna w języku polskim

7644, 7645.qxp :45 Page 1 GARDENA. Zestaw fontannowy 500 S, art / 1000 S, nr art. 7644, Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza

Zestaw indukcyjnych patelni ceramicznych, 3 sztuki INSTRUKCJA OBSŁUGI

Instrukcja obsługi POWERBANK A5200

Lusterko kosmetyczne Instrukcja obsługi

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu HB43XIX

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU MOBILNE PROMIENNIKI ELEKTRYCZNE. typu REM/RET

Transkrypt:

Instrukcja obsługi Chirurgia Prostnice z diodą Mini LED+ i generatorem S-9 L G, S-11 L G Prostnice bez światła S-9, S-10, S-11, S-12, S-15

Spis treści Symbole... 4 5 używane w instrukcji obsługi (4), na prostnicy / na opakowaniu (5) 1. Wprowadzenie... 6 8 2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa... 9 13 Uwagi ogólne (9 10), Prostnica z diodą Mini LED+ i generatorem (11 13) 3. Opis produktu... 14 15 Prostnica prosta S-11 L G, S-11, S-15 (14) Prostnica zakrzywiona S-9 L G, S-9, S-10, S-12 (15) 4. Uruchomienie... 16 20 Zakładanie/Zdejmowanie (16 17), Wymiana instrumentu obrotowego (18 19), Uruchomienie próbne (20) 2

5. Higiena i konserwacja... 21 42 Uwagi ogólne (21 22), Dezynfekcja wstępna (23), Demontaż (24 27), Czyszczenie ręczne (28 31), Dezynfekcja ręczna (32), Mechaniczne czyszczenie/dezynfekcja/konserwacja olejem serwisowym (33 34), Montaż (35 38), Konserwacja olejem serwisowym (39 40), Sterylizacja i przechowywanie (41 42) 6. Akcesoria i części zamienne W&H...43 7. Dane techniczne...44 46 8. Recykling i utylizacja... 47 48 Informacje dotyczące gwarancji...49 Autoryzowani partnerzy serwisowi W&H...51 3

Symbole używane w instrukcji obsługi OSTRZEŻENIE! (falls Menschen verletzt werden können) UWAGA! (falls eine Sache beschädigt werden kann) Objaśnienia ogólne, brak zagrożeń dla osób lub mienia Nie utylizować z odpadami komunalnymi Uwaga! Zgodnie z prawem federalnym Stanów Zjednoczonych sprzedaż niniejszego urządzenia dozwolona jest jedynie na polecenie stomatologa, lekarza lub innego pracownika medycznego posiadającego prawo wykonywania zawodu w stanie, w którym pracuje i będzie używać tego urządzenia lub zleci jego używanie. 4

Symbole na prostnicy / na opakowaniu CE 0297 od producenta Możliwość termodezynfekcji Numer artykułu Numer seryjny Data Matrix Code do identyfikacji produktu, np. przy czynnościach dotyczących higieny/ konserwacji Możliwość sterylizacji do podanej temperatury Data produkcji UL Znak kontrolny dla komponentów uznawanych w Kanadzie i USA 5

1. Wprowadzenie Zadowolenie klientów jest najważniejszą kwestią polityki jakościowej firmy W&H. Niniejszy produkt W&H został zaprojektowany, wykonany i sprawdzony zgodnie z odpowiednimi przepisami prawnymi, normami produkcji i jakości. Bezpieczeństwo użytkownika oraz bezpieczeństwo pacjentów Przed pierwszym użyciem prosimy przeczytać instrukcję obsługi. Zawiera ona informacje na temat sposobu obchodzenia się z produktem oraz jego bezawaryjnej, ekonomicznej i bezpiecznej obsługi. Przeznaczenie produktu Chirurgiczne opracowywanie organicznej substancji twardej. Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem może doprowadzić do uszkodzenia prostnicy, stwarzając przez to zagrożenie dla pacjenta, użytkownika i osób trzecich. 6

