Kto nie zakochał się w cudownym głosie młodego Brytyjczyka, ma właśnie okazję odkryć niezwykły talent tego intrygującego dwudziestoparolatka z Chichester, który w 2012 roku zdobył nagrodę Brits Critics Choice Award. Tom Odell w swojej piosence Another Love, jak zresztą w swoich innych utworach, ujawnia swoją romantyczność, wrażliwość, wręcz bezbronność, jeżeli chodzi o miłość. Jego piosenki ukazują jego prawdziwe uczucia. Jak sam mówi, lepiej pisze mu się teksty piosenek, które opowiadają o jego własnych doświadczeniach. Nawet jeżeli może, to się wydawać niezręczne w stosunku do przyjaciół czy dziewczyn, którzy zostają wspomnieni w piosence. Jednak jako artysta ma on ten przywilej, że obowiązuje go swoboda twórcza. Zapraszam do poznania czarującego świata utworu Another Love i eterycznego głosu Toma Odella. Tekst piosenki Tom Odell Another Love I wanna take you somewhere so you know I care But it s so cold and I don t know where I brought you daffodils in a pretty string But they won t flower like they did last spring Tłumaczenie Tom Odell Another Love Chcę cię gdzieś zabrać, żebyś wiedziała, że mi zależy Ale jest tak zimno i nie wiem gdzie Przyniosłem ci żonkile w ładnej tasiemce Ale nie będą tak kwitły jak zeszłej wiosny And I wanna kiss you, make you feel alright I m just so tired to share my nights I wanna cry and I wanna love I chcę cię pocałować, sprawić, że będziesz czuła się dobrze Jestem po prostu zbyt zmęczony, żeby dzielić się swoimi nocami Chcę płakać i chcę kochać Ale zużyłem wszystkie swoje łzy And if somebody hurts you, I wanna fight But my hands been broken, one too many times So I ll use my voice, I ll be so fucking rude Words they always win, but I know I ll lose I jeżeli ktoś cię zrani, ja chcę walczyć Ale moje ręce zostały złamane o jeden raz za dużo Więc użyję swojego głosu, będę tak cholernie wulgarny Słowa zawsze wygrywają, ale ja wiem, że przegram And I d sing a song, that d be just ours But I sang em all to another heart And I wanna cry I wanna learn to love I zaśpiewałbym piosenkę, która byłaby nasza I chcę płakać, chcę się nauczyć, jak kochać Ale zużyłem wszystkie moje łzy I wanna sing a song, that d be just ours But I sang em all to another heart And I wanna cry, I wanna fall in love I zaśpiewałbym piosenkę, która byłaby nasza I chcę płakać, chcę się zakochać 1 / 5
Zwroty & wyrażenia Care I wanna take you somewhere so you know I care Chcę cię gdzieś zabrać, żebyś wiedziała, że mi zależy Tom Odell pragnie zabrać kogoś, kogo darzy szczególnymi uczuciami, w niezwykle miejsce, abypokazać, że mu zależy na tej relacji. To właśnie czasownik to care oznacza zależeć komuś na kimś, troszczyć się. To care = interesować się (czymś), przejmować się( czymś), dbać, troszczyć się o kogoś/ o coś. Możemy także spotkać się ze zwrotem: take care of something. To take care of something = zająć się czymś/kimś, zapłacić za coś. Do care about me at all? = Zależy ci w ogóle na mnie? (Interesujesz się mną jeszcze w ogóle?) She never cared very much about her appearance. = Nigdy specjalnie nie przejmowała się swoim wyglądem. I don t care how much it costs, just buy it. = Nie interesuje mnie, ile to kosztuje, po prostu to kup. Take good care of that girl of yours, Patrick she is very special. = Opiekuj się dobrze swoją dziewczyną, Patrick ona jest wyjątkowa. Don t worry about me, I can take care of myself (= I don t need anyone else to protect me). = Nie martw się o mnie, umiem o siebie zadbać (= Nie potrzebuję nikogo, żeby się mną opiekował). Warto zwrócić uwagę na ciekawy zwrot: take care (of yourself). Take care (of yourself)! = Trzymaj się! Uważaj na siebie! String Ciekawostka 2 / 5