Kwalifikacje użytkownika Prostnica może być używana wyłącznie przez wykształcony personel medyczny, przeszkolony pod względem fachowym i praktycznym. Przy opracowywaniu i konstrukcji prostnicy grupę docelową użytkowników stanowili dla nas lekarze. Produkcja zgodnie z dyrektywami obowiązującymi w Unii Europejskiej Prostnica jest wyrobem medycznym wyprodukowanym zgodnie z Dyrektywą UE 93/42/EEC. Odpowiedzialność producenta Producent może odpowiadać za bezpieczeństwo, niezawodność i wydajność prostnicy wyłącznie wtedy, gdy przestrzegane są następujące wskazówki: > Prostnica musi być użytkowana zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. > Prostnica nie zawiera części, które mogą być naprawiane przez użytkownika. Zmiany lub naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowanego partnera serwisowego W&H (patrz strona 51). 7

Użycie zgodne z przeznaczeniem Niniejsza prostnica jest przeznaczona do świadomego stosowania zgodnie z jej przeznaczeniem w chirurgii, a także zgodnie z obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa i higieny pracy oraz wskazówkami instrukcji obsługi. Prostnicę mogą przygotowywać do użycia i konserwować wyłącznie osoby, które zostały przeszkolone w zakresie ochrony przed infekcjami, ochrony własnej oraz ochrony pacjentów. Niewłaściwe użycie, (np. brak dostatecznej higieny i konserwacji), nieprzestrzeganie wskazówek producenta lub zastosowanie akcesoriów i części zamiennych, które nie zostały zatwierdzone przez firmę W&H, zwalniają producenta z obowiązku świadczeń gwarancyjnych lub innych roszczeń. Serwis W przypadku zakłóceń w pracy należy natychmiast zwrocić się do autoryzowanego partnera serwisowego W&H (patrz strona 51). Naprawy i prace konserwacyjne mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowanego partnera serwisowego W&H. 8

2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Uwagi ogólne > Prostnice stosować wyłącznie z jednostkami napędowymi spełniającymi wymagania norm dla produktów medycznych. > Należy zadbać o prawidłowe warunki eksploatacji sprzętu oraz sprawność układu chłodzenia urządzenia. > Zawsze należy zapewnić wystarczającą ilość odpowiedniego płynu chłodzącego oraz zadbać o właściwe jego usuwanie z miejsca pracy. > W przypadku awarii układu chłodzenia należy natychmiast wyłączyć prostnicę. > Przed każdym użyciem prostnicy należy sprawdzić je pod kątem występowania uszkodzeń lub poluzowanych części. > W razie wystąpienia uszkodzenia, prostnicy nie można uruchamiać. > Prostnicę zakładać wyłącznie przy wyłączonym mikrosilniku. > Nigdy nie korzystać z dźwigni mocującej prostnicy podczas użytkowania lub zatrzymywania. > Nigdy nie dotykać pracujących lub zatrzymujących się instrumentów obrotowych. > Przed każdym użyciem przeprowadzić próbę działania. > Unikać przegrzania miejsca zabiegu. > Nie należy dotykać końcówką prostnicy tkanki miękkiej (niebezpieczeństwo oparzenia)! 9

Higiena i konserwacja przed pierwszym użyciem Dostarczana prostnica jest czysta i zamknięta w osłonie z folii PE. > Nasmarować prostnicę. > Wysterylizować prostnicę, przyrząd do czyszczenia dysz i rurkę do chłodzenia. > Konserwacja olejem serwisowym strona 33, 39 > Sterylizacja strona 41 10

2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prostnica z diodą Mini LED+ i generatorem > Należy unikać kontaktu między diodą LED i tkanką miękką (niebezpieczeństwo oparzenia wskutek nagrzania diody LED). > Prostnicy nie używać jako sondy świetlnej. > Unikać bezpośredniego kontaktu wzrokowego z diodą LED. Strefa zagrożenia M i G Prostnica zgodnie z IEC 60601-1 / ANSI/AAMI ES 60601-1 nie może być stosowana w atmosferze wybuchowej lub w zagrażających wybuchem mieszaninach środków znieczulających z tlenem lub gazem rozweselającym. Prostnica nie nadaje się do użycia w pomieszczeniach z powietrzem wzbogaconym w tlen. 11

Strefa M, określana również jako»otoczenie medyczne«, obejmuje tę część pomieszczenia, w której w małych ilościach i na krótki czas mogą występować mieszaniny wybuchowe powstałe na skutek stosowania środków znieczulających lub medycznych preparatów odkażających i bakteriobójczych do mycia lub dezynfekcji. Strefa M obejmuje wychylony na zewnątrz pod kątem 30 ostrosłup ścięty, znajdujący się poniżej stołu operacyjnego. Strefa G, określana również jako»osłonięty układ gazów medycznych«, obejmuje obszary, które nie muszą być osłonięte ze wszystkich stron, i w których w sposób ciągły lub okresowy są wytwarzane, przesyłane lub wykorzystywane niewielkie ilości mieszanin wybuchowych. 12

Ryzyka stwarzane przez pole elektromagnetyczne Działanie wszczepionych systemów, takich jak rozruszniki serca oraz wszczepiany kardiowerterdefibrylator serca (ICD) może zostać zaburzone przez pola elektryczne, magnetyczne oraz elektromagnetyczne. > Przed użyciem produktu przeprowadzić z pacjentem oraz użytkownikiem wywiad na temat wszczepionych systemów i sprawdzić możliwość jego zastosowania. > Rozważyć korzyści i ryzyka. > Nie zbliżać produktu do wszczepionych systemów. > Poczynić odpowiednie przygotowania na wypadek zagrożenia zdrowia lub życia i natychmiast reagować na zmiany w stanie zdrowia pacjenta. > Objawy takie jak przyspieszona akcja serca, nieregularny puls oraz zawroty głowy mogą być oznakami problemów z rozrusznikiem serca lub ICD. 13

3. Opis produktu Prostnica prosta S-11 L G, S-11, S-15 Dioda (tylko S-11 L G) Końcówki prostnicy* Rurka do chłodzenia (ruchoma) Dźwignia mocująca Powierzchnia dźwigni mocującej Napęd Obudowa tylna* Długi przyrząd do czyszczenia dysz * Symbole na elementach i Obudowa tylna otwarta Kierunek obrotu Obudowa tylna zablokowana 14

3. Opis produktu Prostnica zakrzywiona S-9 L G, S-9, S-10, S-12 alle zutreffenden Dioda (tylko S-9 L G) Końcówki prostnicy* Rurka do chłodzenia (ruchoma) Dźwignia mocująca Powierzchnia dźwigni mocującej Napęd Łącznik kolanowy* Dolne sprzęgło Obudowa tylna* Długi przyrząd do czyszczenia dysz * Symbole na elementach, i Obudowa tylna otwarta Kierunek obrotu Obudowa tylna zablokowana 15

4. Uruchomienie Zakładanie/Zdejmowanie Rurka do chłodzenia Założyć rurkę do chłodzenia. lub Zdjąć rurkę do chłodzenia. 16

Prostnica Nie zakładać ani nie zdejmować prostnicy podczas pracy! Założyć prostnicę na mikrosilnik. Przy używaniu kołka blokującego między mikrosilnikiem a prostnicę: Patrz instrukcja obsługi jednostki napędowej. Sprawdzić pewność połączenia z mikrosilnikiem. lub Prostnicę zdjąć przez pociągnięcie w płaszczyźnie osiowej lub naciśnięcie przycisku zwalniającego. 17

Instrumenty obrotowe > Używać wyłącznie instrumentów obrotowych będących w dobrym stanie i zwracać uwagę na kierunek obrotów instrumentu. Przestrzegać wskazówek producenta. > Instrument obrotowy zakładać wyłącznie przy wyłączonej prostnicy. > Nigdy nie dotykać pracujących lub zatrzymujących się instrumentów obrotowych. > Nigdy nie korzystać z dźwigni mocującej prostnicy podczas użytkowania. Prowadzi to do poluzowania się instrumentu obrotowego lub nagrzania prostnicy. 18

Wymiana instrumentu obrotowego Odblokować i odchylić dźwignię mocującą. Wsunąć instrument obrotowy aż do oporu. W przypadku używania kołka blokującego: Wsunąć instrument obrotowy aż do oporu i przekręcać do zazębienia kołka blokującego. Dźwignię mocującą ustawić w pozycji wyjściowej. Sprawdzić pewność połączenia przez pociągnięcie w płaszczyźnie osiowej. lub Odblokować i odchylić dźwignię mocującą. Wyjąć instrument obrotowy. 19