Żonkil to kwiat symbolizujący szacunek, nieodwzajemnioną miłość. Żonkil jest także symbolem Walii. Jest on noszony w dzień św. Dawida (1 marca). Nie ma jednoznacznej odpowiedzi, dlaczego akurat żonkil jest symbolem Walii. Do spopularyzowania tego symbolu przyczynił się David Lloyd George (premier Wielkiej- Brytanii w latach 1916 1922) w XX wieku. Nazwa żonkila w języku walijskim nawiązuje do pora, który jest także symbolem Walii cenhinen i cennin to po walijsku por natomiast cennin pedr to żonkil. I brought you daffodils in a pretty string Przyniosłem ci żonkile w ładnej tasiemce String = sznurek, struna, tasiemka. A string of onions/garlic = warkocz cebuli/czosnku. To pull the strings = pociągać za sznurki. Flower But they won t flower like they did last spring Ale nie będą tak kwitły jak zeszłej wiosny Tutaj mamy do czynienia z użyciem wyrazu flower jako czasownik. To flower = kwitnąć, rozkwitać. When does this plant flower? = Kiedy ta roślina kwitnie? Jest to synonim czasownika to blossom. Tego czasownika możemy także użyć, jeżeli chcemy powiedzieć, że rozkwitł czyjś talent lub umiejętności. To flower = rozwijać (np. talent). Her talent flowered during the competition. = Jej talent rozwinął się podczas konkursu. Share I m just so tired to share my nights Jestem po prostu taki zmęczony, żeby dzielić swoje noce To share = współdzielić, wspólnie korzystać z czegoś, wspólnie ponosić (np. odpowiedzialność). One order was large enough for two or four to share. = Jedno zamówienie było wystarczająco duże, 3 / 5
aby mogły się nim podzielić dwie lub cztery osoby. I thought I would share what my mum recently did. = Pomyślałem, że podzieliłbym się z innymi tym, co moja mama zrobiła ostatnio. Warto zwróć uwagę na znaczenie tego wyrazu jako rzeczownik. Share = akcja, udział, część. The company s shares are going up. = Akcje firmy idą w górę. Use up Ale zużyłem wszystkie swoje łzy Jest to czasownik frazowy (phrasal verb). To use something up = zużyć coś, zużywać coś. Don t use up all the milk, we need some for breakfast. = Nie zużyj całego mleka, potrzebujemy trochę na śniadanie. The Earth s resources are being used up at an alarming rate. = Zródła Ziemi są żużywane w zastraszającym tempie. em But I sang em all to another heart W momencie, gdy Odell śpiewa, że zaśpiewał już wszystkie piosenki komuś innemu. Używa skrótu em. Jest to skrót od them. Fall in love And I wanna cry, I wanna fall in love I chcę płakać, chcę się zakochać Mężczyzna bardzo chciałby się zakochać, mimo że tyle wycierpiał przez poprzedni obiekt swoich westchnień. To fall in love = zakochać się. Maybe I should make him fall in love with me, she thought. = Może powinnam zmusić go, żeby się 4 / 5
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) antyteksty.com - teksty, które coś znaczą we mnie zakochał, pomyślała. Intrygujący może być phrasal verb: to fall in with somebody. To fall in with somebody = spotykać się z kimś, zadawać się z kimś, zaprzyjaźnić się z kimś She fell in with a strange crowd of people at university. = Zaprzyjaźniła się z dziwną grupą ludzi na studiach. Jest to synonim to get in with somebody. Na koniec moje pytanie: Did you fall in with Tom Odell? jquery(document).ready(function( $ ){ jquery('.yuzo_related_post.yuzo_wraps').equalizer({ columns : '> div' }); }); 5 / 5