Uruchomienie próbne Prostnicy nie trzymać na wysokości wzroku! > Włożyć instrument obrotowy. > Uruchomić prostnicę. W przypadku zakłóceń w pracy (np. wibracje, nietypowe dźwięki, rozgrzanie urządzenia, wypływ płynu chłodzącego lub nieszczelność) lub przebarwieniu diody LED, należy natychmiast wyłączyć prostnicę i zwrócić się do autoryzowanego partnera serwisowego W&H (patrz strona 51). 20

5. Higiena i konserwacja > Należy przestrzegać krajowych i międzynarodowych dyrektyw, norm i wytycznych dotyczących czyszczenia, dezynfekcji i sterylizacji. > Prostnicę można przygotowywać ręcznie lub mechanicznie. > Zakładać odzież ochronną. > Zdjąć prostnicę z mikrosilnika. > Wyjąć instrument obrotowy. > Wyczyścić i zdezynfekować prostnicę natychmiast po każdym zabiegu, aby wypłukać płyny (np. krew, ślina itp.), które mogły ewentualnie wniknąć do wnętrza, i zapobiec ich osadzaniu na wewnętrznych częściach urządzenia. 21

Po ręcznym czyszczeniu, dezynfekcji i konserwacji olejem serwisowym konieczna jest końcowa sterylizacja (w opakowaniu) w sterylizatorze parowym klasy B lub S (zgodnie z EN 13060). Po zakończeniu ręcznego czyszczenia i dezynfekcji zmontować rozłożoną prostnicę. > Bez rurki do chłodzenia > Numery typów i numery seryjne muszą być zgodne > Wysterylizować zmontowaną prostnicę po uprzednim ręcznym lub mechanicznym wyczyszczeniu dezynfekcji, oraz konserwacji olejem serwisowym. > Wysterlizować rurkę do chłodzenia. 22

Dezynfekcja wstępna > W przypadku silnego zabrudzenia urządzenie wstępnie oczyścić chusteczką dezynfekującą. Używać środków dezynfekujących, które nie działają utrwalająco na proteiny. 23

Demontaż prostnicy prostej S-11 L G, S-11, S-15 Zdjąć rurkę do chłodzenia. Odkręcić tylną obudowę od końcówki prostnicy przez jednokrotne przekręcenie. Odblokować i odchylić dźwignię mocującą. 24

Zdjąć dźwignię mocującą. Wyjąć napęd z końcówki prostnicy. 25

Demontaż prostnicy zakrzywionej S-9 L G, S-9, S-10, S-12 Zdjąć rurkę do chłodzenia. Mocno docisnąć tylną obudowę do łącznika kolanowego. Odkręcić tylną obudowę od końcówki prostnicy przez jednokrotne przekręcenie. 26

Wyjąć dolne sprzęgło z łącznika. Odkręcić łącznik kolanowy z końcówki prostnicy. Odblokować i odchylić dźwignię mocującą. Wyciągnąć wałek napędowy do oporu i wyjąć dźwignię. Wyjąć napęd z końcówki prostnicy. 27

Czyszczenie ręczne wewnątrz i na zewnątrz Umyć za pomocą szczoteczki i wody demineralizowanej (< 38 C). Usunąć ewentualne pozostałości cieczy (chłonną szmatką, następnie sprężonym powietrzem). Nie zanurzać prostnicy w roztworze dezynfekującym ani nie myć w myjce ultradźwiękowej! 28

Czyszczenie zewnętrznych rurek do chłodzenia Zdejmowaną rurkę do chłodzenia i przyrząd do czyszczenia dysz można czyścić w myjce ultradźwiękowej. Otwory wylotowe ostrożnie oczyścić z zanieczyszczeń i osadów za pomocą przyrządu do czyszczenia dysz. Rurkę do chłodzenia przedmuchać sprężonym powietrzem. W przypadku zatkania się otworów wylotowych lub rurek do chłodzenia należy zwrócić się do autoryzowanego partnera serwisowego W&H (patrz strona 51). 29

S-9 L G, S-11 L G Czyszczenie diody LED Bezwzględnie unikać porysowania diody LED! Diodę LED myć płynnym środkiem czyszczącym za pomocą miękkiej ściereczki. 30

Diodę LED osuszyć za pomocą sprężonego powietrza lub ostrożnie za pomocą miękkiej ściereczki. Po każdym czyszczeniu przeprowadzić kontrolę wzrokową. Prostnicy z uszkodzoną diodą LED nie uruchamiać i zwrócić się do autoryzowanego partnera serwisowego W&H (patrz strona 51). 31

Dezynfekcja ręczna W&H zaleca przecieranie środkiem dezynfekującym. > Stosować tylko środki do dezynfekcji nie zawierające chloru, które otrzymały certyfikat od oficjalnie uznanych instytutów certyfikujących. > Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących użycia środków dezynfekujących. 32

Mechaniczne czyszczenie i konserwacja olejem serwisowym W&H zaleca mechaniczne czyszczenie i konserwację olejem serwisowym przy użyciu urządzenia W&H Assistina. > Przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji obsługi urządzenia Assistina. S-10, S-12: wyłącznie przy użyciu urządzenia W&H Assistina 301 Mechaniczne czyszczenie i dezynfekcja wewnątrz i na zewnątrz Prostnica nadaje się do czyszczenia i dezynfekcji w termodezynfekatorze. > Do przygotowywania rurek zewnętrznego do chłodzenia należy używać zestawu adaptera do termodezynfektora firmy W&H. > Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących urządzeń, środków do czyszczenia i płukania. > Zwrócić uwagę na to, by po dezynfekcji termicznej prostnica była całkowicie sucha wewnątrz i na zewnątrz. Usunąć ewentualne pozostałości cieczy sprężonym powietrzem. > Po dezynfekcji termicznej natychmiast nasmarować osuszoną prostnicę. 33

Mechaniczne czyszczenie i dezynfekcja rurek zewnętrznego do chłodzenia Należy używać zestawu adaptera do termodezynfektora REF 07233500 firmy W&H. Wkręcić adapter W&H w adapter szyny iniektora. Przykręcić adapter przejściowy W&H na adapter W&H. Nasadzić wąż silikonowy W&H na adapter przejściowy W&H. Włożyć rurkę zewnętrznego do chłodzenia do węża silikonowego W&H. 34

Montaż prostnicy prostej S-11 L G, S-11, S-15 Zwracać uwagę na pozycję powierzchni dźwigni mocującej. Wsunąć napęd do końcówki prostnicy. Założyć dźwignię (a) i obrócić ją do pozycji wyjściowej (b). Tylko S-11 L G: Ustawić mające złoty kolor styki napędu oraz koncówki prostnicy na przeciwko siebie. Wcisnąć napęd do końcówki prostnicy. 35

36 Sprawdzić swobodę obracania się napędu. Założyć tylną obudowę na końcówkę prostnicy. Stosować się do symboli i dokręcić do zablokowania.

Montaż prostnicy zakrzywionej S-9 L G, S-9, S-10, S-12 Zwracać uwagę na pozycję powierzchni dźwigni mocującej. Wsunąć napęd do końcówki prostnicy. Założyć dźwignię (a) i obrócić ją do pozycji wyjściowej (b). Tylko S-9 L G: Ustawić mające złoty kolor styki napędu oraz koncówki prostnicy na przeciwko siebie. Wcisnąć napęd do końcówki prostnicy. 37

38 Włożyć łącznik kolanowy na końcówkę prostnicy. Stosować się do symboli i dokręcić do zablokowania. Założyć dolne sprzęgło do łącznika kolanowego. Sprawdzić swobodę obracania się dolnego sprzęgła. Założyć tylną obudowę na łącznika kolanowego. Stosować się do symboli i dokręcić do zablokowania.

Codzienna konserwacja olejem serwisowym Zalecane cykle konserwacji > Obowiązkowo po każdym czyszczeniu wewętrznym > Przed każdą sterylizacją Za pomocą oleju serwisowego marki W&H Service Oil F1, MD-400 > Przestrzegać wskazówek podanych na puszce oleju w aerozolu oraz na opakowaniu. lub W urządzenia W&H Assistina > Przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji obsługi urządzenia Assistina. S-10, S-12: wyłącznie przy użyciu urządzenia W&H Assistina 301 39

Uruchomienie próbne po konserwacji olejem serwisowym Skierować prostnicę końcówką w dół. Uruchomić prostnicę na 30 sekund w celu pozbycia się nadmiaru oleju. Uruchomienie rozpoczynać od minimalnej prędkości tak, aby w ciągu 5 do 10 sekund osiągnąć prędkość maksymalną. W przypadku wypływu zanieczyszczeń wszystkie czynności dotyczące higieny oraz konserwacji należy powtórzyć. Wytrzeć prostnicę ligniną lub miękką szmatką. 40

Sterylizacja i przechowywanie > Zdjąć rurkę do chłodzenia z prostnicy przed sterylizacją. > Wysterlizować rurkę do chłodzenia oraz prostnicę. W&H zaleca sterylizację zgodnie z normą EN 13060, klasa B. > Postępować zgodnie z instrukcją obsługi producenta urządzenia. > Czyścić, zdezynfekować i nasmarować prostnicę przed każdą sterylizacją. > Zapakować hermetycznie prostnicę i akcesoria w opakowania do materiałów sterylnych zgodnie z normą EN 868-5. > Pamiętać o tym, że należy wyciągać wyłącznie suchy materiał sterylny. > Materiał sterylny przechowywać w suchym miejscu chronionym przed dostępem pyłu. Norma ISO 14457 zaleca trwałość wynoszącą co najmniej 250 cykli sterylizacji. W przypadku prostnicy W&H zaleca przeprowadzenie regularnego serwisu po 1.000 sterylizacjach wzgl. po roku. 41

Dozwolone procedury sterylizacyjne Należy przestrzegać krajowych i międzynarodowych dyrektyw, norm i wytycznych. > Sterylizacja parą wodną w cyklach klasy B w sterylizatorach wykonanych zgodnie z normą EN 13060. Czas sterylizacji co najmniej 3 minuty w temperaturze 134 C lub > Sterylizacja parą wodną w cyklach klasy S w sterylizatorach wykonanych zgodnie z normą EN 13060. Musi być jednoznaczne dopuszczenie ze strony producenta dla sterylizacji prostnic. Czas sterylizacji co najmniej 3 minuty w temperaturze 134 C 42

6. Akcesoria i części zamienne W&H Używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów i części zamiennych W&H lub akcesoriów dopuszczonych do użytku przez W&H. Miejsce nabycia: partnerzy firmy W&H Assistina 301 19922000 Assistina 3x2 (MB-200) 19923000 Assistina 3x3 (MB-300) 10940021 Service Oil F1, MD-400 (6 pcs) 02038200 Główka spryskująca z adapterem sprayu 00636901 Długi przyrząd do czyszczenia dysz 06879500 Rurka do chłodzenia do S-9, S-9 L G, S-11, S-11 L G 06903200 Rurka do chłodzenia do S-10, S-12 07226900 Rurka do chłodzenia do S-15 07233500 Zestaw adaptera do termodezynfektora 43

7. Dane techniczne Prostnica prosta S-11 L G S-11 S-15 Przełożenie 1:1 1:1 1:1 Oznakowanie kolorystyczne niebieski niebieski niebieski Przyłącze mikrosilnika zgodnie z normą ISO 3964 ISO 3964 ISO 3964 Instrumenty obrotowe Dopuszczalna długość wiertła Minimalna długość mocowania * System Stryker możliwy do stosowania ** W przypadku stosowania dłuższych lub krótszych instrumentów obrotowych użytkownik musi zapewnić bezpieczeństwo sobie, pacjentom i osobom trzecim przez dobór właściwych warunków eksploatacji. 44 ISO 1797-1 (Ø mm) (mm) 2,35* 45** do oporu 2,35* 45** do oporu 2,35* 45** do oporu Maksymalna prędkość obrotowa napędu (min -1 ) 40.000 50.000 30.000 Ilość płynu chłodzącego ISO 14457 (ml/min) > 50 > 50 > 50 min -1 (Obroty na minutę)

7. Dane techniczne Prostnica zakrzywiona S-9 L G / S-9 S-10 S-12 Przełożenie 1:1 1:1 1:2 Oznakowanie kolorystyczne niebieski niebieski pomarańczowy Przyłącze mikrosilnika zgodnie z normą ISO 3964 ISO 3964 ISO 3964 Rotierende Instrumente Dopuszczalna długość wiertła Minimalna długość mocowania ISO 1797-1 (Ø mm) (mm) 2,35* 45** do oporu 2,35 70** do oporu 2,35 70** do oporu Maksymalna prędkość obrotowa napędu (min -1 ) 40.000 / 50.000 50.000 40.000 Ilość płynu chłodzącego ISO 14457 (ml/min) > 50 > 50 > 50 min -1 (Obroty na minutę) * System Stryker możliwy do stosowania ** W przypadku stosowania dłuższych lub krótszych instrumentów obrotowych użytkownik musi zapewnić bezpieczeństwo sobie, pacjentom i osobom trzecim przez dobór właściwych warunków eksploatacji. 45

Dane dotyczące temperatury Temperatura prostnicy po stronie operatora: maksymalnie 55 C Temperatura prostnicy po stronie pacjenta: maksymalnie 50 C Temperatura części roboczej (instrumentu obrotowego): maksymalnie 41 C Warunki fizyczne Temperatura podczas przechowywania i transportu: od -40 C do +70 C Wilgotność powietrza podczas przechowywania i transportu: od 8 % do 80 % (względna), bez kondensacji Temperatura pracy: od +10 C do +35 C Wilgotność powietrza w trakcie pracy: od 15 % do 80 % (względna), bez kondensacji 46

8. Recykling i utylizacja Recykling W&H poczuwa się do szczególnej dbałości o środowisko naturalne. Prostnicę oraz opakowanie opracowano w sposób przyjazny dla środowiska w najwyższym możliwym stopniu. Utylizacja prostnicy > Należy przestrzegać krajowych i międzynarodowych przepisów, dyrektyw, norm i wytycznych dotyczących utylizacji zużytego sprzętu elektrycznego. > Przed utylizacją należy sprawdzić, czy części nie są skażone. 47

Utylizacja opakowania Należy przestrzegać krajowych i międzynarodowych przepisów, dyrektyw, norm i wytycznych dotyczących utylizacji. Materiały opakowaniowe zostały wybrane z uwzględnieniem aspektów ochrony środowiska i utylizacji i dzięki temu nadają się do recyklingu. Niepotrzebne materiały opakowaniowe przekazać jako surowce wtórne. Dzięki temu surowce zostaną odzyskane i uniknie się powstawania odpadów. 48

Informacje dotyczące gwarancji Niniejszy produkt W&H został wykonany z niezwykłą starannością przez wysoko wykwalifikowanych specjalistów. Niezawodność sprzętu gwarantują wszechstronne badania i kontrole. Roszczenia gwarancyjne mogą zostać uwzględnione tylko pod warunkiem przestrzegania zaleceń producenta zawartych w instrukcji obsługi. W&H jako producent ponosi odpowiedzialność za wady materiałowe i produkcyjne w okresie gwarancyjnym wynoszącym 12 miesiące od dnia zakupu produktu. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłowym obchodzeniem się z produktem lub naprawami przeprowadzanymi przez osoby trzecie nieuprawnione przez W&H do ich wykonywania! Produkt podlegający naprawie gwarancyjnej musi być dostarczony do sprzedawcy lub autoryzowanego partnera serwisowego W&H wraz z dowodem zakupu. Spełnienie świadczeń gwarancyjnych nie przedłuża okresu gwarancji ani rękojmi. 12 miesięcy gwarancji

Autoryzowani partnerzy serwisowi W&H Zapraszamy do odwiedzenia firmy W&H w Internecie na stronie http://wh.com W punkcie menu»service«(serwis) znajdą Państwo zlokalizowanego najbliżej Państwa autoryzowanego partnera serwisowego W&H. W przypadku braku dostępu do Internetu prosimy o kontakt pod: W&H POLAND Sp. z o.o., ul. Tukana 3B, 02-840 Warszawa t +48 22 3318000, f +48 22 3318001, E-Mail: office@whpoland.pl 51

Producent W&H Dentalwerk Bürmoos GmbH Ignaz-Glaser-Straße 53, 5111 Bürmoos, Austria t +43 6274 6236-0, f +43 6274 6236-55 office@wh.com wh.com Form-Nr. 50754 APL Rev. 001 / 30.11.2015 Zastrzega się prawo zmian